[indent]В англосаксонском менталитете утвердилось понимание, что аристократия - это особенная часть общества, проще говоря -лучшая. И даже теряя бразды правления с расцветом капитализма и возвышением буржуазии она по-прежнему несет важную, символическую роль в обществе. Избирательная, привередливая, со своими внутренними законами, закрытая, с субкультурой внутри. К ней сложно примкнуть и получить истинное признание с ее стороны. Продолжая общаться со всеми, представители аристократии всегда узнают где свои и где чужие. Они распознают друг друга по манерам и качеству речи, вплоть до произношения. И создавая видимость дружелюбия, эти господа никогда не пойдут на истинное сближение с представителями не своего круга (прим. "Лондон 1870").

Найдено на просторах интернета. Первоначальный автор не выявлен.
Если это Вы, напишите нам, пожалуйста.

[indent] Страницы практически любого исторического романа (не только любовного), описывающего жизнь в Англии 18-го - начала 19-го веков пестрят всевозможными "лордами", "леди", "сэрами" и т.п. Ведь по большей части все эти произведения описывают на самом деле жизнь очень небольшого слоя английского общества того времени - английского дворянства. Этот слой не был монолитным. В нем царила жесткая иерархия, которую необходимо было знать и соблюдать, чтобы "не сесть в лужу" и не оказаться причиной скандала. Иначе не долго оказаться выброшенным за границы этого самого круга.
[indent] Прежде всего, следует запомнить следующее - все общество делилось на две основные группы: обладатели титулов (пэры /peers) и все остальные (commoners/простолюдины). Ко "всем остальным" в данном случае относилась и бóльшая часть английской аристократии.
[indent] В чем разница между этими двумя группами? Главное - обладание титулом давало ряд привилегий по отношению ко всем остальным. Причем эти привилегии распространялись только на обладателя титула, минуя его семью и близких.

Титула и их иерархия

[indent]Иерархия титулов на первый взгляд очень проста:
[indent]На самой вершине стоит королевская семья (со своей собственной иерархией).
[indent]Далее, по значимости титулов, идут:
[indent]Герцог (Duc) - Герцогиня (Duchess)
[indent]Маркиз (Marquess) - Маркиза (Marchioness)
[indent]Граф (Earl) - Графиня (Countess)
[indent]Виконт (Viscount) - Виконтесса (Viscountess)
[indent]Барон (Baron) - Баронесса (Baroness)
[indent]Баронет (Baronet) - (женского варианта титула нет) - хотя это и наследственный титул, но на самом деле баронеты не принадлежат к пэрам (титулованной аристократии) и не имеют мест в Палате Лордов.

[indent]Все остальные попадают под определение "commoner", т.е. не титулованный (в т.ч. Рыцарь, Эсквайр, Джентльмен)
[indent]Замечание: в подавляющем большинстве случаев титул принадлежит мужчине. Таким образом, герцогиня, маркиза, графиня, виконтесса, баронесса - это "титулы учтивости" в подавляющем большинстве случаев. Но в редких случаях женщина может сама обладать титулом.
[indent]Если к Вам на обед пришли герцог и граф, то, безо всяких сомнений, на более почетное место вы должны посадить герцога.  Однако, что делать, если в гостях у вас оказались целых три графа? Не отчаивайтесь, здесь тоже действуют совершенно определенные правила.
[indent]В рамках одного титула существует своя иерархия, которая базируется на времени создания титула и на том, является ли титул английским, шотландским или ирландским. Английские титулы стоят выше, чем шотландские, а шотландские, в свою очередь, выше, чем ирландские. На более высокой ступени стоят более "старые" титулы.
[indent]Замечание: английские, шотландские и ирландские титулы после 1801 г. Имели общее название - пэры Объединённого Королевства (и Ирландии). Таким образом, ирландский граф с титулом, созданным до 1707 г., стоит ниже на иерархической лестнице, чем английский граф с титулом того же времени; но выше, чем граф Великобритании с титулом, созданным после 1707 г. Так что любая хозяйка великосветского приема, чтобы не попасть впросак, должна была держать в уме историю создания всех титулов.

Женщины

[indent]Как уже говорилось, в подавляющем большинстве случаев обладателем титула являлся мужчина. В исключительных случаях титул мог принадлежать женщине, если для этого титула допускалась передача по женской линии. Это было исключением из правил. В основном женские титулы - все эти графини, маркизы и т.п. - являются "титулами учтивости" (courtesy title) и не дают обладательнице права на привилегии, положенных обладателю титула. Женщина становилась графиней, выходя замуж за графа; маркизой, выходя замуж за маркиза; и т.д.
[indent]В общей иерархии жена занимает место, определяемое титулом ее мужа. Можно сказать, что она стоит на той же ступеньке лестницы, что и ее муж, сразу за ним.
[indent]Замечание: Следует обратить внимание на такой нюанс: Например, есть маркизы, жёны маркизов и маркизы, жёны старших сыновей герцогов (которые имеют "титул учтивости" маркиз, см. раздел Сыновья). Так вот, первые всегда занимают более высокое положение, чем вторые (опять же, положение жены определяется положением мужа, а маркиз, сын герцога, всегда стоит ниже маркиза как такового).

[indent]Женщины - обладательницы титула "по праву".
[indent]В некоторых случаях титул мог передаваться по наследству по женской линии. Здесь могли быть два варианта:
[indent]1.  Женщина становилась как-бы хранительницей титула, передавая его затем своему старшему сыну. Если сына не было, титул, на тех же условиях переходил следующей женщине-наследнице для передачи затем ее сыну... При рождении наследника мужского пола титул переходил к нему.
[indent]2. Женщина получала титул "по праву" ("in her own right"). В этом случае она становилась обладательницей титула. Однако, в отличие от мужчин, обладателей титула, женщина не получала вместе с этим титулом права заседать в Палате Лордов, а также занимать должности, связанные с данным титулом.
[indent]Если женщина выходила замуж, то ее муж не получал титул (как в первом, так и во втором случае).
[indent]Замечание: Кто занимает более высокое положение, баронесса "in her own right" или жена барона? Ведь титул первой принадлежит непосредственно ей, а вторая пользуется "титулом учтивости". Согласно Дебретту/"ежегодному справочнику дворянства",  положение женщины полностью определяется положением её отца или мужа, за исключением случаев, когда женщина имеет титул "in her own right"/"по праву" (в этом случае её положение определяется самим титулом). Таким образом, из двух баронесс выше по положению находится та, баронство которой старше.

[indent]Вдовы.
[indent]В литературе применительно к вдовам титулованных аристократов часто можно встретить своеобразную приставку к титулу - Dowager, т.е. Вдовствующая.
[indent] Каждую ли вдову можно называть "Вдовствующей"? Нет. Пример: вдова пятого графа Чатема может называться Вдовствующей графиней Чатем (Dowager Countess of Chatham) в том случае, если одновременно выполняются следующие условия:
[indent]1. Следующим графом Чатем стал прямой наследник ее покойного мужа (т.е. его сын, внук и т.д.)
[indent]2. Если нет в живых другой Вдовствующей графини Чатем (например, вдовы четвертого графа, отца ее покойного мужа).
[indent]Во всех остальных случаях она - Мэри, графиня Чатем (Mary, Countess of Chatham, т.е. имя + титул покойного мужа). Это если она вдова графа, но еще жива вдова отца её мужа. Или если после смерти её мужа графом стал его племянник.
[indent]Если нынешний обладатель титула еще не женат, то вдова предыдущего обладателя титула продолжает зваться Графиня Чатем, и становится "Вдовствующей" (если имеет на то право) после того, как нынешний обладатель титула женится и появится новая Графиня Чатем.
[indent]Как определяется положение вдовы в обществе? - По титулу ее покойного мужа. Так, вдова 4-го графа Чатем выше по положению, чем жена 5-го графа Чатем. Причем возраст женщин здесь не играет никакой роли. Пример: если вдове только что скончавшегося 5-го графа Чатем 40 лет, а вдове его отца, 4-го графа, на данный момент всего 25 лет, то именно молоденькая вдовушка 4-го графа называется Вдовствующей графиней Чатем и занимает в обществе более высокое положение, чем старшая по возрасту вдова 5-го графа.
[indent]Если вдова снова выходит замуж, то ее положение определяется положением ее нового мужа.

[indent]Дочери.
[indent]Дочери герцогов, маркизов и графов занимают в иерархии следующую ступеньку после старшего из сыновей в семье (если он есть) и его жены (если она есть). Они стоят выше всех остальных сыновей в семье.
[indent]Дочь герцога, маркиза или графа получает титул учтивости "Леди". Этот титул она сохраняет, даже если выходит замуж за нетитулованного человека. Но, выходя замуж за титулованного человека, она получает титул своего мужа. Пример: мр. Паркер, весьма талантливый молодой человек, благодаря поддержке дяди в правительстве получает дипломатический пост в Вене, под началом английского посла, герцога Уайта. У герцога есть юная и прелестная, но очень целеустремлённая дочь - Леди Марта Смайт (Смайт - фамилия герцога), которая влюбляется в мистера Паркера. Герцог, видя, что мистер Паркер намерен преуспеть в жизни (и доверяя инстинкту своей дочери) даёт согласие на брак. Теперь юная пара становится - мистер Паркер и Леди Марта Паркер. Она сохраняет свое положение в иерархии, определяемое положением своего отца (т.е. остаётся "дочерью герцога") даже после брака с человеком не из аристократических кругов. Мистер Паркер, помогает избежать крупного дипломатического скандала, тем самым доказав, что заслуживает доверия герцога. В результате его посвящают в рыцари. Теперь пара становится - Сэр Дэвид Паркер и Леди Марта Паркер. Она не зовётся Леди Паркер, как должно бы быть в случае жены рыцаря. Поскольку рыцарь - всё еще "commoner" (нетитулованный), она и дальше занимает положение, определяемое титулом её отца. После дальнейших приключений на дипломатическом поприще (и определённых дел, о которых лучше сохранять молчание) Сэр Дэвид получает баронство. Теперь наша пара - Лорд Паркер и Леди Паркер. Барон является пэром, так что теперь жена занимает положение по положению своего мужа.

Сыновья

[indent]Старший сын обладателя титула является его прямым наследником.
[indent]Старший сын герцога, маркиза или графа получает "титул учтивости" - старший из списка титулов, принадлежащих отцу (обычно дорога к титулу проходила через несколько более низких титулов, которые и дальше "оставались в семье"). Обычно это - следующий по старшинству титул (например, наследник герцога - маркиз), но не обязательно. В общей иерархии место сыновей владельца титула определялось титулом их отца, а не их "титулом учтивости".
[indent]Старший сын герцога, маркиза, графа или виконта идет сразу же за обладателем титула, следующего по старшинству после титула его отца.
[indent]Всё, конечно, довольно сложно понять с первого раза. Для наилучшего восприятия вновь говорю здесь о «Лестнице титулов».

[indent]Давайте попытаемся представить себе иерархию высшего общества в виде лестницы. На самом верху стоят король и королева, далее следует королевская семья со своей иерархией. Ее мы оставим в стороне. Жирным выделены основные титулы. Все остальные занимают ступеньки, расположенные между ними. Как уже говорилось, жена стоит на одной ступеньке со своим мужем.
Герцоги
Маркизы
   [indent]Старшие сыновья герцогов
      [indent][indent]Дочери герцогов
Графы
   [indent]Старшие сыновья маркизов
      [indent][indent]Дочери маркизов
         [indent][indent][indent]Младшие сыновья герцогов
Виконты
   [indent]Старшие сыновья графов
      [indent][indent]Младшие сыновья маркизов
Бароны
   [indent]Старшие сыновья виконтов
      [indent][indent]Младшие сыновья графов
         [indent][indent][indent]Старшие сыновья баронов
            [indent][indent][indent][indent]Младшие сыновья виконтов
               [indent][indent][indent][indent][indent]Младшие сыновья баронов
Баронеты
   [indent]Старшие сыновья младших сыновей пэров
      [indent][indent]Старшие сыновья баронетов
         [indent][indent][indent]Младшие сыновья баронетов
Так, наследник герцога всегда стоит сразу за маркизом, даже если его "титул учтивости" всего лишь граф.
Младшие сыновья герцогов и маркизов – лорды.

Правила обращения к титулованным особам

[indent]С обращениями к титулованным особам в русских переводах царит настоящая неразбериха. Но мы всё-таки попробуем разобраться.
[indent]1. Герцог - герцогиня (напр. Герцог Веллингтон и герцогиня Веллингтон).
[indent]Как обратиться: Yor Grace (лучший вариант - Ваша Светлость). Более фамильярный вариант - просто Герцог (Duke), герцогиня.  [indent]Близкие люди могут обратиться к герцогу просто по титулу. Пожалуйте к столу, Ваша Светлость. Хорошая погодка, герцог, не правда ли? Не хотите ли партию в карты, Веллингтон? Вы собираетесь быть сегодня в театре, герцогиня?
[indent]Как упомянуть в разговоре: Герцог Веллингтон или Его светлость; герцогиня Веллингтон;или Ее светлость
Вчера на приеме присутствовал Герцог Веллингтон. Его светлость был со мной весьма любезен.
[indent]Замечание: помимо титула у герцога есть, конечно, есть имя и фамилия. Например, фамилия герцога Веллингтона - Уэсли. Герцог чрезвычайно редко пользуется фамилией. Герцогиня не пользуется фамилией никогда. Так, если некая юная леди по имени Энн вышла замуж за герцога Веллингтона, то она везде и всегда - Герцогиня Веллингтон. Свои личные письма она может подписывать как Энн Веллингтон, но никогда как Энн Уэсли.

[indent]2. Маркиз и его жена (например, Маркиз Куинсбери и Маркиза Куинсбери)
[indent]Как обратиться: Милорд маркиз, или просто Милорд. Обращение к жене - Миледи.
[indent]Как упомянуть в разговоре: Лорд Куинсбери, Леди Куинсбери.

[indent]3. Графы, виконты, бароны
[indent]Обращение: Милорд.
[indent]Упоминание в разговоре: Лорд + титул (например, о бароне Алванли: "Лорд Алванли был у нас с визитом".)

[indent]4. Жены графов, виконтов, баронов
[indent]Обращение: Миледи
[indent]Упоминание в разговоре: Леди + титул мужа ("Леди Алванли была очень мила.")

[indent]5. Баронет (Сэр Перси Блэкни и его жена Леди Блэкни)
[indent]Обращение: Сэр Перси и Миледи
[indent]Упоминание в разговоре: Сэр Перси и Леди Блэкни

[indent]6. Рыцарь - Сэр Артур Уэсли, рыцарь ордена Бани и его жена Леди Уэсли
[indent]Обращение: Сэр Артур и Миледи
[indent]Упоминание в разговоре: Сэр Артур и Леди Уэсли.

[indent]Дети.
[indent]Примечание: для детей герцогов и маркизов действуют одни и те же правила. Для старшего сына и дочерей графа действуют те же правила, что и для старшего сына и дочерей герцогов и маркизов.
[indent]1. Старший сын герцога является его наследником. Он получает "титул учтивости" - следующий по старшинству из "имеющихся в семье" титулов. По закону он является нетитулованной особой ("commoner"), т.е. не имеет права ни на какие привилегии, в т.ч. на место в Палате Лордов.
[indent]Маркиз Стоун (старший сын Герцога Веллингтона) и его жена, маркиза Стоун.
[indent]Как обратиться: Милорд (его жена - миледи).
[indent]Как упомянуть в разговоре: Лорд Стоун (соответственно, упоминание о его жене - леди Стоун). Вчера ко мне заходил лорд Стоун с супругой. Леди Стоун была очень мила.
[indent]Если у наследника, в свою очередь рождается наследник, то тот получает следующий по старшинству из оставшихся свободными семейных титулов.
[indent]2. Младшие сыновья герцога получают титул учтивости Лорд и зовутся Лорд + Имя + Фамилия. Например, младший сын герцога Веллингтона (фамилия - Уэсли) - Лорд Чарльз Уэсли. Соответственно, его жена - Леди Чарльз Уэсли.
[indent]Как обратиться: Милорд (Миледи)
[indent]Как упомянуть в разговоре: Лорд Чарльз (соответственно - Леди Чарльз)
[indent]Дочь Герцога Веллингтона (фамилия герцога - Уэсли) - Леди Катерина Уэсли.
[indent]3. Младшие сыновья графа. Скажем, фамилия графа Гулд. Тогда его младший сын - Достопочтенный (the Honorable) Джон Гулд. Его жена, соответственно - Достопочтенная Мэри Гулд.
[indent]Обращение: Сэр (Sir) - Мэм (Ma'am).
[indent]Упоминание в разговоре: Мистер Гулд и Миссис Гулд.
[indent]4. Дети виконтов и баронов. Для сыновей действуют те же правила, что и для младших сыновей графов.
Дочери: Обращение - Мэм (Ma'am), упоминание в разговоре - Мисс Гулд.
[indent]5. Дети баронетов и рыцарей. Скажем, дети Сэра Артура Уэсли, рыцаря ордена Бани (Уэсли - фамилия).
[indent]Сын (независимо от старшинства): Джеймс Уэсли. Обращение - Сэр, упоминание в разговоре - Мистер Уэсли.
[indent]Жена сына: Мария Уэсли. Обращение - Мэм, упоминание в разговоре - Миссис Уэсли.
[indent]Дочь Сэра Артура: Ханна Уэсли. Обращение - Мэм, упоминание в разговоре - Мисс Уэсли.

Порядок наследования

[indent]1. Наследование по мужской линии.
Для титулов, передающихся по мужской линии, существует следующий порядок наследования:
[indent]1. Старший сын
[indent]2. Старший сын старшего сына
[indent]3. Старший сын старшего сына старшего сына, и т.д
[indent]4. Второй сын
[indent]5. Старший сын второго сына и т.д.
[indent]6. Повторить пп. 4-6, только для третьего сына, четвертого и т.д.
[indent]7. Старший из братьев (т.е. следующий по старшинству сын предыдущего обладателя титула)
[indent]8. Старший сын старшего из братьев брата (и т.д.)
[indent]9. Следующий по старшинству брат (и т.д.)
[indent]10. Старший из живых родственников, потомков по прямой линии первого держателя титула (не ближайший родственник).

[indent]2. Наследование по женской линии.
[indent]Как уже упоминалось, подавляющее большинство титулов наследовалось по мужской линии. Однако существовала возможность передачи титула по женской линии.
[indent]Первый вариант - если такая возможность предусматривалась уже в момент создания титула. Тогда при отсутствии прямого наследника мужского пола (сына, внука и т.д.) титул могла унаследовать дочь. В этом случае она обладала всеми правами титулованной персоны, кроме права заседать в Палате Лордов. Выходя замуж, женщина не передавала титул мужу. Он оставался у неё до её смерти. Муж получал её титул как "титул учтивости", не получая при этом никаких прав титулованного аристократа (конечно, если он сам не обладал титулом). Единственное право, получаемое мужем в этом случае - занять место своей жены в Палате Лордов.
[indent]Второй вариант - рассматривает случай разовой передачи титула. В случае отсутствия прямых наследников мужского пола владелец титула мог обратиться к королю с просьбой о передаче титула по женской линии. Прошение долго рассматривалось королём и Парламентом. В случае принятия положительного решения либо разрешалось передавать титул по женской линии, как в первом случае. Либо титул оставался "на хранении" до появления прямого наследника мужского пола. В этом случае женщина получала "титул учтивости". Если она выходила замуж, её муж не получал титул. Титул мог получить только их сын.

[indent]3. Усыновление.
[indent]Это ещё один вариант передачи титула в случае отсутствия наследников мужского пола. Конечно, нельзя было усыновить кого попало. Владелец титула мог, например, "усыновить" мужа своей дочери. Тогда тот, после его смерти, становился полноправным владельцем титула. Однако, до смерти владельца титула, "усыновлённый" не имел права пользоваться "титулом учтивости", как было бы в случае с родным сыном.
[indent]Незаконнорожденные ни в коем случае не могли стать наследниками титула. Отец мог усыновить незаконнорожденных детей и даже жениться на их матери, но, ни в коем случае, эти дети не могли унаследовать титул. Так что когда герой так торопится жениться на беременной от него героине, он не только стремится " спасти ее честь", но и заботится о том, чтобы в случае рождения сына этот сын получил право на наследование титула. Иначе может возникнуть ситуация, когда родившийся "вне брака" старший сын остается без титула, а титул наследует его младший брат, родившийся после заключения брака. Или, если сыновей больше не будет, титул вообще может перейти к дальнему родственнику.

"Примеры" титулов

[indent]Два отрывка из книги Мэри Джо Патни "Обаятельный плут".
[indent]Во второй главе, когда Максима впервые встречает своего будущего попутчика, встаёт вопрос об именах:
[indent](Максима)  - А вас как зовут, если не Геркулес?
[indent](Роберт)  - У меня было много имен. - Он отхлебнул эля, видимо, для того, чтобы дать себе время подумать. Похоже, этот проходимец столько раз менял имя, что сам забыл, как его окрестили. - Последнее время я называю себя лорд Роберт Андервилль, - наконец сказал он.
[indent](Максима)  - Вы и вправду лорд? - удивленно спросила Макси. Несмотря на поношенное платье, в нем действительно было что-то аристократическое. Макси нахмурилась. - Да нет, вы морочите мне голову. Отец научил меня разбираться в английских титулах. Настоящий аристократ употребляет слово "лорд" только с фамилией. Лорд Роберт - наверное, титул, который вы придумали, чтобы производить на людей впечатление.
[indent](Роберт)  - А я-то думал, что американку ничего не стоит провести. - В глазах мужчины сверкнул озорной огонек. - Вы совершенно правы, никакой я не лорд. Друзья зовут меня Робин.

[indent]Уже в конце книги происходит следующий разговор:
[indent](Максима)  - Ты назвал себя дворецкому лордом Робертом и точно так же назвала тебя твоя герцогиня. Но ты же мне говорил, что придумал этот титул!
[indent](Роберт)  - Это ты сказала, что такого титула не бывает. А я просто не стал с тобой спорить. Видимо, твой отец объяснил тебе не все тонкости английской системы титулов. Например, употребление слова "лорд" с именем - прерогатива младших сыновей герцогов и маркизов. Так что лорд Роберт Андервилль - мое настоящее имя.
[indent]Глаза Макси сузились. Ее красота показалась ему еще более экзотической, чем всегда, а выражение лица - еще более опасным.
[indent](Максима)  - Ты сказал, что ты вовсе не лорд.
[indent](Роберт)  - Я и не лорд. Титул "лорд Роберт" ничего, по сути дела, не значит, просто форма обращения. Я такой же простой человек, как и ты. Вот если мой брат, не дай Бог, умрет, тогда я стану лордом. - Робин пожал плечами. - В общем, довольно бессмысленная система.

[indent]И ещё дальше:
[indent](Максима)  - Если я выйду за тебя замуж, у меня тоже будет какой-нибудь титул? Как меня будут величать?
[indent](Роберт)  - Тебя будут величать леди Роберт Андервилль, или, короче, леди Роберт. А может быть, даже леди Робин.
[indent]Она широко раскрыла глаза.