[indent] – До встречи. Надеюсь… – сказал Даниэль закрывшейся двери.
[indent] А потом собрал разлетевшиеся папки в ровные аккуратные стопки. Такие же безукоризненно-аккуратные, какими они были до того, как Форнайт вдарил по столу. Подвинул письменный прибор на его исконное место, попутно поправив покосившуюся крышечку чернильницы. Еще раз убедился, что пресс-папье стоит именно там где ему положено находиться. Он двигал и перемещал предметы, пока на столе не воцарился привычный идеальный порядок. И каждая вещь не оказалась там, где должна быть.
[indent] Руки действовали сами, без участия мозга. А думал Сантес совершенно о другом.
[indent] Он и сам не мог понять, почему его так раздосадовала стычка с Форнайтом. Далеко не первая за те четыреста лет, что они прожили бок о бок. Говоря по правде, стычек за это время было много больше, чем задушевного общения.
[indent] А если уж совсем по правде: задушевного общения не было вовсе. Так что случилось сегодня?
[indent] – Тому, кого ты убиваешь, Форнайт, – пробормотал Даниэль, словно бы все еще споря с невидимым собеседником, – абсолютно все равно, радуешься ли ты его смерти – или нет. Он просто умирает.
[indent] …И обращается в прах. Сразу – или постепенно.
[indent] Да, прах… Сантес снова посмотрел на коричневый пакет. От удара о стол пакет тоже подскочил, и немного серебристого пепла высыпалось на столешницу. Нужно было бы собрать его, ссыпать обратно. Но Даниэль боялся. Чего именно – трудно сказать. Боли, которая, вероятно, последует за прикосновением? Видения, которое может прийти – и показать последние минуты Артура Милтона? Утраты последней надежды на то, что прах в пакете – не Артур?..
[indent] Конечно, можно воспользоваться метелкой для сбора пыли. Но это казалось чем-то… неуважительным.
[indent] Да, возможно зря Даниэль сказал про эбеновый стол. Но уж слишком Форнайт его разозлил. Почему просто не смириться с мыслью, что другие видят тебя не таким, каким ты желаешь казаться? Или каким ты кажешься сам себе? Судят тебя по поступкам, а не намерениям. Всех судят так. Почему же ты, Форнайт, должен быть исключением?
[indent] «А впрочем, – подумал Даниэль, – возможно, я просто устал. Слишком уж много всего случилось за эти вечер и ночь. Имею же и я право немного устать?»
[indent] Ладно, нам еще многое предстоит. Но хотелось бы верить, что на остаток ночи происшествия закончились.
[indent] Он откинулся на спинку кресла, все еще созерцая хлопья серебристого пепла на столе. Единственное, что нарушало идеальный порядок его рабочего места. И Даниэль по-прежнему не знал, что с ними делать…
[indent] «Происшествия закончились – на сегодня, – мысленно повторил он. – Завтра возьмемся за дело с новыми силами. А сейчас можно немного перевести дух».
[indent] Стук в дверь прервал его размышления.
[indent] Даниэль подскочил он неожиданности. Да что там еще?!
[indent] – Да?! – рявкнул он.
[indent] Дверь приоткрылась. Слуга – побледневший при виде выражения лица первого советника – согнулся в поклоне.
[indent] – Высокочтимый древний Даниэль Сантес, – речитативом произнес слуга привычную формулу обращения, – имею честь доложить о прибытии Верховной ведьмы ковена Лондона, леди Джорджины Мортимер. Со свитой.
[indent] – Со свитой?.. – ошарашено переспросил Даниэль. Это было всё, что он мог выдавить.
[indent] – Да, высокочтимый древний. – Слуга склонился еще ниже. – Имею поручение Его Величества: доложить вам, что на леди Джорджину Мортимер в резиденции было совершено нападение. Виновный вампир, к сожалению, пока не найден. Сообразно с приказом Его Величества, вам, высокочтимый древний, надлежит расследовать это дело. Как официальному представителю и наместнику Принца Лондона, каковым вы являетесь на время отсутствия Его Величества. Дозвольте пригласить леди Мортимер?..
Продолжение в логе «Чай и политика»
Отредактировано Даниэль Сантес (2016-12-16 02:26:49)