Дерзкая и ловкая воровка грабит резиденцию главы угольно-добывающей компании.
Случайным и комичным образом к ней в сообщницы попадает совершенно
несведущая в воровстве девица, дочь аптекаря.
Лето 1870 год, вечер.
ДЖЕММА СУОН
[indent]
[indent] Джемма не любила поручений, вроде этого: пойди туда не зная куда, отдай то, не зная что.. еще и не знамо кому. Матушка несомненно описала во всех красках леди, ожидающую картонный свертке из рук зеленоглазой аптекарши, но сделала это не достаточно однозначно: «Обычно мадам Боро носит элегантные шляпки. Ей очень у лицу зеленый.. цвет ее лица сам по себе таковой, и родственный оттенок прячет недостаток. Никогда не видела на ней колец. Мадам пережила три несчастных брака, четырежды вдова. Как это получилось? Не знаю. Но она похоронила четырех из трех мужей. Не переносит кошек, собак и прочую живность лоснящуюся шерстью. На нее нападает такой чих, что общаться становится не возможным. Всегда при себе имеет нюхательную траву от насморка. Весьма брезглива и ворчлива. Сегодня было жарко, вероятно она взяла дополнительный зонтик. Цвет волос у нее еще вчера был каштановый, а сегодня может быть пепельный. Мадам обладательница от природы жидких волос, поэтому предпочитает маскировать этот недостаток париками. На вид ей лет тридцать. Глаза - не помню какие. Но точно в руках будет держать вечернюю газету. Доченька, по всем этим признакам, я уверена, ты найдешь Боро без труда!». Хотелось надеяться, что ответно Джемму описали куда более однозначно.[indent] Девушка мрачно стояла на углу, прижимая к груди картонный сверток и, переминаясь с ноги на ногу, ждала.. точно как уличная шалава. Неприятно! Несколько косых взглядов ласкали ее фигурку, и чем ближе к ночи, тем требовательнее обещали обернуться конкретными предложениями.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] Но, к счастью, обернуться таковыми не успели.
[indent] Все поначалу все выглядело пристойно и безобидно.
[indent] - Вот ты где. Сказано же было, не торчать на виду у всей улицы, найдут тебя, не промахнутся мимо такой красотки![indent] Чья-то крепкая рука подхватила Джемму под локоть. И только сделав по улице несколько быстрых шагов (а попробуй не сделать, когда тебя попросту тащат вперед!), она смогла бы разглядеть свою спутницу. Сгущающиеся сумерки не позволяли в точности оценить оттенок ее лица. Вполне возможно, он и в самом деле был зеленым. Но шляпка наличествовала. Из-под шляпки виднелся длинный нос и губы, сложенные в недовольную гримасу.
[indent] - Тебе следовало одеться поскоромней! Привлекаешь внимание. Ладно, пошли. Господа, наверное, уже заждались нас в гости. Опаздываем на прием.
[indent] Раздался смешок, и "мадам Боро" повлекла девушку дальше по улице.
[indent] Сказать, что Джил удивилась - ни о чем не сказать. Старый пес Горацио! Неужели до сих пор не забыл обиды? И решил поквитаться вот так - пообещал в напарницы шуструю смекалистую девицу, а подсунул какую-то наивную кокетку? На что обиделся, спрашивается? Надо внимательно смотреть "товар", прежде, чем брать его. А то ишь - как глаза-то загорелись от блеска камней, умишко враз и отшибло.
[indent] До особняка, который она наметила в этот раз в качестве цели, было недалеко. Хорошо бы девчонка поменьше рот раскрывала по дороге...
ДЖЕММА СУОН
[indent] Знакомство с мадам Боро оказалось слишком тесным. В ее руках уюта не чувствовалось ни грамма. Теперь понятно, почему четыре мужа скоропостижно скончались! Любой душу отдаст, в стремлении выбраться на волю.
[indent] -Мадам-мадам, - заторопилась не только в шагах, но и в словах Джемма. - Возьмите сверток. Мне не велено никуда идти лично. Маман не уточняла. Если бы вы не задержались, улица не успела бы меня так внимательно разглядеть! И потом как бы вы меня сами отыскали, стой я... ай! Не-го-дяй... ай-яй...! - туфелькой она зацепилась за бортик дорожки и больно ударила пальцы ноги. Триклятый камень лежал не к месту!
[indent] Можно было разглядеть, что сеньора Боро не захватила дополнительный зонтик, нацепила темный парик, а на руке внезапно красовалось кольцо и не было перчаток. Ошибка?! Не может этого быть!
[indent] -Вы же заберете сверток, правда? И деньги, вы должны мне будите деньги![indent] И почему это грубая знакомая мамы считает, что дочка аптекаря неприлично одета для приема? Напротив, слишком скромно! Серое платье без вырезов и украшений, турнюр, ленты в волосах и шляпка. Признать такой наряд уместным можно разве на приеме у серых мышей.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] - Деньги-деньги! Сперва дело, потом деньги. И еще учить она меня будет, пигалица. А ну цыц! Когда придем, стой да помалкивай. И что ты мне этот сверток суешь? Тащи сама.
[indent] Что еще за маман? Кого еще Горацио привлек к этому делу? Ну добро, встретимся, спрошу с него должок!
[indent] Девчонка тем временем продолжала тараторить. Джил подумала-подумала, да и оставила попытки ее заткнуть. Может быть, не так уж и глупа, как показалось. Во всяком случае, сейчас их дурацкий дуэт подозрительным не выглядел. Смешным, нелепым. Но не подозрительным. Подумаешь, идут две женщины. Вполне возможно - юная особа и ее нянька. Или тетка с племянницей.[indent] - Денег получишь много, если не будешь дурой и не подведешь меня. Мы почти пришли. Твоя роль проста - ждать меня, вести себя тихо и слушаться. Из окна я подам тебе знак. Главное - не зевай!
[indent] Они вышли к набережной и дальше уже надо было идти вдоль Темзы. На лодке было бы быстрее, но пешком получалось скрытно. Лодка пригодится потом, когда надо будет удирать. Джил еще накануне заприметила много отличных лодок у пристани возле богатого дворца. В самом деле, если красть ценности и книги, то почему бы и лодку заодно не прихватить?
ДЖЕММА СУОН
--[indent] «Много денег» звучало заманчиво. Хороший продавец всегда знает как и где добыть деньги. И постоять может, подождать.. у прилавка. Но не тихо. Как же продавать, если молчать надо?
[indent] Джемма тащилась за уверенной теткой, размашисто шагающей вдоль набережной, словно прихвостень в догонку, приподняв юбку, едва не застревая каблуками в каменной мостовой. Сверток пришлось оставить себе. К тому же она не знала что внутри.[indent] -А что за прием-то? - решила поинтересоваться. Очевидно, когда ей подадут знак из окна, придется подняться внутрь. Дело не хитрое. Хорошо, договорились. Не считая того, что мама не одобрит столь поспешной прогулки с ее подружкой. Ну и друзья у маман.. - Вы кольца недавно стали носить? Я про то, что на пальце. Дорогое? - аа, наверное новый муж завелся! Пятый! Несчастный..
[indent] За очередным поворотом им отрылась небольшая заводь, хорошо вымощенная площадь, фонари, пару захудалых лодочников, вяло прогуливающихся вдоль берега и целая коллекция лодок разных на вкус и цвет. Старый дворец возвышался совсем неподалеку, весь такой закрытый ставнями, точно досками, где и подступиться-то особо некуда, не считая нескольких затерявшихся на этом фоне распахнутых окон.
[indent] -Мадам, а на меня приглашение точно есть? Я никогда раньше во дворцах не была.. Может быть все вам испорчу? Но подождать вас подожду. С этим проблем не будет. И даже помолчу. Немного.. И вообще я очень послушная. - польстила себе девица.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] Есть-есть, а как же не быть. Как ж в нашем-то деле без приглашения?
[indent] Джил не ответила на вопрос, она была не в настроении болтать. Как собака, взявшая след - подобралась, сосредоточилась.
Шикнув еще раз на спутницу, нырнула в тень от деревьев и дома. Надо было тихонько проскользнуть мимо прохожих и слуг, чтобы оказаться под нужными окнами.[indent] - Теперь стой здесь и жди меня. Держи кольцо, шляпу тоже. И юбку.
[indent] Последнее было совсем уж диковинно для ожидающегсоя визита в гости- добропорядочная женщина сорвала с себя юбку, оказавшись... в мужских штанах, рубахе и босиком.
[indent] - Сверни это барахло и приготовь мешок! Вот он. Все, что буду кидать в окно - лови, не проворонь и хорошенько заворачивай![indent] Не поясняя более ничего, "мадам Боро" полезла по стене к окну, ставни которого были сейчас распахнуты.
ДЖЕММА СУОН
[indent] Принимая из рук мадам все добро, с каждой новой вещью Джемма немела и бледнела. Подруга маман задумала воровство! И в том сомнения не осталось. А была ли то подруга маман?
[indent] -М-мешок? - быстро захлопала глазками девушка, безвольно раскрывая края бездонной сумы, куда вскорости упадет чужая собственность. -А я то тут.. при чем? - со слезами на глазах тихо промямлила аптекарша, понимая, что женщине на стене совершенно безразличны ее душевные терзания.[indent] Дева Мария! Джемма огляделась, вжимаясь в стену богатого дома. Ой, поймают их, посадят и отправят на каторжные работы!
Лодочники на пристани в свете фонарей о чем-то спорили, ругались. А невдалеке тихо распахнулась дверь, выпуская на улицу какого-то господина в черном котелке с тростью. Не долго думая, Джемма натянула огромный мешок на голову, опустила его до самых пят и привалилась к стене. Повезет, уважаемый то ли хозяин, толи гость дворца не обратит должного внимания на кучу чего-то у стены.. Так и случилось.[indent] Рассматривая сквозь неплотную, вонючую тряпицу фонари у пристани, новоиспеченная сообщница созерцала, как мужчина сел в лодку и с одним из лодочников уплыл. «Кого грабим-то? Дева Мария..» надо бежать, пока не поздно. Джемма сделала робкий шажочек в сторону.
ВИНСЕНТ РОМУЛ
[indent] Это был - очевидно - театр абсурда. В один день смертные обнаглели до того, чтобы грабить логово вампиров! А вампиры, кичившиеся своим могуществом, потеряли бдительность. Ночь игрищ и веселья отвлекла на себя все возможные ресурсы. Слуги-люди, стремившиеся услужить господам с замыленными глазами носились по коридорам
[indent] исключительно по одному маршруту, то принося в большой каминный зал предметы, то унося. От малого подноса, до тяжелых сундуков - все развлекало хозяев! Но не все так навевало восторги, как игра в случайную жертву. Не будем вдаваться в подробности описывая чернуху, что происходила за большими дубовыми дверями каминного зала, скажем лишь, что господа развлекались громко и эмоционально, подвывали, ухохатывались, орали и скандировали, а иногда даже и злорадствовали, призывая к каким-то недобрым поступкам. Всем этим наполнялся богатый дом внутри.[indent] Принц вампиров присутствовал на празднике, устроившись в положенном кресле на почетном месте в кругу самых избранных. К происходящему относился философски. Сам давно не испытывал восторгов от подобных безумств, понимая из опыта жизни, что истинные радости находятся в чем-то более светлом и простом, но молодняку не запрещал. Скорее просто отдавал дань традиции кровожадной природе, поглядывал на часы и считал минуты до того момента, когда сможет покинуть пир, отставляя править весельем свиту.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] Джил понятия не имела, к кому она влезла. Точнее сказать, она знала, что хозяин особняка - богатый человек. Очень богатый, но не дворянин. И второе было абсолютно не важно. В доме были ценности. А главное - там были книги! Вот за книгами-то она и полезла в первую очередь. К счастью, окно в библиотеку, хоть и находилось высоковато, но вело все-таки на первый этаж. Нет, Джил влезла бы и на второй, и на третий ради такого богатства. Но на первый гораздо приятнее.
[indent] Библиотека производила впечатление обилием томов на полках. Но вытащив пару наугад и поднеся их к окну дабы разглядеть, воровка поморщилась. Какие-то дурацкие романы, фи! Не пришедшиеся воровскому сердцу книжки упали на пол, а Джил продолжила путь вдоль полок. Вытащив еще парочку книг и рассмотрев, осталась довольна. Эти можно и прочитать, и продать.
[indent] В доме, очевидно, шло пьяное веселье. Господа изрядно набрались, судя по звукам. Значит, можно быть и посмелее.
Воровка высунулась в окно, чтобы передать добычу подельнице, но... увидела слабо шевелящийся... мешок????!!! Собирающийся куда-то ретироваться мешок.
[indent] - Ты! Псссшшшш!!!
Придушила бы негодницу! Вот же трусливая душонка, собралась бежать![indent] - А ну вернись. Голову оторву!
ДЖЕММА СУОН
[indent] Аргумент сверху сработал. Джемма внутренне заметалась: и оставаться страшно, и бежать.
[indent] -Я не воровка, мадам, - прошипела она, стягивая с головы мешок. -Вы меня с кем- то путаете![indent] Но что за воры крадут книги? На вид не богатые переплетом, по содержанию заумные. Невольно принимая добычу сверху, аптекарша хлопала глазами и терялась в догадках.
[indent] -Ни ужели ничего подороже не нашлось?! -обидно отправляться на каторжные работы ради стопки бумаг. -Прихватите про любовь что-нибудь. И про звезды!
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] Что она ошиблась, Джил уже начала догадываться. Слова перепуганной девчонки подтвердили догадку. Но и... рассмешили воровку. Это же надо было так вляпаться! Ладно, впервой что ли. Ошибка лишь добавила пикантности ситуации. А последующие слова Джеммы так и вовсе вызвали приступ сдавленного хохота. Уткнувшись в рукав, Джил хохотала до слез!
[indent] - Теперь уже воровка... мисс! - "утешила" она девушку.- Будет тебе роман, только будь хорошей девочкой и помолчи! Лови вот! - вниз полетела одна из отвергнутых ранее книг. - Стой, где стоишь и лови остальное! Подороже ей подавай. Ишь, соображалка-то есть,оказывается. Прихвачу и подороже, имей терпение![indent] Джил снова исчезла в глубине библиотеки. Даже того неверного лунного света, что попадал сюда, хватало, чтобы глаза разбегались. О, это же... О! Только слышала о третьем томе, но никогда не держала его в руках. А о четвертом даже не слышала! Еще пара книг... и еще три... Джил так увлеклась, что начала терять бдительность. Искушение зажечь свечу и начать перелистывать страницы прямо здесь и сейчас становилось поистине непреодолимым!
ДЖЕММА СУОН
[indent] Джемма обиделась. Ну конечно она кое-что понимала в деньгах, ценах и дорогих товарах. Не во всех, конечно, но в некоторых вполне себе. Но главным образом сейчас беспокоила мысль, что за решетку она попадет за КНИГИ!!!
[indent] -Украдите что-нибудь еще. - Пискнула девушка, поднимаясь на цыпочки, желая рассмотреть хоть что-то в высоком окне. -Золото, бриллианты, ДЕНЬГИ наконец. На деньги я могу купить любую книгу, и даже красивое платье.[indent] Что с "небес" ей послала нехорошая "сеньора Боро"? Опускаясь за пролетевшей мимо книжкой, выброшенной как мусор в окно, бережно поднимая ее одной рукой, девушка заметила, что «про любовь» тетка в штанах явно не любит. Зато бережно подает толстые талмуды без картинок. Как нехорошо, ой не хорошо. Люди писали, старались. А она вот так запросто швырк чувственный талант на дорогу.
[indent] -Мадам, вам не кажется, что грабить надо было вовсе не этот дом, а например центральную библиотеку. Я конечно, ничего в этом не смыслю, но по-моему скромному мнению там ненужных книжек про.. - она прищурилась, рассматривая переплет одной из бережно поданных - .. про «С-и-истему.. эээ .. двойного вложения» А-а-адама Смита предостаточно. - что за ересь, честное слово! Не долго задерживая внимание на бессмысленном для нее названии, аптекарша закинула том в мешок и посмотрела на следующий. «Исследование о природе и причинах богатства народов» - тот же автор, который второй писаниной внезапно заинтересовал торговку, от природы желающую понять, как бы где так пристроится в жизни, чтобы больше получать. - Не-е-е, хорошая библиотека. Берите все, что найдете!
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] А она быстро учится... Быть может, судьба, так неизящно подшутив, подкинула Джил неплохую напарницу? Когда-нибудь неплохую. Пока материал сыроват.
[indent] Воровка собрала в кулак силу воли и не стала читать очередной труд. «Воззвание к публике и властям о необходимости предоставления мертвых тел для анатомических школ» зажато в руке, а взгляд Джил снова скользит по переплетам. Так... что-то про магию, еще про магию. О, а это кажется про любовь. Надо порадовать "напарницу". Но когда Джил вытащила книгу с полки и разглядела, ее брови поползли наверх, а рот искривился в ухмылке.[indent] - Дааа, ей понравится. Определенно, это про любовь!
[indent] Гравюрам, коими пестрила книга, подивились бы завсегдатаи портовых кабаков и любители тамошних шлюх. А шлюхи - поучились бы на них. Тысяча способов подарить любовь, ага![indent] - Держи! Книжка про любовь! Это тебе, остальные - мне!
[indent] На голову бедной Джеммы снова извергся книжный водопад. А Джилл собиралась вернуться и продолжить свое дело. Она даже вернулась, но... за дверью послышались голоса! Прыгать в окно? Прятаться за портьерой? Пожалуй, второе. Прыгать как-то очень не хотелось. И правильно она поступила, как выяснилось - голоса стали удаляться. Однако, это стало спусковым крючком для того, чтобы в беспокойной душе и отчаянной голове родился новый план. Напарница, несомненно, права, с какой стати ограничиваться одними книгами? В доме наверняка найдутся ценности. А хозяевам явно не до того, чтобы стеречь их.[indent] Джилл осторожно приоткрыла дверь, огляделась. Никого. Ступая бесшумно, замирая и оглядываясь, прокралась к лестнице на второй этаж. Ух ты, какой интерьер! А ковер! Так, стоп - ковер тяжелый. Пропажа картины сразу бросится в глаза. Так что - очередная дверь!
[indent] Хо-хо! Да тут тоже есть книги! А еще тут есть солидный стол. А на столе.... дайте-ка взглянуть, что за штука такая затейливая? Выглядит дорого, весит не очень много, и потому отправляется за пазуху.
Воровка порылась в ящиках стола, вытряхивая на пол их содержимое. Ничего интересного, бумаги какие-то. Денег нет.[indent] Значит, сегодня день книг! А книги-то, кстати, поинтересней тех, что внизу. О! Намного интереснее!
Труды Аристотеля, которые... как бы не сам Аристотель написал. Ну ладно, не сам, но книги старинные, это очевидно. Так, а это что? История военного дела... неважно какого военного дела - Джилл это неинтересно.
"О трусости в мышлении: Этюд по психологии метафизического мышления" Занятно. Берем! "Основания политической экономии " Тоже берем![indent] Удержать все в руках стало невозможно. И Джил пробралась... кто бы мог подумать? К окну!
Внимание Джеммы привлекла тихим свистом. Хотя окно находилось этажом выше и немного в стороне, но выходило оно на туже пристань, что и библиотечное.[indent] - Эй! Лови! Еще немного терпения, и я спускаюсь!
ДЖЕММА СУОН
[indent] -Опять мне! - Джемма умела быстро входить во вкус. Покидала в мешок все, что не ей, а свою добычу внимательно рассмотрела. Про любовь, значит. Та-а-ак. Частично переведенная, с множеством букв, с черно-белыми зарисовками и репродукциями. Картинки — это хорошо! Наивная воспитанница 19 века, незамужняя и не сильно балованная положительными рассказами от старших женщин, раскрыла книгу и пробежалась глазами по незнакомой надписи कामसू с непонятным переводом «Ватьсьяяна кама сутра». Заглянула дальше, вглядываясь в сумраке в белые страницы... и залипла во все глаза.
[indent] Как-то плохо видно. Ноги понесли ее поближе к фонарям. Пауза.. и весь мир провалился в никуда, земля пошатнулась, сознание претерпевало за сегодня еще одну трансформацию.. и, о БОЖЕ! ОООО!!! Какой ужас!!.. ААА!!! Не может этого быть! Постыдная литература! Постыдные картинки!!.. Зато какие затейливые! Ммммм, нужно отдать должное автору. Ужасные страшилки для христианских душ! Отвратительно! Страшно представить что в описании!
[indent] Это был вечер потрясений. И ни одно из них невинная дочь аптекаря не могла предугадать заранее. То досадное чувство, когда понимаешь, что мир изменили, а тебя предупредить об этом забыли.[indent] -Дева Мария... 64 способа как натерпеться мучений! В этом доме живет ужасный человек... - шепотом произнесла, не отрываясь во все глаза от страшного чтива.
[indent] И только прочитав список разделов, на мгновение задумалась, что звучит не так ужасно, как выглядет.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] Похоже, книжка "про любовь" девчонке понравилась. Хотя, надо признать, произвела неожиданный эффект. Джил полюбовалась еще этой простой идиллической картиной: дева при неверном свете луны и уличного фонаря, увлеченно читающая книгу про любовь. Достойно кисти какого-нибудь мазилы, честное слово! Если он не позабудет срисовать и название с обложки, несомненно прославится.
[indent] Джил даже стало жалко отвлекать бедняжку от чтения. Воровка сложила выбранные книги на подоконник и вернулась в комнату. Покидает потом, все сразу, пока пусть это юное дарование от воровского дела наслаждается жизнью. Предмет, который она спрятала за пазуху, мешался и колол. Но избавляться от него Джил не спешила. Надо будет еще разок рассмотреть при свете. Ну а пока...
[indent] - Так-так-так... "Искусство войны", выглядит неплохо.- женщина покрутила книгу в руках, с некоторым сомнением полистала страницы. И все же отложила. - "Жизнь двенадцати цезарей". Ух, ничего ж себе! Это точно не с печатного станка сошло. Рукописная!
[indent] Листая страницу за страницей, воровка не отказала себе в удовольствии сделать несколько закладок - на будущее, самой почитать. На роль закладок отлично сгодились бумажки, в изобилии валяющиеся под ногами. Джил изодрала парочку и вложила обрывки между страниц книги.
[indent] Что дальше?..[indent] - "Записки о Галльской войне"! И... Геродот! «История», «Греко-персидские войны»...
[indent] А хозяин-то не дурак, если не для красоты держит тут все эти книги. Сомнительно, что для красоты, иначе чего бы он их так прятал. Стояли бы себе в библиотеке среди прочих - ради похвальбы гостям палаццо.[indent] Джил даже стало немного жаль, что нет и не будет возможности поговорить с интересным собеседником. Нет-нет, это и к лучшему! Понятно же, что разговор у них вышел бы коротким и не очень содержательным.
[indent] Аристотель. Геродот. Транквилл. И Цезарь, Гай Юлий - тот самый, ага. Отличная компания собралась на подоконнике, когда Джил снова засвистела и прошипела:[indent] - Эй ты! Благопристойная сеньорита! Хватит читать, а то папеньке расскажу, какая литература тебя привлекает. Лови давай остальное!
ВИНСЕНТ РОМУЛ
[indent] Утомительный и тянущийся для Принца вечер вступал в самый разгар и свите требовалась отдушина, чтобы начать веселиться в свое полное удовольствие, не сдерживаясь присутствием Главы. Нет никаких причин делать это на равных, древний уже вышел за круг оного, лишь открывая праздники, а затем растворяясь в череде бесконечных дел. Вовремя уйти — дань хорошему тону, точно так же как свита вовремя демонстрирует свое уважение.
[indent] Его Величество встал и звуки в каминном зале разом стихли.
[indent] -Продолжайте, - одобрил жестом и попрощался, покидая комнату, пропахшую запахом жженых свечей.
В сумрачном коридоре раскланялись слуги, пропустили вперед, и вскорости второй этаж куда более спокойный и совершенно безлюдный принял в свою прохладу. В доме всегда холодно. Это нравится вампирам. Это напоминает склеп. И вся дороговизна интерьера, его уют и тепло красок носит печать серости. Нельзя не заметить скудость освещения. Нельзя не почувствовать невидимый запах тления очень старых вековых вещей, словно хозяин дома поклонник паутины, тишины и кладбища. Коллекционер и почитатель прошлого. Он входит в жизнь человека за считанные минуты до его смерти и только сегодня прикасается к дверной ручке кабинета, не зная о том, что люди изменили привычные правила. Мгновение... легкий толчок.. дверь приоткрылась и замерла..[indent] -Фергус! - раздался мужской голос совсем близко, уже в этом кабинете. - Я вспомнил!.. Дверь резко защелкнулась и все вернулось на круги своя: прежняя тишина и тень ночи, открытое окно и две воровки, а некто для них незнакомый поспешно спускается на первый этаж, на время оставив планы вернуться в кабинет — святое-святых его жизни и работы.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] Джил поперхнулась и метнулась было в сторону от окна. Но прежде совершила форменное святотатство - скинула все книги "за борт", то есть - за окно, наружу. Эхххх... сердце кровью обливается, но не оставлять же! Собиралась и сама прыгать следом, но хозяин кабинета (а кто еще мог говорить таким тоном?) почему-то передумал входить. Это, в общем, его личное дело и святое право - передумать. А святое право вора - стянуть что-нибудь еще, пока позволяет время.
[indent] Позволяет оно уже очень мало! Фатально мало! И тем не менее... Цепкий взгляд заметил на столе еще один интересный предмет. Рассматривать некогда, поэтому отправится туда же - за окно.
[indent] Книги! Увы, но "Искусство войны" останется здесь. А вот «Государь» Никколо Макиавелли c личными записями самого автора оставить невозможно! Это будет чудовищной, непростительной ошибкой! Напоследок прихватить «Историю моей грешной жизни» Джованни Джакомо Казановы - для молодой соратницы. И... и... и... И ВСЕ!
[indent] Но метнувшись вдоль стены, Джил случайно задела какой-то странный канделябр. И тут же рядом с тихим шелестом открылась совершенно неприметная ранее дверца. А за ней - еще дверца. Сейф? Похоже на то. Но замок непрост, увы. А времени нет.[indent] - Пррррроклятье! - горестно воскликнула воровка, вылезая за окно и начиная изображать паука на стене.
ДЖЕММА СУОН
[indent] Великое множество слов, описаний, репродукций, фресок - все затянуло так сильно, что из мира ужаса и потрясений вытянул на свет божий только аргумент в громком слове «папенька». Последний бы не одобрил. И похоже совсем ничего не смыслил в том, о чем писала заморская книжка. Джемма захлопнута талмуд и осмотрелась. Если их еще не заметили, то только потому что удача снизошла до милости.
[indent] - Еще про "любовь"? - с опаской поинтересовалась. А когда на нее посыпался град книг, поняла что все это для нее и про извращения. Потому что умные книжки тетка не стала бы так небрежно кидать. - Не унесу я все это без второго мешка. - тихо ворчала, пока ее сообщница пряталась от хозяина и рассматривала сейф.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] Сообщница свалилась буквально на голову Джемме.
[indent] - Унесем вместе! Возьми мою юбку и вяжи все в тюк! Живее-живее! Нам пора убираться отсюда, скоро поднимется тревога.
[indent] Джил не настолько была лишена совести, чтобы сваливать всю работу на неопытную напарницу. Потому она сама приняла наиживейшее участие в упаковке краденого добра. - Готово! Хватай тюк, побежали! Потом разберемся, где чья доля! Мне твоего не нужно. Зато нам обоим теперь нужна лодка. Надеюсь, ты умеешь ею управлять? Я надрежу веревки у остальных и пущу их по течению, чтобы отвлечь внимание сторожей, а пока слуги будут уплывшие лодки ловить - стащим одну из оставшихся.
ДЖЕММА СУОН
[indent] То, как спешно собиралась воровка и душок близившейся опасности, принесенный ею из дома, очень внятно пояснили аптекарши - «нельзя медлить, надо спешить, а то каторга не за горами!». Без лишних слов и страданий девушка быстро помогла покидать оставшиеся книги, тряпки и прочие улики в мешок, схватила свой конец в руки и потянула подальше от дома. Ей казалось, что надо бежать тем путем, которым они сюда пришли. Там темно, берег реки, можно укрыться в подворотне. И лодкой, само-собой, она управлять не умеет.
[indent] Скидывая туфли на каблуках, чтобы не шумели, забрасывая их в мешок, прошипела:
[indent] -Я не лодочник. Я не воровка. И не читаю пособий по любовным утехам. Все это случайность. - захотелось укусить от злости незнакомку. И если бы не страх преследования по пятам хозяев дома, так бы и сделала.[indent] Идея с пущенными лодками по воде - все же - показалась прекрасной альтернативой! Забрезжила надежда на спасение!
[indent] -Только нам лодки в количестве на воде не помешают самим уплыть? -забеспокоилась.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] -Не воровка, а от добычи не отказываешься.- фыркнула Джил.
Покивала на бегу, вполголоса слушая, что там говорит сообщница. Но в голове уже созрел новый план.[indent] - Бежим ниже по течению. Там ты спрячешься с мешками и будешь ждать, пока я за тобой не приплыву. Я отвлеку сторожей и украду лодку.
[indent] Джил помогла дотащить краденое до каких-то кусов на берегу рике и хорошенько спрятала Джемму и мешки так, чтобы снаружи их было не разглядеть.[indent] - Теперь жди! И не дурить! Иначе оставлю.
[indent] Прячась в уже родных тенях, воровка побежала обратно - так, чтобы оказаться выше по течению от лодочного причала. Теперь надо было аккуратно добраться до одного из уличных фонарей, уронить его так, чтобы масло пролилось на камни и, желательно, на траву. И не потухло, а разгорелось. И потом с воплями "Помогите! Пожар!!!" бежать к лодочной станции, наводя как можно больше паники и шума, создавая образ перепуганного мальчишки, на коего Джил сейчас и была похожа больше всего.
ВИНСЕНТ РОМУЛ
[indent] Преданный конфедант уже стоял наготове, поджидая господина. Вампир, в котором он души не чаял и видел будущее бессмертие, спускался по лестнице в приподнятом расположении духа. ''День'' по кровопийским меркам только начинался и сулил много забот.
[indent] -Я вспомнил.. - начал рассказывать Принц о деле, связанном с одной интересной особой. Оно не терпело задержек и касалось множества мелочей, последовательно изложенных и описанных слуге, которые тот в свою очередь аккуратно записал в деловую книгу. -Когда она придет в очередной раз, пусть окна будут..
[indent] -Несомненно открытыми! - догадался из контекста Фергус, опережая хозяина, который отчего-то замедлил с продолжением рассказа. Поднял от записей глаза, обнаружил, что на доброе настроение оного внезапно опустилась мрачная тень. - Ваше Величество? - забеспокоился слуга, искренне не понимая в чем дело.
[indent] Винсенте подозрительно прищурился.
[indent] -Кабинет. - заметил он, поднимая палец вверх и прислушиваясь к звукам в доме. -Что кабинет?
[indent] -Там что-то было не так, как должно.
[indent] -???
[indent] И возвращаясь в памяти назад, Принц заново прокрутил события. Он едва открыл дверь и не ожидал ничего подозрительного, намеренно не слушал и не прислушивался, не искал подвохов и не был на чеку. Тишина кабинета без того чувствительная уху вампира стала ярче. В ней не было изъяна: тихие ночные звуки улицы, цикады, плеск недалекой воды, каскад глухих ударов за окном (когда на землю падали сброшенные вниз книги) - эти звуки, более яркие, относительно ожидаемые отвели острый слух от дыхания человека в комнате, оставляя его незамеченным.[indent] -Ты окно открывал в кабинете? - спросил Принц продолжая держать внимание слуги на вскинутом пальце.
[indent] -Нет. Без нужды не был там.[indent] И никто другой не должен был открыть, впуская звуки ночи в холодный дом. Окна - проводники света — опасная тема. Вольность в раскрытии ставень не позволительная роскошь при дворце.
[indent] -И я не открывал. А звуки улицы были. - с этими словами древний стремительно повернул назад, взлетая по лестнице с нечеловеческой скоростью, врываясь в кабинет, чтобы увидеть страшное..
[indent] Ни мгновения не потратил на оценку ущерба, посчитав, что дорога каждая секунда. Кинулся к распахнутому окну. Дернулся было взобраться на крышу высокого дворца, чтобы обозреть доступные улицы и дороги, но с досадой остановился, заставляя собственные ярость и злость подчиниться и не выплескиваться в порывистых действиях. За окном бегали смертные. Кто-то кричал пожар, кто-то уже тащил ведра и воду. Окна соседних домов распахивались, выглядывали зеваки — великое множество свидетелей того, чтобы заметить странные способности богатенького господина из дворца.
[indent] -Пожар.. -тихим эхом повторил загнанный неприятным событием вампир вопль кого-то, озираясь по сторонам пристани, высматривая подозрительных личностей. Как удачно подфартило кому-то, кто только что оставил след на территории Принца. Столько хаоса и шума - прекрасные отводчики глаз, запутыватели следов. Несомненно хитрость!
Он рывком захлопнул ставни, отказаваясь от демонстрации на публику необычных способностей, понимая что это будет стоить ему и его свите жизни. Через секунды уже стоял внизу перед каминным залом, где шло веселье. И на его удачу из дверей выходил Фредерик Моро.[indent] -Резиденцию ограбили. В кабинете рылись. А за окном смертные тушат пожар.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] "Подозрительная личность" тем временем осознала, что перестаралась с разведением суматохи. Народу на пристани стало столько, что поди попробуй угнать лодку. Джил честно волокла какое-то ведро, полное воды, честно выплескивала содержимое на горящую траву (мимо, конечно же! мимо!). Честно сделала испуганные глаза, когда кто- то заорал на нее (на него):
[indent] - Смотри, что делаешь, дубина!
[indent] Возмущение понятно - всякий бы заорал, будучи окаченным с головы до ног из ведра. Незнакомец скинул прочь свой промокший плащ и ринулся к воде с услужливо протянутым Джил ведром - зачерпнуть еще воды. Плащ лежал на траве и так старательно искушал несчастную воровку. Которой сильно не хватало реквизита для следующего акта этой пьесы.[indent] Словом, плащ лежал недолго. Рьяный борец с огнем еще не скоро его хватится, если вообще хватится. А Джил, подобрав на ходу еще и оброненную кем-то шляпу, осторожно отступала с поля боя, унося трофеи и вынашивая новый план. Оставалось посвятить в этот план Джемму...
МАЙКЛ ГРЕЙ
[indent] Когда праздник только начинался, был вечер и на улице горели фонари. О том, что происходило в особняке одного богатого аристократа, никто из смертных и не догадывался.
[indent] - Давайте же выпьем, за нашего Принца! – в какой-то момент прокричал Михаэль, поднимая бокал крови, и затем выпивая его без остатка. Не проливая ни капли, и белые клыки, окрасились в красный цвет.
[indent] Более молодые и безумные вампиры резвились не на шутку, расправляясь по очереди с каждой жертвой. Для простого человека это бы был шок и ужас от таких «игр», но для вампиров - это было всего лишь развлечением. [indent] Человеческая жизнь мало чего стоит. Михаэль оставался в стороне и наблюдал за происходящим, изредка подходя ближе. Он просто не хотел марать руки и свою одежду, ведь сегодня он одел впервые новый наряд. Иногда, все же, он жалел некоторых симпатичных молодых сеньоров, ведь такая красота пропадает. И тогда он сам умерщвлял таких, благо его способности делали это возможным, не марая рук. Для этого он подчинил себе одну из жертв явно склонную к совершению убийств. Вампир просто сломал его волю, воздействуя на сознание. И мужчина с легкостью и даже с неким извращенным удовольствием всаживал нож в сердце или перерезал горло таких же жертв как и он. Михаэль недолго игрался с этим, заставляя делать немыслимые вещи, временами это даже забавляло, если бы так быстро не надоедало.
[indent] Время от времени, как он и просил ранее, ему подливали в бокал крови. Это немного раззадоривало вампира, но не настолько, чтобы привести его к тому же безумию, что и молодняк, который только так разрывал в клочья жертв.
[indent] Когда же в первой половине праздника Принц поднялся с трона, разом все умолкли. Жестом Его Величество разрешил продолжить сие действие и удалился.
[indent] Михаэль наблюдал, как он уходит.
[indent] Снова уходит, как всегда. Видимо, уже стар для таких развлечений. Искренне жаль.. Ведь сейчас начнется самое веселье!
[indent] Молодые вампиры продолжили развлекаться с жертвами, и неизвестно, сколько сегодня уже убито и выпито людей. Но это особо не волновало, ни Принца, ни его свиту, которая после ухода господина лишь разыгралась пуще прежнего.
[indent] И вот теперь, когда Фредерик вышел из каминного зала, Михаэль решил закончить эту игру. Он подошел к своей жертве со спины, которая до сих пор оставалась под его контролем, нежно забрал из его рук окровавленный нож и тут же полоснул по его горлу, толкая на съеденье другим вампирам. Его совсем не привлекала перспектива испить столь отвратительное существо. Поэтому он развернулся и направился обратно к своему креслу, по пути отдав нож одному из слуг.
[indent] Спектакль окончен, ведь главного зрителя - Принца - уже нет.
ФРЕДЕРИК МОРО
[indent] Честно делать вид, что праздник необычайно весел и прекрасен, Фредерик умел отлично. Хотя сам же думал, что, видимо, давненько пережил ту часть своей ночной жизни, когда вот такие игры, как жертва, были веселы и дарили восторг и наслаждение. Сейчас это скучно. И не только это держало мадьяра поодаль от гудящей толпы. В основном от этой шумной компании для него не было никаких положительных эмоций. Младшие опасались, старшие осторожничали. Но Моро был уверен, что были и те, кого он откровенно раздражает одним своим присутствием, а это уже хороший повод помозолить им глаза. Что что, а раздражать иных вампиров Фредерик умел прекрасно, превращая это в маленькое опасное хобби.
[indent] При вознесении хвалебных тостов скучающий гость лишь делал вид, что пьет из пузатого бокала, пожимал плечами, глядя на Принца, и стрелял глазками в сторону одной кокетливой новообращенной девчонке. Пить кровь таким образом было неприятно. Никаких ощущений. Просто уталение обыкновенного голода. После ухода хозяина празднества, флорентец некоторое время размышлял о целесообразности нахождения здесь. Еще раз бросив взгляд в сторону блондинистой кокетки, с маниакальной жаждой в глазах наблюдавшую за тем, как Михаэль отпускает измученную жертву, и первой кидается ловить падающее тело, мгновенно заливающее ее нежно розовое платье, руки, лицо....
[indent] Фредерик решил, что интересней будет уйти в город. Не стал он ни с кем прощаться. Да и с кем, если все очень увлечены распитием. И сразу же за дверью наткнулся на Принца, будто тот только его тут и ждал.
[indent] - Однако же... - поперву растерялся вампир, глядя на своего друга. Внешне спокойного, но Фредерик догадывался, что сейчас клокочет у него внутри. - Смертников развелось. Позвать еще кого-то? Фергус, принеси темный плащ. И шляпу. - отдал он распоряжение подоспевшему конфиданту Принца, не заботясь, сам ли слуга найдет запрашиваемое или распорядится. - Чую, придется сливаться со смертными. Лично мне не думается, что кто-то еще мог совершить такую глупость. - размышлял он вслух, готовый к работе над возникшей проблемой.
ДЖЕММА СУОН
[indent] Джемма сидела в кустах и выглядывала среди листвы что же все же происходит там, куда убежала ее напарница. Напарница... как громко и ужасно звучит.
[indent] А когда заварушка закипела у родившегося огня и на пристани стали собираться люди, кроме страха, в ней появилась и гордость: «Вот какие мы молодцы! Весь район на ноги поставили!». Приятно ощутить себя центром большого события. Не часто это доводилось дочери аптекаря. Никогда! Она поспешно зашарила в мешке в поисках своих туфель. При такой шумихе стук набоек уже не так актуален.
[indent] Натягивая на ноги каблучки, девушка подумала, что можно и сбежать, оставив мешок тетке. Денег та не взяла. Книжка про «любовь» Джемме не понравилась, а вот свободу сохранить еще может быть удастся.
ДЖИЛЛ ЛИНН
[indent] Если Джемма выглядывала сквозь ветви и листву, то приближение Джилл она заметила. Правда, для аптекарши это было бы приближение какого-то неизвестного сеньора, укутанного в плащ. И только знакомый голос выдал перевоплотившуюся воровку.
[indent] - Вылезай! Добро оставь на месте, а сама вылезай. Заберем потом, когда суматоха уляжется. Тогда же и лодку украдем. Удрать прямо сейчас у нас не получилось, ну и отлично! Будем прятаться на самом видном месте![indent] Джил плюхнулась на траву, поправила шляпу совершенно мужским жестом.
[indent] - Как смотришь на то, чтобы прогуляться в обществе безнадежно влюбленного в тебя юнца! Юнцом буду я, как ты наверняка догадалась.[indent] Воровка вскочила с места
[indent] - Ну же! - даже сейчас видно, что глаза ее азартно блестят.- Мы уже надули этих богатеньких господ. А теперь будем ходить прямо у них под носом! А они ни о чем не догадаются! Это же приключение, моя дорогая сеньорита! Прямо как в твоих любимых романах. Даже лучше! Лучше, чем в романах, потому что жизнь - самый талантливый писатель, вот что я тебе скажу!
[indent] Джил закружилась на месте. И вдруг остановилась, глядя в небо. Вот это жизнь, да! Вот это та самая настоящая жизнь, ее вкус, игра красок, россыпь огней. Ради таких моментов стоило рисковать свободой и головой!
ВИНСЕНТ РОМУЛ
[indent] Его Величество был бы рад сказать, что все людишки пришли в качестве обеда для свиты, но увы.. И конечно опытный Фредерик это понимал, как и большинство в свите. Смертные - ватные, хватающиеся за быт существа, стремящиеся к покою и стабильности. Их можно обманывать, использовать, над ними можно издеваться и доминировать, как делают не только вампиры, но делали веками аристократы, а теперь и капиталисты, выдавая непомерный по времени рабочий день за гроши. Поэтому многим на улице было что предъявить Винсенту Ромулу даже не зная его опасной личины. К счастью все это случалось только тогда, когда накал в народе подходил к опасной черте. И только тогда люди способны сметать все на своем пути, отчаянно выжимая старый режим, меняя на новый. Поэтому относительно своего бизнеса (как чувствовал веяние ветра в экономике) магнат Ромул мог быть спокоен. Революции ждать не приходилось и большинство еще готовы отдаваться в лапы несправедливости, веря в призрачное светлое будущее, веря что невзгоды сами рассосутся. Вероятно его дворец под впечатлением пожара и толпы собравшихся не разнесут сегодня. Вероятно не придется оказывать отпор, а затем неимоверными усилиями маскировать в истории это событие как не существующее. Угольная корпорация должна жить и материальное благосостояния древнего и его людей не должно уменьшаться.
-Я не жду зарождения массовой шумихи из сложившейся ситуации, но все же сделаем так.. - снял с себя нарядные вампирские причендалы. Винсенте предпочитал перестраховаться, опасаясь что чего-то не учел. Риск касательно жизни государства и бизнеса обязан быть минимальным. - ..может быть ерунда, но я опасаюсь диверсии и последствий много серьезнее. О ворах в человечьей шкуре я думаю в последнюю очередь — это меньшее из зол. Дворец могли осквернить вампиры. Засланцы Уинчестра — города, который постоянно желает автономии, пытаясь выбраться из прилегающих к нам территорий. - принц стремительно надел легкое пальто, принесенное слугами, а Фредерику был передан требуемый им плащ. Поправил шейный платок, надел перчатки.
[indent] Местную шушеру прилегающего города-крепости, придется разогнать. Иметь на границах очаг вспышки опасно любому уважающему себя королевству.
[indent] В остальном Фредерик частично был осведомлен о делах политических на вампирской арене и мог дорисовать масштаб опасности. Когда атаке подвергается САМ дворец — это уже говорит о неслучайности!
Охрана по-заведомо написанным инструкциям уже обязана быть на улице и отстаивать собственность дворца в случаи нарастающих беспорядков. Смертные силовики для смертных. А вот иные..[indent] -Федерико, вернись в зал, останови пир. - как не к стати нет рядом Даниэля. Это была бы его обязанность, как правой руки! - Всех адекватных, кто не потерял голову и в здравом уме, заставь не мешкая переодеться в неприметное шмотье и лично выйти на лицу. Если вампиры осквернили нас, людям с ними не справится. Если оборотни — так же. Альфа наглец.. если посмел внедриться в святое-святых, - прошипел сквозь зубы суровый вампир. - Воры уходят дорогами и каналами, пока не поздно ищите их! Используйте магию и способности, но остерегайтесь прямого взгляда людей — все как обычно. Те, кто потерял голову на игрищах.. - Принц кинул взгляд на двери каминного зала, - ..оставьте их одному адекватному вампиру постарше. Пусть присмотрит.
ДЖЕММА СУОН
[indent] Джемма два раза умерла от страха, видя приближение фигуры к ее укрытию. А затем еще один раз, когда Джилл рассказала свой новый план. Прятаться на виду?! Это же безумие! Напротив, надо бежать и быстрее! Решительно на сегодня под воздействием эмоций ей было не дано рассуждать тактически.
[indent] -Меня мутит от романов.. - заныла девушка, поднимаясь на ноги. - Может быть как две подружки? - после просмотренного на кавалеров как-то не тянуло. Но какая девушка из воровки? Мужик — ей Богу! Широкие плечи, узкие бедра, одежда при отсутствии юбки, сомнительной ориентации, грубый голос. Если еще начнет матерится как портовый моряк, так и вовсе не отличить.
[indent] Впечатляло присутствие духа у женщины. Она была по-настоящему счастлива и этим вызывала зависть в скучной жизни дочери аптекаря. И впору было бы с восхищением смотреть и молить «возьми меня к себе, научи жить как ты!», если бы в Джемме от рождения не присутствовало нежелание и боязнь приключений.
[indent] Девушка встала, отряхнулась, поправила прическу и кокетливо повела бедром, прогибаясь в спине.
[indent] -Ладно, мой принц. Если это спасет меня от каторги, я сыграю что требуется. - подала руку и сложила губки бантиком.
ФРЕДЕРИК МОРО
[indent] - Думаешь, эти трусы решили действовать? Но они не могут не понимать, насколько рискованна для них подобная вылазка. Это же чистой воды самоубийство. Если только за ними не стоит кто-то обнадеживающий. - мрачнел шут, представляя себе нарисованные перспективы. Более неподходящего времени для вампирских разборок было не найти. Но на то недоброжелатели и являются недоброжелателями, что бы выжидать такие моменты.
[indent] Федерико стянул богато украшенный жилет, в котором щеголял на празднике жизни и обменял его на запрошенный плащ, который накинул на руку. Шляпу тоже не спешил водружать на голову. Затягивать с уточнениями он не стал, кивнул, развернулся и направился в зал, который буквально только что покинул.
[indent] Для начала он подошел к "трону" Принца, осматривая возможных новобранцев для маленькой ночной армии, после чего пошел целенаправленно к высмотренным личностям, шепча буквально в ухо нейтральные фразы, дабы не привлекать ненужного внимания других вампиров, неизменно прислушивающихся к тихому шепоту мадьяра. Но понятней от этого им ничего не становилось. Времени он не тянул, быстро пересекая залу и отмечая выбранных ранее личностей.[indent] - Наш Принц ждет нас на неформальной деловой прогулке. - шепнул он на ухо веселому, но вполне адекватному Майклу, кладя руку на плечо. После этого едва заметным жестом обратил внимание на простой черный плащ и шляпу на своей руке и двинулся далее.
[indent] Моро был серьезен. Возможно, именно поэтому никто даже не подумал возмущаться бесцеремонностью или подозревать шутку. Просто вставали и направлялись в сторону выхода. Последним он подошел к одному из довольных древних, напряженно следящему за ним зоркими бесцветными глазами. И точно так же, как и со всеми остальными, ненавязчиво склонился к его уху, с наслаждением замечая проблеск интереса на его лице.
[indent] - Его Величество просил вас присмотреть за молодежью этой ночью. - передал он приказ Ромула, хоть и звучал и выглядел он довольно двояко из уст венгра. И оказанная честь, и навязанная ответственность за свору буйных вампиров, и насмешка юного вампира, и приказ Принца. А худшее - неудовлетворенное любопытство![indent] Но древний держался достойнее многих. Он невозмутимо кивнул и... сделал жест кистью, будто милостиво отпускает Фреда. А потом горделиво взглянул на другого древнего, оставленного в зале с такой миной, будто ему была все же доверена неозвученная тайна. Получил преувеличенно безразличный взгляд в ответ и принялся корректировать праздник на свой манер, не позволяя молодежи распоясаться, но и не ограничивая их баловство. Моро очень хотел захохотать и поаплодировать, но время не ждет, да и случай не тот.
[indent] Покинув зал сразу за последним выходящим вечным юношей, Фредерик бегло осмотрел выбранных им вампиров. Четверо взрослых и опытных, пятеро помоложе и один довольно юный, но не потерявший контроля от вида крови, что делало ему честь.
[indent] Ожидая вводной от Принца, вампир слегка растрепал аккуратно уложенную прическу, накинул плащ, стянул нашейный платок вместе с серебряным зажимом и засунул в карман плаща, после чего пижонским движением надел шляпу. Он уже был готов начать погоню.