http://forumstatic.ru/files/0017/94/c8/17306.css
http://forumstatic.ru/files/0017/94/c8/63044.css

Лондон 1870

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Погоня за призраками‡Поиски убийц ведьмы Ковена&


Погоня за призраками‡Поиски убийц ведьмы Ковена&

Сообщений 81 страница 120 из 192

81

17 июля 1870 года, Лондон.

Все утро и большую часть дня леди Мортимер провела дома, с мужем. Время от времени нужно побыть хорошей женой и хозяйкой. Они принимали визитеров, обсуждали последние светские сплетни и занимались еще кучей скучных и бессмысленных вещей.
Джорджина едва дождалась момента, когда можно было уехать в резиденцию Ковена. Ее ждала работа.
Стилеты она отнесла в лабораторию. Вдвоем с Александром они тщательно осмотрели предмет. Джорджина объяснила ведьмаку суть вопроса, и отправила его в библиотеку, поискать хоть какую-то информацию, об этом оружии, да и о детях Баала. Возможно, есть источники с косвенными упоминаниями хотя бы.
После чего запретила ей мешать и занялась стилетами вплотную.
Начертила на черном бархате фигуру, зажгла свечи, установила согласно сторонам света соответствующие минералы, поместила магический предмет в центр композиции и сосредоточилась. Вновь магический удар, с которым ведьма уже научилась справляться.
Руки Джорджины зависли над фигурой, являясь частью выстроенной системы, она принимала и перенаправляла энергию, распутывая тонкие нити чужой магии, разбирая и пытаясь понять, зачем здесь тот или иной виток Силы, что вкладывали в это оружие создатели.
Первое, что удалось установить, сила на клинках не остаток чьего-то прикосновения, а вложенная тем, кто изготовил причудливый нож.
Чем сильнее графиня всматривалась в переплетения нитей, тем яснее ей становилась система построения заклинания, абсолютно другая, непривычная, но логичная и в чем-то даже красивая.
Проведя над этой медитацией около двух часов, Джорджина поняла, что магия вплеталась параллельно с изготовлением предмета, неведомый кузнец был опытным магом, она была уверена, что и физическое и магическое тело вещи изготовлено одним и тем же человеком. Теперь, она бы смогла узнать его по ауре.
Через три часа у ведьмы начала болеть голова, сказывалось сильное напряжение. Но бросить занятие графиня не могла, пришлось бы начинать все заново.
Вот же, еще чуть-чуть, эта ниточка, зачем здесь она? Узор в который она вплетена, говорит о переменчивости, изменении, искажении, нет…все же смена, не уродство…
«Ну ка, а если тихонечко потянуть… Ого!»
На столе, перед Джорджиной лежало нечто странное. Железный предмет, похожий на капкан, имитирующий волчью челюсть.
«Так вот что ты такое! Обманка для запутывания следов и наведения ложных обвинений, хочешь, вампиры будут виноваты, хочешь, оборотни. На кого сейчас тень выгодней бросить.»
Некая извращенная логика в этом была. Весьма маловероятно, что ведьму может зарезать грабитель в подворотне, не справится он, даже слабенькая сможет глаза отвести, а уж после встречи с кем посильнее, вроде Элис-грабителю бы выжить. Мы бы не поверили в несчастный случай, зато в то, что это работа вампира, поверить можно, по крайней мере, он бы справился. Однако, культисты просчитались, не знали, что у нас есть связи с вампирами, и мы раскроем обман. Значит, не так уж они разбираются в теневой жизни Лондона. Про вампиров и оборотней знают, а вот про политику, нет.
Джорджина вытащила предмет из фигуры и разглядела его, в новой форме. Клыки острые, пружина, смыкающая челюсти, очень натянута, пожалуй, если спустить, палец может оторвать легко.
Теперь, зная, что искать, ведьма провела по холодной стали устройства, нащупала незримую нить, потянула, и в руке вновь оказались сдвоенные стилеты с рукоятью украшенной змейками.
Вот он, секрет кинжала. Интересно, как эту метаморфозу выполнял Браун, не обладающий магией? Наверняка где-то есть кнопка, запускающая процесс прикосновением человеческой руки. «Ну ка, пойдем вдоль нити…»
Палец Джорджины прополз   по рукояти и попал ровно между головами скалящихся друг на друга змей, мгновение, и в руках у нее снова капкан в виде челюсти. «А здесь?»
Ручка приспособления имела извилистую бороздку, и заканчивалась шишечкой цветка чертополоха. Обвести пальцем ее основание, и снова в руке стилеты.
Неплохо поработала.
Ведьма убрала беспорядок и вернулась в кабинет. Вновь поместила оружие в сейф и велела принести себе ужин.  Пока его готовят, она как раз успеет написать Сантесу.
Джорджина была довольна собой, даже головная боль прошла. Хорошо бы и Даниэлю повезло с кладбищем.

0

82

21 июля 1870 года. Лондон.

Вопреки предсказаниям Даниэля, пасмурной погоды пришлось ждать несколько дней. Каждое утро он поглядывал на барометр, установленный в холле, но тот неизменно показывал «ясно и солнечно». И Даниэлю ничего не оставалось, как отправиться спать.

Нельзя сказать, что это время он провел без пользы. На следующий день после их с Джорджиной визита в дом Брауна Сантес получил от ведьмы записку с описанием результата исследования стилетов – и произошедшей с ними метаморфозы. Это было странно и удивительно. Даниэль, в свою очередь,  отправил Джорджине письмо, рекомендуя разыскать изготовителя подобного чуда, но ответа пока не было. Возможно, Верховная Ведьма еще не получила достойного результата. Или – что вернее – что-то ее отвлекло. Как бы ни хотелось им раскрыть тайну – у обоих были и другие дела, другие проблемы, другие задачи.

Даниэль, скажем, за эти дни успел доложить о происходящем Принцу. А еще – принять у себя Алана Форнайта и выслушать его отчет о «зачистке» дома Брауна. И поведать ему – в общих чертах – что происходит. Ибо если сектанты намеревались и далее подставлять вампиров и раскидывать по городу тела со следами клыков на горле, главе службы секретности следовало об этом знать.

Ну и, вдобавок, он не мог пренебречь иными своими обязанностями – поручениями Принца и финансовыми делами угольной компании. Все это тоже требовало внимания…

…Но вот, наконец-то, день выдался пасмурным. Ветер принес с востока тяжелые тучи,  намертво затянувшие небо. И, дождавшись рассвета, Даниэль отправился на кладбище Кенсал-Грин.

Как он и обещал – Джорджине и себе – отправился не один.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-08-23 08:40:49)

0

83

Лоран полностью одобрял подобное решение. Если дело и в самом деле обстоит так, как описал Даниэль, ехать на кладбище одному отнюдь не стоило. В своей жизни, как человеческой, так и вампирской, Лорану довелось повидать много необычного. Но то, о чем рассказывал патрон, было  более странно, чем все, вместе взятое, с чем он сталкивался до сих пор.

Они вышли из экипажа возле Кенсал-Грин и зашагали по кладбищу – два прилично одетых джентльмена, по всей видимости, желающие посетить могилу давно почившего родственника.

Судя по описанию, склеп выглядел вполне обычно. Так же, как и многие другие. Потому Лоран даже и не пытался помочь в его поисках. У него была иная задача. И он просто поглядывал по сторонам – внимательно и пристально, пытаясь отметить и отследить всё странное, всё нехарактерное, необычное и опасное, если только таковое имело место. Но пока все было тихо. Немногочисленные посетители кладбища были обычными людьми, явившимися посетить могилы предков. Никто из них не вызывал подозрения. Это, само собой, никоим образом не означало, что следует ослабить бдительность.

0

84

Время близилось к полудню. Они с Лораном уже обошли Кенсал-Грин несколько раз вдоль и поперек. И Даниэль вынужден был признать: нужного склепа тут нет. Несколько раз на глаза попадалось что-то похожее, но всякий раз – не то! Зато они обнаружили немало могил с фамилиями Браун. Эти покойники легко могли оказаться, положим, родителями Джека Брауна. И никто не поручится, что убийца и дьяволопоклонник не может быть почтительным сыном, регулярно навещающим почивших отца и матушку. Почему нет?.. А если так, то кладбище Кенсал-Грин – пустышка, ничего не добавляющее к их поискам.

В конце концов Даниэль уселся на скамеечку под развесистым дубом и безнадежно махнул рукой.

– Похоже, мы зря теряем время, Лоран.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-08-23 08:43:26)

0

85

-Дрянь!
[indent] Рука Джорджины горела от пощечины.
[indent] Да, Ковен не пансион благородных девиц. Он состоит из людей неординарных, собранных из разных слоев общества. Здесь ценятся талант и работоспособность, а не хорошие манеры и легкий характер. И разумеется, не всегда это сообщество может уживаться мирно. Бывают и скандалы, и интриги. Но есть жесткое негласное правило. Все это можно до тех пор, пока не ставит Ковен под удар. Дэлия нарушила это правило, и она ответит.
[indent] После потери Элис, а вместе с ней  и седьмой ступени, потерять даже третью крайне неприятно, но выбора нет. Такое нельзя оставлять безнаказанным, то, что это пришло ей в голову, уже говорит о чуждости Дэлии Ковену, ее судьба удержит других от возможных опрометчивых шагов.
[indent] Два дня назад Джорджина еще раз побеседовала с Годвином, навестив его в небольшом особнячке на окраине Лондона. Разговор принес неожиданные результаты. Годвин не мог припомнить, чтоб Элис враждовала с кем-то или кого-то обидела. Злилась ли она на кого-то? Да пожалуй, нет. Разве что в шутку. Был курьезный случай. Кто-то пытался навести на Годвина приворот. На нем был защитный амулет, приворот не сработал. Элис еще шутила, что кто-то не рискует уводить ее мужа в открытую, наверное, боится. Нет, больше ничего не было.
[indent] Однако сказанного было достаточно для Джорджины, и она попросила показать ей вещи Элис. В домашней лаборатории девушки, графиня обнаружила беспорядок после ворожбы. Элис не была очень аккуратна, а Годвину сейчас было не до того. Зато Джорджина поняла, над чем работала ее ведьма. Она снимала порчу, с себя.
[indent] Булавка с накрученными на нее нитками лежала тут же и Джорджина попыталась отследить, откуда тянется проклятье. Ничего не вышло, очевидно, Элис сама считала этот след, тем самым стерев его.
[indent] На следующий день, Леди Мортимер приехала в особняк Ковена и позвала к себе сперва Патрика, дав ему некоторые распоряжения, а затем и Ханну, известную болтушку. Поговорив с ней о предстоящем ритуале, многие должны взойти на ступень выше, после смерти Элис, Верховная ведьма упомянула, между делом, что вышла на след того, кто виноват в этом чудовищном преступлении,   вечером, мол, она проведет небольшое гадание, и тогда мерзавцу не сдобровать. После чего принялась спокойно ждать.
[indent] К вечеру исчезла Дэлия, Джек, ее напарник, ничего не мог сказать, весь день Дэлия мирно работала в лаборатории Ковена, сегодня, в преддверии ритуала, здесь появились все, кто был сейчас в Лондоне. Такое случается нечасто и это неплохая возможность обменяться новостями, странно, что Дэлия ушла куда-то.
[indent] Через час, в особняке появился мальчишка с запиской от Патрика, и Джорджина, отправила с ним  Доминика и Александра.
[indent] К утру вернулись все четверо. Ведьмаки сопровождали Дэлию, почтительно придерживая ее за локти, руки ведьмы были скованы за спиной.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-08-23 08:32:32)

0

86

[indent] – Отрицательный результат – тоже результат, сэр, – невозмутимо заметил Лоран. – По крайней мере, это кладбище можно исключить, сэр.
[indent] Он отдавал себе отчет, что утешение слабое. В пригородах Лондона располагалось еще шесть. И сотни в самом  городе. Церковные кладбища невелики, но чтобы обойти их все, потребуется прорва времени. 
[indent] – И мы пока еще не в тупике, сэр, – сказал он. – Ведь вы упоминали о некоей отличительной детали, которую успели увидеть. Вам нужно только вспомнить, сэр.

Отредактировано Лоран Аддерли (2016-08-24 11:30:49)

+1

87

[indent] – Можно подумать, я не пытался! – буркнул Даниэль.
[indent] И в самом деле. За эти дни он неоднократно напрягал память, пытаясь восстановить картинку, выхваченную из головы Брауна. Но она упорно, раз за разом, ускользала от него.
[indent] Он откинулся на спинку скамейки и сделал еще одну попытку. Но не мог сосредоточиться – сейчас его снедали разочарование и досада. Признаться, он рассчитывал, что поиски окончатся здесь, на Кенсал-Грин. И теперь пребывал в дурном расположении духа.
[indent] Сантес поднял взгляд на Лорана. Он так и не присел. Стоял возле скамейки, спокойно и – словно бы невзначай – поглядывая по сторонам. Расслабленная поза, умиротворенный вид… но Даниэль знал, что это впечатление обманчиво.  И если только возникнут малейшие признаки опасности, Аддерли изменится в мгновение ока…
[indent] – Припомните, как выглядел склеп, сэр, – сказал он.
[indent] – Я вспоминал уже тысячу раз! – отгрызнулся Даниэль.
[indent] – Но не будете ли вы так добры описать его? Вслух, сэр.
[indent] Сантес вздохнул.
[indent] – Небольшое строение в форме параллелепипеда, – начал он. – Скорее, приземистое, чем высокое. Из светло-серого камня. Камень кое-где немного растрескался. Местами – порос мхом и лишайником. Склеп почти весь завит плющом. Двускатная крыша. Треугольный фронтон…
[indent] – На фронтоне есть какие-либо надписи, сэр? Или, может быть, барельефы? Скульптурные фигуры?
[indent] – Не видно. Там тоже плющ. Он свисает с крыши и закрывает всё… к чертям собачьим.
[indent] – Хорошо, сэр, – терпеливо отозвался Лоран. – А рядом со склепом? Что там?
[indent] Сантес прикрыл глаза, погружаясь в воспоминания. Голос Аддерли звучал успокаивающе. Ровно. Умиротворенно.
[indent] – Кусты, – сказал Даниэль.
[indent] – Какие кусты, сэр?
[indent] – Жимолость… и розовый шиповник.
[indent] – Хорошо, сэр. А соседний склеп? Слева. Как он выглядит, сэр?
[indent] – Не знаю. Я… то есть, Браун не смотрел на него. Вдобавок, было темно.
[indent] Даниэль сейчас мог видеть картинку только глазами почившего сектанта. А тот не обладал вампирским зрением.
[indent] – Хорошо, сэр. А что насчет склепа справа, сэр?..

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-08-24 13:38:35)

0

88

- Освободите ее и оставьте нас,- велела Джорджина.
[indent] Патрик снял кандалы и трое ведьмаков удалились.
- Пощадите, госпожа!
[indent] Графиня молчала.
[indent] Дэлия бросилась на колени.
- Вы должны меня понять, вы же любили. Иного выхода не было, я не могла… Она грозилась, что сживет меня со свету, она была сильнее,  я все сделаю, пощадите!
-  Как ты вышла на них?
[indent] В глазах Дэлии засветилась надежда.
- Я все расскажу…я… покупала ингредиенты у одного охотника.  Он догадывался, что я ведьма, и я ему нравилась, он хотел предупредить, велел быть осторожней, мол, есть люди, которые ведьм разыскивают, тоже, как ингидиент. Ну я его и расспросила, вышла на мистера Брауна, он владелец сырной лавки, вы его нашли, я видела тело.
- Что за охотник, его имя?- Голос Джорджины был бесстрастен.
-  Его зовут Аарон Бэлл.
- Где найти?
- Часто вечерами бывает в Троянском коне, на Флит-стрит.
- Что с Брауном?
- Ну я там навела тень на плетень, притворилась скучающей кумушкой,- голос Дэлии перестал дрожать, она успокаивалась, начинала чувствовать почву под ногами – в общем, насплетничала, что моя соседка, Элис, точно ведьма.
[indent] Девушка снова сникла, произнеся имя своей жертвы.
- И он тебе поверил?
- Ну, я пару историй рассказала, правдоподобных, и немножко магией помогла.
[indent] Идиотка, нет гарантий, что ее саму не вычислили и не приставили слежку.
[indent] Джорджина подошла к секретеру и достала флакон синего стекла, откупорила его и протянула Дэлии.
- Пей.
[indent] Девушка в ужасе отшатнулась, замотала головой, заслонилась руками.
- Нет, пожалуйста, не надо! Я же все рассказала, это все из-за Годвина!
[indent] Джорджина сделала шаг к фигуре на полу.
- Мне плевать из-за кого, кто и с кем спит, мне все равно, была ли это великая любовь или наваждение. Твои методы не оставляют выбора. Пей.
[indent] Дэлия вскочила и отбежала к двери.
[indent] Джорджина вздохнула и поставила флакон на стол, после чего подошла к Дэлии и глядя ей в глаза повторила:
-Пей.
[indent] Теперь выбора не было. Леди Мортимер смотрела, как внутри приговоренной все сопротивлялось, но Дэлия сделала к столу шаг, еще один, в глазах застыло отчаянье, протянула руку, взяла флакон, очень медленно поднесла к губам, пытаясь отвернуть голову, и выпила до дна. Секунду постояла и рухнула на пол, как подкошенная.
[indent] Верховная ведьма открыла дверь и велела ожидавшим дальнейших приказаний ведьмакам:
- Избавьтесь от тела.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-08-24 01:21:36)

0

89

[indent] Склеп справа… На него Браун тоже особо не смотрел. Но видел краем глаза. Поскольку что-то привлекало его внимание.  Склеп справа был более высоким. С плоской крышей, увенчанной фигурой плачущего ангела… Что, впрочем, не слишком помогало. Плачущий ангел – едва ли не самая распространенная скульптура на кладбищах.
[indent] Однако Лоран не собирался сдаваться.
[indent] –  Плачущий ангел, сэр? – повторил он вслед за ответом Даниэля. – Он каменный или бронзовый? Стоящий, сидящий, лежащий, коленопреклоненный?
[indent] –  Каменный, – отозвался Даниэль, не открывая глаз. – Стоящая фигура…
[indent] Он вдруг понял. В ангеле было что-то неправильное. Странное. Нехарактерное.
[indent] Вот оно!
[indent] –  Ангел! – выдохнул Даниэль. – С ним что-то не так!
[indent] –  Что именно, сэр?
[indent] Голос Лорана по-прежнему звучал невозмутимо. В нем не слышалось ни малейших эмоций. Но именно это успокаивало и стимулировало воспоминания.
[indent] Плачущий ангел. Каменная фигура. Статуя юноши в длинных складчатых одеждах. Волнистые волосы, падающие на плечи. Руки, закрывающие лицо в знаке скорби. Крылья, распростертые за спиной…
[indent] Крылья...
[indent] Даниэль очнулся и открыл глаза. Он, вдруг, понял.  Поймал ту деталь, что все время ускользала и в то же время притягивала внимание. Крылья.
[indent] –  У ангела нет одного крыла. Оно отбито. Остался только небольшой кусок…  Черт, Лоран! Вот оно! Нашли!
[indent] – Ну, пока еще не нашли, сэр, –  рассудительно отозвался Аддерли. – Но ангел с отбитым крылом – это и правда существенная деталь.  Так что, полагаю, найдем, сэр…

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-08-28 19:05:25)

0

90

[indent] После того, как тело несчастной дурочки унесли, Джорджина погрузилась в задумчивость.
[indent] Итак, появилась еще одна ниточка, охотник. И что-то он знает о сектантах. Как минимум, знает, что они искали ведьм, а значит, может на них выйти. На них, или только на Брауна? Тогда мистер Бэлл бесполезен, как информатор. Эта ниточка оборвана.
[indent] В любом случае, нужно найти этого парня и потолковать с ним.
[indent] Пора бы коротко написать обо всем, что узнала, Даниэлю. Конечно, без лишней информации, незачем советнику Принца знать о распрях в Ковене, к счастью, на суть вопроса это не влияет.
[indent] И еще есть Джек, напарник Дэлии, ведьмак третьей ступени. Что прикажете делать с ним? Мог ли он что-то знать или он искренний простачок? А может, знал, но укрывал напарницу, не смотря на то, что та отдала сердце другому?  Высказать ему соболезнования и отпустить с миром, или запереть в пыточной и подвергнуть суровому допросу?
[indent] Графиня не любила применять пытки. Заклятья, которые требовали истязаний, давались ей тяжелее других. Удовольствия от чужой боли она не испытывала, и не то чтобы старалась избегать таких мер, но всегда крайне тщательно взвешивала, а стоит ли?
[indent] Ладно, начнем разговор, а далее посмотрим.

0

91

[indent] Даниэль вернулся домой в приподнятом расположении духа. Он понимал, что теперь предстоит большая работа. Но хотя бы стало ясно, в каком направлении двигаться.
[indent] Теперь можно разослать верных ему вампиров обшаривать кладбища в поисках ангела с отбитым крылом. Конечно, даже в таком случае потребуется время. Но все же дело сдвинулось с места.

[indent] Разделавшись с насущными делами, Даниэль написал два письма.

[indent] Дорогая Д., удача на нашей стороне.
[indent] Хотя я ничего не обнаружил на Кенсал-Грин, мне удалось вспомнить ту особую деталь, о которой я упоминал ранее. Предпринимаю шаги к тому, чтобы разыскать нужный объект, и уверен, что через некоторое время он будет обнаружен. Требуется только терпение.
[indent] Хотелось бы узнать, увенчались ли успехом твои усилия, и можно ли надеяться, что удастся в ближайшее время продолжить наши поиски?
Остаюсь искренне твой,
Д.С.

[indent] Второе письмо адресовалось Луке Богушу. Оно было много длиннее. В нем Даниэль сколь мог подробно описывал ситуацию, возникшую в Лондоне из-да «Детей Баала». И спрашивал, не удалось ли другу узнать что-нибудь новое о них с тех времен, когда эта тема всплывала последний раз.
[indent] Окажись это письмо в чужих руках, оно показалось бы бредом сумасшедшего. Но Сантес отправил послание с верным вампиром и был уверен, что оно попадет куда нужно – в кратчайшие сроки.

[indent] Время, меж тем, близилось к вечеру и, похоже, ложиться спать уже не имело смысла.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-08-31 12:06:36)

0

92

[indent] Очевидно, Джек и впрямь, не видел что твориться у него под носом. Джорджина побеседовала с ним. Ничто не дало повода для сомнений, не его ответы, не амулет в виде нефритового слоника, улавливающий эмоции. Джек был изумлен, расстроен, печалился из-за смерти Дэлии, был зол на ее предательство, он-то искренне любил ее, недоумевал относительно детей Баала и Аарона Бэлла.
[indent] В общем, оставалось лишь пожать плечами, как можно было упустить такие перемены в любимом человеке, и отпустить его из Ковена на все четыре стороны.
[indent] Как только ведьмак покинул особняк, принесли письмо от Сантеса.
[indent] Похоже, он на верном пути, пожалуй, настал момент встретится и обсудить ситуацию.
[indent] Джорджина села к столу и написала ответ своим мелким, аккуратным почерком:

[indent] Дорогой Д, замечательные новости.
[indent] У меня тоже появилась новая зацепка. Нужно встретится и обсудить наши дела. Можешь ли ты прибыть ко мне сегодня вечером?
С наилучшими пожеланиями, Д.

[indent] Ведьма запечатала конверт и передала его курьеру.
[indent] "Что ж, одна голова хорошо, а две лучше, подождем Сантеса"

0

93

[indent] Определенно, сегодня был удачный день. Дело сдвинулось с мертвой точки – тогда, когда, казалось, все ниточки оборваны. Прекрасно. К счастью, на вечер никаких важных и срочных дел не планировалось. А посему, едва только стемнело, Сантес отправился в резиденцию Ковена.
[indent] Патрик открыл Даниэлю дверь и – видимо, уже предупрежденный Верховной ведьмой, – без лишних вопросов провел в его голубую гостиную.
[indent] Даниэль уселся на новый диванчик, между делом отметив про себя, что он ничуть не прочнее старого.  Джорджина, похоже, питала слабость к изящной декоративной мебели – бесспорно красивой, но удручающе хлипкой.
[indent] «Впредь, – подумал Сантес, припомнив трагическую гибель предыдущего дивана, – надо быть осторожнее».

[indent] Долго ждать не пришлось: очевидно, Джорджина поспешила в гостиную, едва лишь ей доложили о прибытии Даниэля. Видимо, ей не терпелось поделиться новостями. Что ж, Даниэль мог ее понять: он и сам испытывал подобные чувства. Охота продолжалась.

[indent] – Я вспомнил ту деталь, которая всё ускользала от меня. Плачущий ангел на соседнем склепе. У ангела отбито крыло. Такое встречается, но, согласись, нечасто. Теперь я отправлю своих помощников разыскивать таких «покалеченных» англов по всем кладбищам Лондона. Да, это дело не двух дней, но полагаю, мы найдем то, что ищем. А что за новости у тебя?..

+2

94

[indent] Джорджина была рада видеть Сантеса,
[indent] «Неужели соскучилась? Или не терпится обсудить дело?». Пока он рассказывал свои новости, ведьма наполнила вином бокалы и предложила Даниэлю один из них.
[indent] - Ангел с отбитым крылом… да, пожалуй, это хорошая примета.
[indent] - Я тоже не теряла времени даром. Мне удалось разобраться с кинжалом.
[indent] И Джорджина продемонстрировала Сантесу фокус с превращением стилетов в капкан и обратно.
[indent] Даниэль попробовал повторить трюк, у него получилось. Глядя на ведьму с уважением, он вернул вещицу.
[indent] - Есть и еще одна новость,- графиня пригубила шардоне,-  не столь радостная. Ты был прав, нашлась крыса.
[indent] Похоже, новость удивила советника Принца, даже руку с бокалом до рта не донес.
[indent] - И хорошее тут лишь то, что мерзавка действовала по личным соображениям, с Детьми Баала она не связана.
[indent] Леди Мортимер сделала еще глоток, прогоняя из памяти образ Дэлии, умоляющей о пощаде.
[indent] - Правда, из всей этой неприятной истории одну зацепку выжать удалось. Некий охотник, Аарон Бэлл. Слышал о таком?
[indent] Ведьма посмотрела на гостя, как раз делающего глоток вина, "Все же соскучилась», решила она.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-07 20:22:01)

0

95

[indent] Охотник! Хех… Это тебе не лавочник. Они предупреждены и защищены. Даниэль помнил одного охотника, которого поймали пару лет назад. Он стойко выдержал все пытки, а когда Даниэль попытался покопаться у него в голове – тот едва не расплавил ему мозг. Как выяснилось впоследствии – у Охотника был мыслеблок, установленный с очень древнего и сильного артефакта. Слава всем богам: сейчас таких не делают.   Магические возможности в наше время сильно поубавились. Даже у Ковена. Но воспоминания о том случае по сей день отзывались болезненно.
[indent] – Охотник…  – сказал Даниэль. – Джорджина, ты понимаешь сама: охотник – это не какой-то там мелкий торговец, которого можно просто взять и похитить. Будут проблемы. Нельзя ли разговорить его так, чтобы он ничего не заподозрил? Ну, или…  – Сантес покосился на дверь, за которой пару дней назад скрылась Кайра Рид, – поболтать с его трупом? Труп, – Даниэль улыбнулся, – я бы мог предоставить.   
[indent] Совладать с Охотником один на один – это было в его силах. Даже если Аарон Бэлл очень хорош в своём деле. Но если кому-то и удастся его скрутить, то древнему вампиру. Вопрос лишь в  том, стоила ли игра свеч. Ведь по всему выходит, что живой может  сказать больше…
[indent] – Что ты знаешь про этого охотника? – спросил Даниэль.  – И как думаешь: есть ли способ вытащить из него информацию… м-м… без убийства?

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-09-19 12:08:04)

0

96

[indent] - Подожди, Даниэль. Допросить труп мы успеем всегда, сперва стоит попробовать пообщаться с живым охотником. Аарон Бэлл, часто вечерами бывает в Троянском коне, на Флит-стрит. Знает о существовании ведьм, не знаю, насколько подробно. Слышал о том, что дети Баала их ищут, или даже имел заказ на ведьму, но смалодушничал. Интересно, насколько нежными были их отношения…..
[indent] Джорджина задумалась, пытаясь оценить обстановку. Был ли охотник так влюблен в Дэлию,  что отказался от заказа и предупредил ее, или о заказе только слышал, и предупредил ведьму по доброте душевной.
[indent] Одно ясно наверняка, симпатичная ведьма с приворотным зельем вытащит из него больше, чем Кайра, которая тоже, хороша собой, но со скальпелем. Хотя не стоит забывать, что это охотник, у него могут быть защитные амулеты. Попробовать поговорить с ним начистоту? А если он все же на стороне культистов?
[indent] - Как ты думаешь, охотники носят защиту от приворота?

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-09-04 19:44:41)

0

97

[indent] Даниэль пожал плечами.
[indent] Он знал, что многие охотники пытаются – как могут – защититься от вампирской способности очарования. Но вот что касается приворота…
[indent] – Полагаю, зависит от охотника. От того, насколько он склонен к паранойе и от того, насколько он ограничен в средствах. Ведь магические защиты стоят недешево… Боюсь, в случае конкретного охотника это можно проверить только опытным путем.
[indent] Снова – слишком мало информации. Даниэль досадливо поморщился. Да, можно добыть любые сведения, о чем угодно, но на это требуется время. «Наша беда в том, что мы слишком торопимся», – подумал он. Дело гораздо сложнее и запутаннее, чем представлялось вначале. Попытка «взять нахрапом» провалилась. А значит, надо менять тактику. Действовать неторопливо и осторожно.
[indent] – Я бы начал с того, что собрал сведения об этом охотнике, – сказал он. – Чем больше – тем лучше. Да, понимаю, хочется выяснить все и сразу, поскорее. Но мы уже убедились, что так не получится. Значит, не будем торопиться...

[indent] Бэлл взял заказ на ведьму, сказала Джорджина. Стало быть, наемник. А наемники выгодно отличаются от фанатиков-идеалистов из Ордена тем, что их моральные принципы порой весьма… размыты.
[indent] – Надо выяснить, что за человек этот Аарон Бэлл, – продолжал Сантес. – Возможно, там, где не сработает приворотное зелье, справится толстый кошелек. Наведем о Бэлле справки. Впрочем, ты, как я вижу, уже узнала кое-что о нем. Не от той ли ведьмы, которую он так и не убил? Это ведь одна из твоих девочек, верно? Полагаю, та самая «крыса», о которой ты упоминала.  Понимаю, что ты не хочешь выносить сор из избы, но сейчас это важно для нашего дела. Не расскажешь ли подробности этой истории? Если сочтешь возможным.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-09-19 15:21:01)

0

98

[indent] Джорджина чуть нахмурилась. Рассказывать подробности не хотелось, история не то чтобы секретная, но чем меньше вампиры знают о том, что за неприятности произошли в Ковене, тем лучше. А Даниэль, при всей своей расположенности к ней, все же советник Принца, и забывать об этом не стоит, хоть иногда очень хочется.
[indent] «И все же расскажу», решилась ведьма.
[indent] - Да ничего нового и интересного, вечная как мир история,  девчонка устранила соперницу чужими руками.
[indent] И Джорджина поведала о том, что ей рассказала Дэлия.
[indent] - В общем, сам видишь, информации не так много, а в то, что он был ее любовником, я не верю. Да и заказ на ведьму именно Бэллу, это лишь мое предположение. А еще, есть вероятность, что у него был выход только на Брауна. С которым мы уже поговорили.
[indent] Графиня поставила пустой бокал на стол.
[indent] - Так что ниточка у нас хоть и есть, но не особенно прочная. Однако ты прав, деньги тоже сильная магия, можно попробовать их. С чего предлагаешь начать?

0

99

[indent] В «Троянском коне» на Флит-стрит Даниэль не бывал, но слышал о нем. Заведение средней руки, которое давно облюбовали представители криминального мира. Здесь можно было отдохнуть, выпить и спокойно решить свои дела, не опасаясь ненужных вопросов и слишком пристального внимания. Ибо хозяева «Коня» отлично понимали, что за гости к ним приходят. Как понимали и то, что излишнее любопытство чревато неприятными последствиями.
[indent] И, вместе с тем, здесь – за определенную мзду – можно было получить немало интересных сведений. Один из тех парадоксов, которые несказанно упрощают жизнь. 
[indent] Именно поэтому – как считал Даниэль – это заведение нравилось и посетителям другого сорта. Представителям «невидимого» Лондона. Ведьмы, охотники и прочие не вполне обычные люди (да и нелюди) захаживали сюда, чтобы решить собственные дела.
[indent] Даниэль полагал, что в «Троянском коне» нетрудно будет получить нужные сведения. Правда, не был уверен, что в подобном заведении уместно будет появиться графине и супруге лорда Мортимера. Равно, как и главному финансисту крупной угледобывающей компании. В теории, можно было бы послать кого-то из подчиненных, но не хотелось пока ввязывать в это дело новых участников, а без знания всей полноты информации трудно сделать правильные выводы…  Посему, Даниэль предпочел бы зайти туда лично – разумеется, инкогнито. А что до Джорджины – то ей за себя решать, конечно, самой.
[indent] – Я бы начал с того, – сказал Сантес, – что наведался в «Троянского коня» и осмотрелся там. Как ты на это смотришь?

0

100

[indent] Мда, это дело заводит их во все более странные места. Однако Даниэль прав, наведаться туда придется и Джорджина предпочитала сделать это сама. Даже тщательно проинструктированный подчиненный, не обладая всей полнотой информации, может не заметить какую-то полезную мысль в ответе, и не задаст необходимый уточняющий вопрос.
[indent] - Думаю, ты прав. Надо навестить это местечко. Но, пожалуй, уже завтра. Дело требует некоторой подготовки. Я имею в виду маскарадный костюм. Посмотрю в гардеробной Ковена, здесь есть кое-что, на разные случаи. Кстати, и мужская одежда тоже имеется, или ты найдешь что-то подходящее сам?
[indent] Джорджина так же думала об амулете меняющем внешность. Совсем слегка, черточка там, тень здесь, и человек уже не похож на себя. Стоит ли его взять, или смены платья достаточно? Ладно, до завтра решит.

0

101

[indent] – Подходящий костюм найду. – Даниэль улыбнулся. – В моем гардеробе много одежды на все случаи жизни. Приходится бывать в самых разных местах. Порой – в таких, о которых первому советнику Принца даже знать не положено. Но – сама понимаешь – не всё и не всегда можно перепоручить помощникам. О некоторых вещах лучше не распространяться до поры до времени.
[indent] Сантес поднялся на ноги.
[indent] – Стало быть, решено. Завтра заеду за тобой, когда стемнеет.
[indent] Джорджина проводила его до выхода. Даниэль наклонился к ведьме и одарил ее на прощение долгим нежным поцелуем.
[indent] – До завтра, милая.

0

102

[indent] Джорджина заперла дверь и позволила себе улыбнуться. Она ценила отношения с Даниэлем, возможно, даже сильнее, чем показывала ему. Это для вампира шесть лет-мгновение, а для нее одна седьмая жизни. И хоть графиня и отдавала себе отчет, что советника Принца не в последнюю очередь привлекает ее статус Главы Ковена, все же ведьма льстила себе надеждой, что это обстоятельство не является определяющим.
[indent] Поднимаясь по лестнице, она все еще чувствовала поцелуй Даниэля на своих губах. Пожалуй, после смерти Тэйлора это ее самая длительная и постоянная связь. Не считая Уолтера, конечно, все время приходится прилагать усилия, чтоб вспомнить о муже.
[indent] "И что это говорит обо мне? Хочется верить, это признак того, что у меня верное сердце". На этой мысли Джорджина зацепилась каблуком за край ковра и еле удержала равновесие. "Или у меня просто нет времени, потому что я всегда работаю", пришла отрезвляющая мысль.
[indent] Войдя в гостиную, она наткнулась взглядом не маленький голубой диванчик, и снова чему-то улыбнулась.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-09-23 19:07:15)

0

103

22 июля 1870 года, Лондон

[indent] «Троянский конь» на Флит-стрит был не слишком презентабельным заведением. Потускневшие зеркала, обшарпанная позолота, пыльные портьеры… Типичный ресторан для публики среднего достатка. Место не того уровня, куда Даниэль отправился бы для собственного удовольствия или пригласил бы даму. Но сейчас речь шла не об удовольствии и не о свидании, а о деле. Да и, в конце концов, ресторация для среднего класса – не заплеванный кабак. По крайней мере, скатерти и салфетки здесь были чистыми, а официанты – предупредительными. 
[indent] Недавно свечерело, и посетителей пока собралось немного. Даниэль с Джорджиной выбрали столик у стены – стратегически удачно расположенный. Свет в ресторанчике был неярким, приглушенным, а по краям зала, у стен, и вовсе царил приятный полумрак. Так что вампир и ведьма могли без помех разглядывать гостей,  сами оставаясь в тени. 
[indent] Молодой официант принял заказ и собрался уже уходить, когда Даниэль жестом остановил его.
[indent] – Скажи-ка, любезный: Аарон Бэлл сегодня здесь?
[indent] В руке Сантеса словно бы ниоткуда появилась десятифунтовая банкнота. Юноша впился в нее взглядом и негромко проговорил:
[indent] – Пока нет, сэр. Но, думаю, придет. По пятницам он обычно бывает у нас.
[indent] – Часто заходит?
[indent] – Пару раз в неделю, сэр. Иногда чаще…
[indent] – Как, по-твоему, – спросил Даниэль, вертя в пальцах банкноту, – деньги у него водятся?
[indent] – Временами, – поделился официант. – Иногда он при деньгах, а иногда – не особо. Но вот что прижимистый – это точно. Лишнего пенни от него не дождешься. Даже когда при деньгах…
[indent] Сантес кивнул.
[indent] – Знаешь о нем еще что-нибудь?
[indent] Официант заколебался. Нервно поглядывал то на Даниэля, то на банкноту. Сантес жестом фокусника вытащил еще одну – пятифунтовую – и присовокупил ее к первой. Паренек пока молчал, но было ясно, что это не продлится долго: Даниэль держал в руке его двухмесячное жалование.
[indent] – Я думаю, он бандит, сэр, – наконец поговорил официант, еще сильнее понизив голос. – Сидит обычно вон за тем столиком, в дальнем углу. К нему подсаживаются иногда всякие… темные личности. Между собой говорят всегда шепотом. И тогда уж к ним не подойди – прогоняют.  Но недавно… буквально позавчера я услышал… случайно… обрывок разговора. Про девицу.
[indent] – Про девицу? – переспросил Сантес, бросив быстрый взгляд на Джорджину.
[indent] – Точно так, сэр. Мистер Бэлл говорил, что нашел, дескать, еще одну девицу. А его приятель вроде как порадовался. И сказал: это, дескать, очень кстати… Но больше я ничего не расслышал, –  с сожалением закончил паренек. И опасливо посмотрел на Даниэля – не уверенный, что его информация потянет на пятнадцать фунтов.
[indent] Даниэль же размышлял. Девица – почти наверняка очередная ведьма. Но позавчера Джек Браун был уже несколько дней как мертв. А значит, ведьмой интересовался кто-то другой.  Вполне вероятно, сектант.  Если так – у них с Джорджиной появилась новая ниточка. Правда, довольно хлипкая. Но все же…
[indent] – Имя девицы, – спросил Сантес, – они не называли?
[indent] – Нет, сэр. То есть, я не слышал, сэр.
[indent] – А этот приятель Бэлла? Ты его знаешь? Видел раньше?
[indent] Парень горько вздохнул, осознавая свою бесполезность.
[indent] – Нет, сэр. Увы…
[indent] – Ничего, – сказал Даниэль, – свои деньги ты заработал. Держи.
[indent] Он, неприметно для окружающих, сунул банкноты в руку официанту. Их пальцы соприкоснулись. Только на миг. Но и этого было достаточно, чтобы создать «канал». Непрочный и кратковременный, однако большего и не требовалось: Даниэль знал, что искать. Лицо человека, разговаривавшего с Бэллом позавчера, всплыло перед его мысленным взором. Увы: ни имени, ни каких-то других сведений об этом типе. Только внешность. Но для начала и это неплохо.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-09-26 02:14:14)

+1

104

[indent] Ресторация была довольно паршивой, зато серое драповое платье Джорджины смотрелось здесь гармонично. Леди Мортимер вполне могла сойти за дамочку среднего достатка, разве что украшений на ней было чуть больше, чем требовал хороший вкус и скромность наряда, но ведьме было плевать, иметь при себе все необходимые амулеты было важнее.
[indent] - Позвольте уточнить еще кое-что?- Обратилась она к официанту, когда Даниэль закончил расспросы.
[indent] Молодой человек услужливо улыбнулся, возможно, надеялся еще на несколько фунтов.
[indent] - Мистер Бэлл бывал здесь с девушкой? Такая хорошенькая, лет двадцати, каштановые волосы, голубые глаза, родинка над губой слева?
[indent] - О да, я помню, мэм. Очаровательная девушка, - сказал и тут же с опаской взглянул на Джорджину. Мало ли, возможно эта гостья не разделяет его вкусы на девушек.
[indent] - Они были здесь несколько раз.
[indent] - Как вы думаете, - продолжила графиня,- какого рода отношения их связывали?
[indent] В глазах у официанта появилась тоска, взгляд стал рассеянным и неуверенным.
[indent] Джорджина вопросительно взглянула на Даниэля. Тот пожал плечами, как бы говоря: «Пятнадцать фунтов более, чем достаточно, но если ты настаиваешь…», и в руках Сантеса появилась еще пятерка.
[indent] Взгляд мошенника с подносом просветлел и он продолжил:
[indent] - Думаю мэм, уж извините меня, но вы сами изволили спросить, думаю что-то эдакое, между ними было. Ну вы понимаете, иногда такие вещи сразу видны. Уверен, что их связывала взаимная симпатия.
[indent] «Ай да Дэлия, и здесь успела!».
[indent] Пятерка перекочевала в руку официанта.
[indent] - Спасибо, можете идти.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-09-26 23:56:45)

0

105

[indent] – Что ж, для начала неплохо, – сказал Даниэль, когда официант удалился. – Похоже, Бэлл знает среди сектантов не только Брауна. И похоже, также, что он любит деньги и умеет их считать. Возможно, удастся его купить… 
[indent] Он помолчал, оглядывая зал. Пытаясь вычленить среди посетителей тех, кто имеет отношение к «невидимому миру». А еще – стараясь понять, не привлек ли их слишком долгий разговор с официантом чьего-либо излишне пристального внимания. Но, кажется, нет…
[indent] – С другой стороны, – продолжал Сантес, – если Бэлл работает на сектантов не за награду, а за убеждения, он откажется от денег. Да еще, чего доброго, расскажет им лишнее. Так что я бы оставил деньги на крайний случай, а начал с приворота.  Как полагаешь?
[indent] Он вопросительно глянул на Джорджину и, прежде чем ведьма успела ответить, прибавил:
[indent] – Или приворот уже и не нужен? Та девушка, о которой ты спрашивала… Она не сможет нам с этим помочь?

0

106

[indent] - Нет, она уже никому и не с чем не сможет помочь.
[indent] Джорджина взглянула на Сантеса с вызовом. Прокомментирует ли он ситуацию? Усомнится ли в верности ее действий? Как отреагирует?
[indent] -Насчет же приворота… Мне нужен будет  его волос или, извини, носовой платок, или хотя бы вилка которой он ел, тогда я смогу приготовить то что надо. Хотя, если он хороший охотник, то должен быть осторожен со своими личными следами.

0

107

[indent] – Ясно. – Даниэль коротко кивнул. И ничего не прибавил.
[indent] Возможно, ведьма немного поторопилась, прикончив свою «крыску». От нее еще могла быть польза. Но, с другой стороны, Джорджине виднее. Сантес не так много знал о внутренних делах Ковена, чтобы судить. «Да и что бы сделал я сам, обнаружив предателя? – подумал он. – Большой вопрос».
[indent] Официант принес заказ. Даниэль отпил вина, продолжая размышлять. Самых известных и опытных охотников, прославивших себя многочисленными «подвигами» в деле борьбы с нелюдями, Даниэль, конечно, знал – если не в лицо, то хотя бы по имени. Аарона Бэлла среди них не было.  Следовало ли из этого, что Бэлл – специалист «средней руки», недостаточно еще умелый, а значит – недостаточно обеспеченный, чтобы позволить себе хорошую экипировку и достойные магические защиты? Возможно. Но необязательно. Бэлл мог оказаться «восходящей звездой» гильдии. Или, положим, он не местный, приехал в Лондон недавно и еще не успел заявить о себе... Даниэль никогда не делал выводов, если осознавал, что для этого слишком мало фактов. А сейчас фактов явно не хватало.
[indent] Конечно, об Аароне Бэлле можно было бы спросить Форнайта. Сам будучи охотником, он поддерживал тесные отношения с коллегами, а с некоторыми даже дружил. Даниэль, бесспорно, воспользовался бы этим обстоятельством, кабы Форнайт не был Форнайтом. Увы, в данном случае от него может быть больше проблем, чем пользы. Ведь Аарона Бэлла, возможно, придется убить. И если Алан об этом прознает, то, не исключено, попытается встрять. И «сделать как-нибудь так, чтобы никто не пострадал». И так далее, и так далее. Короче сказать: затруднить Даниэлю с Джорджиной задачу вместо того, чтобы ее облегчить.  Форнайт, в своем прекраснодушии, порой доходящем до абсурда, виртуозно умел сделать сложное из простого…
[indent] «Нет уж, спасибо, – подумал Даниэль, – обойдемся как-нибудь сами».
[indent] Давешний официант проскользнул мимо стола с чьим-то заказом и, словно бы невзначай покосившись в сторону Даниэля, прошептал:
[indent] – Пришел мистер Бэлл, сэр. – И устремился дальше, как ни в чем не бывало.
[indent] Ловкий юноша. Приметив богатого клиента и возможность ему угодить, из кожи вон вывернется, чтобы заработать еще несколько фунтов. Даниэль чуть улыбнулся. Что ж, может, и заработает… 
[indent] Он рассеянно осмотрел зал, ненадолго задержав взгляд на столике в дальнем углу. Бэлл покамест сидел один. Крепкий мужчина лет тридцати в простой неброской одежде. Темные волосы, остриженные коротко, по-военному. Глубоко посаженные глаза под тяжелыми веками. Грубоватые черты лица.
[indent] Волос достать едва ли удастся. Да и носовой платок – тоже… Даниэль отвернулся и снова взял свой бокал.
[indent] – А что, – сказал он Джорджине, – непременно нужна вилка? Ложка не подойдет?

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-09-28 19:25:12)

0

108

[indent] -Подойдет. И ложка подойдет, и бокал, главное, чтоб он его облизать успел, извини, что аппетит порчу, но нужно нечто, со следами его слюны. Или волос, или ноготь, или еще что, в этом роде.
[indent] Джорджина подумала, что задача не из легких. Сперва нужно добыть его след. а потом, каким-то образом, скормить жертве готовое зелье. Хотя на этот счет мысли у нее уже были.

0

109

– Отлично, – сказал Даниэль. – Но сперва, как я понимаю, нужно выяснить, есть ли у него защита от приворота. Ты можешь это сделать здесь и сейчас? Так, чтобы он ничего не заметил, разумеется. Ни он, ни кто-то другой.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-09-28 19:59:01)

0

110

[indent] - Не уверена. Я могу почувствовать есть ли при нем вещи, изготовленные при помощи Магии, но их свойств определить не смогу. Разве что их делал кто-то знакомый мне, а для этого мне нужно приблизиться. Для более точного определения мне нужно подержать вещь в руках. Да все равно, незаметной остаться не получится. Чтоб подвергнуть кого-то этому воздействию, нужно, чтоб он заметил того, для кого приворот сделан.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-09-29 02:30:19)

0

111

[indent] Даниэль кивнул. Жаль, но ничего не поделаешь. Едва ли Аарон Бэлл любезно позволит ведьме подержать в руках свои вещи, дабы определить, есть ли у него защита от приворота. «С другой стороны, – подумал он, –  так ли уж это необходимо»?
[indent] – А если ты попытаешься приворожить человека, который защищен от приворота, он заметит что-нибудь? – уточнил Сантес у Джорджины.
[indent] – Ничего.
[indent] – Отлично. Стало быть, мы ничего и не теряем, если попробуем.
[indent] Даниэль снова подозвал официанта. Молодой человек приблизился с похвальной быстротой.
[indent] – Что желаете?
[indent] – Принеси нам еще по бокалу вина, – распорядился Даниэль. – Но сперва, – продолжал он, понизив голос, – прими у мистера Бэлла заказ.
[indent] – Сэр?.. – сказал официант с легким замешательством. Но смотрел он при этом не на Сантеса, а на стол. Там, прижатая тарелкой, лежала еще одна банкнота. На сей раз – двадцатифунтовая.
[indent] Даниэль тоже посмотрел на банкноту. А потом – на юношу.
[indent] – Мне бы хотелось, чтобы именно ты обслуживал столик мистера Бэлла.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-09-29 22:29:23)

0

112

[indent] Официант задумался, словно что-то прикидывая, а потом согласно кивнул.
[indent] - Я думаю, я справлюсь с вашим заказом, сэр.
Молодой человек поклонился и отошел.
[indent] Джорджина наблюдала за парнем. Насколько она знала, в таких заведениях, каждый официант обслуживает несколько «своих» столиков, в одном районе, и залезть на территорию коллеги немыслимо, если только не по его просьбе о подмене, например.
[indent] Однако, этот проныра не растерялся. Ведьма видела, как он шепчется со своим коллегой, после чего передает ему что-то, блеснувшее в пальцах. «Каков гусь, заработал уже двадцать фунтов и еще столько же было на подходе, а отделался парой шиллингов, интересно, что он наплел своему приятелю?»
[indent] Дальше все пошло как по маслу. Мистер Белл изучил меню, впрочем, не очень внимательно, и сделал заказ.
[indent] Официант поклонился и удалился на кухню, откуда вернулся с вином, для Сантеса и Джорджины.
[indent] - Деревенский пирог и пиво, - тихо произнес он, составляя полные бокалы с подноса на стол, и забирая опустошенные.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-01 20:14:01)

0

113

[indent] – Чудесно, – отозвался Даниэль. И ненавязчиво  покосился на столик в дальнем углу. Аарон Бэлл не смотрел в их сторону. Он вообще ни на кого не смотрел, занятый своим пирогом. – Послушай-ка, любезный, – сказал Сантес негромко, – у меня есть еще одна небольшая просьба…
[indent] Молодой человек выслушал просьбу Даниэля, и его брови слегка подпрыгнули.
[indent] – Вилку, сэр? – недоуменно переспросил он.
[indent] – Совершенно верно.
[indent] Сантес побарабанил пальцами по столу – совершенно случайно задев банкноту. Банкноту, отчасти прикрытую тарелкой.  Банкноту, достоинством двадцать фунтов. Банкноту, которая – будучи приплюсована к тому, что прыткий юноша уже получил от Даниэля – сделает сегодняшний заработок официанта равным сорока фунтам.
[indent] Примерно столько составляет его жалование за полгода…
[indent] Брови юноши вернулись на свое место: миг удивления прошел. Лицо стало непроницаемо-вежливым. Улыбка – услужливой.
[indent] – Будет сделано, сэр.
[indent] Не поспоришь: просьба нетривиальная. Но, – полагал Даниэль, – работая в «Троянском коне» парень успел повидать и услышать немало странного. Хотя, даже это – не главное. Главное – небольшой кусок бумаги на столе, отчасти скрытый тарелкой.
[indent] Даниэль отпил вина и улыбнулся, глядя на Джорджину.
[indent] – Видишь, я тоже владею магией, – сказал он. – Она работает не всегда. Но если уж действует, то оказывается сильнее любых приворотов и очарований…  – Даниэль улыбнулся. – Маленькие бумажки производят невероятный эффект…  Люди теряют головы при виде их.  И, я полагаю, именно это нам сейчас и нужно…

+1

114

[indent] Джорджина и не думала оспаривать магию денег. Были времена, когда она многое бы сделала за двадцать фунтов. И какое счастье, что эти времена остались далеко в прошлом.
[indent] - Да, ты великий волшебник,- Джорджина улыбнулась своему спутнику, - мне же останется самая малость, сделать приворот, и обратить на себя внимание нашего друга-охотника, чтобы приворот подействовал. Хотя, можем приворожить его к тебе, если желаешь. Как полагаешь, какой вариант более полезен?
[indent] Тем временем, блюдо на столе мистера Белла сменилось, и теперь он наслаждался пирогом со сливами.
[indent] Официант же, тоже вероятно, в некотором роде волшебник, материализовался у их столика вновь. И поправляя сервировку, положил рядом с тарелкой Сантеса вилку, еще одну и грязную.
[indent] - Вы больше ничего не желаете? Я могу унести тарелки?
[indent] И парень взялся за ту, которой были придавлены деньги.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-02 02:53:21)

0

115

[indent] – Да, можешь унести, – кивнул Даниэль.
[indent] Тарелки переместились на поднос, а купюра – в карман прыткого официанта. Когда он ушел, Сантес повернулся к Джорджине.
[indent] – Приворожить его ко мне? – переспросил он. – Ну… можно, если ты считаешь, что так будет лучше. Но это ведь не так-то просто? Я мужчина и к тому же вампир. Охотнику будет сложнее проникнуться ко мне симпатией, нежели к тебе. Разве нет? Впрочем, – прибавил Даниэль, разведя руками, – тут уж тебе виднее. Мне сложно судить.
[indent] Он пододвинул к ведьме принесенную официантом вилку.
[indent] – Твой ход, дорогая.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-10-03 00:32:27)

0

116

[indent] Джорджина, приняла у Даниэля прибор и сунула его в рукав платья.
[indent] -Я пойду, попудрю носик,- сообщила она вампиру и поднялась из-за стола.
[indent] Ведьме повезло, в дамской уборной никого не было. Помещение было хоть и небольшое, но с претензией на изысканность, во всяком случае, и унитаз и раковина были фаянсовые. Джорджина вошла,  заперла за собой дверцу и направилась к раковине.
[indent] Из не слишком маленькой, но все же изящной сумочки достала флакон из прозрачного стекла, в котором еще в лаборатории была приготовлена основа для приворота. Оставалось добавить лишь самую малость. Частицу того на кого зелье должно подействовать, и частицу того, в кого околдованный должен влюбиться.
[indent] Из той же сумочки Джорджина извлекла крохотный, размером с почтовую марку, кусочек белого шелка и тщательно протерла им зубцы вилки. Потом достала пинцет, и зажав в нем шелк, протолкнула его в узкое горлышко пузырька. Янтарная жидкость помутнела и вновь стала прозрачной. Ведьма извлекла пинцетом ненужную теперь тряпочку и бросила ее в унитаз. После чего осмотрела флакон на просвет, осталась, кажется, довольной и понюхала содержимое. Ничем особым не пахло, как и должно было быть. Джорджина прикрыла глаза, сосредоточилась и принялась быстро нашептывать что-то в горлышко флакона. После чего запустила руку в прическу и вырвала волосок, который отправила прямиком в пузырек. Зелье вновь помутнело и теперь уже, вместе с первозданной прозрачностью, приобрело зеленоватый оттенок.
[indent] Короткое заклятие, немного Силы и можно пользоваться. Хранить не дольше суток, иначе прокиснет.
[indent] Джорджина убрала флакон в сумочку, сполоснула руки, и вернулась в зал, за столик к Даниэлю.
[indent] - Все, теперь мне осталось лишь попасться ему на глаза. После чего можно применять зелье. И надо поторопиться, кажется, мистер Белл просит нашего знакомого принести ему счет.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-04 23:45:48)

0

117

[indent] – Хорошо, поспешим. Я подолью зелье, если ты отвлечешь внимание Бэлла. Полагаю, такая красивая женщина, как ты, сумеет это сделать, даже не прибегая к магии. – Даниэль улыбнулся ведьме. – Передай мне склянку.
[indent] Он осторожно опустил руку под стол и принял от Джорджины небольшой пузырек. Неприметно сунул его в карман. А потом поднялся и направился к столику охотника. Тот допивал пиво из большой глиняной кружки. И, казалось, ничто больше в окружающем мире его не интересовало.
[indent] – Мистер Аарон Бэлл, если не ошибаюсь?
[indent] Охотник поднял голову и смерил Даниэля мрачным и не слишком любезным взглядом. Если он и понял, что перед ним «живой мертвец», то никак этого не проявил. Впрочем, Даниэль надеялся, что Бэлл не настолько хорош в своем деле, чтобы в единый миг распознать вампира.
[indent] – А кто спрашивает? – довольно бесцеремонно отозвался охотник.
[indent] Даниэль слегка поклонился.
[indent] – Меня зовут Джон Роджерс. – Представляться подлинным именем Сантес, разумеется, не стал. Оно, бесспорно, было известно большинству обителей «невидимого мира» Лондона. И уж точно – большинству охотников.
[indent] – Я выполняю поручение дамы, – продолжил Сантес и оглянулся на Джоджину. Бэлл проследил за его взглядом, и ведьма, заметив это, чуть склонила голову в чопорном приветствии. – Моя спутница хотела бы переговорить с  вами. И попросила меня передать вам приглашение присоединиться к нам за нашим столиком. Если вы найдете это возможным, сэр.
[indent] Бэлл еще раз задумчиво обозрел Сантеса. Он, явно, колебался.
[indent] – Почту за честь оказать услугу даме, – проговорил, наконец, охотник. – Но желал бы узнать, чем я могу быть полезен.
[indent] – О! – отозвался Даниэль. – У леди есть к вам деловое предложение, сэр. – Он понизил голос. Тон его стал задушевно-доверительным. – Иначе сказать: заказ.
[indent] – Заказ? – переспросил Бэлл. Его лицо оставалось непроницаемо-спокойным. – Боюсь, что не вполне понимаю вас, сэр.
[indent] – Осмелюсь предположить, что понимаете, мистер Бэлл, – невозмутимо ответил Даниэль. – Вы же охотник, не так ли?
[indent] Теперь Аарон Бэлл смотрел на Даниэля в упор. Сантес встретил его взгляд и позволил себе чуть улыбнуться. Едва заметно.
[indent] – Если разговор пошел так, – медленно сказал Бэлл, – тогда, вам, вероятно, известны и мои расценки, мистер Роджерс?
[indent] – Нет. – На сей раз Даниэль не соврал. – Неизвестны. Но смею вас уверить, что деньги проблемой не станут. Так что же, вы соблаговолите к нам присоединиться? Угощение за мой счет, мистер Бэлл.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-10-06 00:15:00)

0

118

[indent] Бэлл еще раз с недоверием осмотрел «Джона Роджерса», но все же встал и направился к столику, где сидела Джорджина.
[indent] - Позволь представить тебе мистера Белла, столь необходимого тебе специалиста в своей области, дорогая кузина. - Представил Сантес охотника. – Мистер Белл, познакомьтесь, моя кузина, миссис Сэливан.
[indent] Мистер Белл учтиво поклонился, Джорджина вежливо кивнула
[indent] - Приветствую, вас миссис Сэливан.
[indent] - Весьма приятно познакомиться, мистер Белл, здравствуйте.
[indent]  «Интересно, что Сантес ему сказал? Да не важно, разберемся».
[indent] - Мистер Белл, присаживайтесь, пожалуйста.
[indent] Джорджина указала охотнику на третий стул, который как по волшебству появился, пока Даниэль отсутствовал.
[indent] Сантес тоже присел, вслед за гостем.
[indent]  -Вы понимаете, дело деликатное…- Джорджина вздохнула и опустила ресницы. Щеки ее покрывал румянец, выдающий волнение, грудь вздымалась, глаза блестели. Кто бы усомнился, что дама взволнована?
[indent] - Конечно, миссис Сэливан.- Очевидно, волнение новой знакомой, не оставило мистера Бэлла равнодушным, он не спускал с нее взгляд, любуясь молодой женщиной.-  Мистер Роджерс сообщил, что речь идет о заказе.
[indent] - Да-да, конечно о заказе.- Подтвердила Джорджина.-  Вы понимаете, я так волнуюсь!
[indent] Руки дамы  пребывали в беспокойстве, она нервно теребила перстень с крупным камнем на своем указательном пальце. Аарон просто глаз не мог отвести от этого движения, чем-то оно его завораживало.
[indent] - Волнение у моих клиентов дело обычное. Вы расскажете, что случилось?
[indent] В этот момент принесли заказанное мистером Роджерсом пиво. Очень кстати, в горле у Белла пересохло.
[indent] - Но я не знаю, поверите ли вы мне?
[indent] Прекрасные глаза миссис Сэливан молили о помощи. Однако Белл не мог отвести взгляда от ее рук, нервно дергающих кольцо. Камень в перстне крупный, синий, чуть мутный.
[indent] «Наверное полудрагоценный», подумал Бэлл.
[indent] «Действуй, Даниэль, ну же, сейчас он опомнится, это заклятие слабенькая обманка, отводящая глаза», подумала Джорджина.
[indent] Сантес, конечно, и сам не собирался тянуть. Быстрым, почти незаметным движением он опрокинул склянку над пивной кружкой охотника. Руку пришлось задержать, пока все содержимое пузырька не выльется в пиво. После чего, вампир заботливо подвинул кружку поближе к Беллу.
[indent] - Вы удивитесь, во что я способен поверить.
[indent] - Понимаете, моя дочь, моя маленькая девочка, Энни…
[indent] Аарон с трудом оторвался от перстня, неприлично же, на самом деле, не смотреть даме в лицо, когда она с тобой разговаривает.
[indent] - Да-да?- Подбодрил Бэлл собеседницу.
[indent] Мисис  Сэливан провела языком по губам, очевидно, от волнения у нее пересохло в горле. Чудесные у нее губы, чувственные.
[indent] Аарон вспомнил, что у него в горле тоже пересохло и сделал большой глоток из кружки. Не почувствовал вкуса и сделал еще один.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-07 22:39:45)

+1

119

[indent] – Моя дорогая кузина недавно трагически потеряла мужа. – Голос Даниэля прозвучал едва слышным шелестом. Тем не менее, навязчиво ввинчиваясь в уши Аарона Бэлла.
[indent] Сантес уже понял, что охотник «попался». Никакой защиты от приворота на нем не было – и прекрасно!  Зелье сработало как надо. А теперь следовало закрепить результат.
[indent] Бэлл даже не покосился на него. Сейчас он видел только Джорджину.  Но слышал – и слушал – любые речи, которые имели к ней отношение. Особенно в случае, если даме требовалась помощь…
[indent] – А вскоре исчезла ее дочь… – негромко продолжал Сантес. – Мы полагаем, что ее похитили, и… – Даниэль умолк, поняв, что его участие больше не нужно. Теперь Джорджина все отлично сделает сама.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-10-10 02:40:22)

0

120

[indent] На мгновение зрение потеряло резкость. Бэллу пришлось моргнуть несколько раз, чтобы сфокусироваться на собеседнице. Эта очаровательная женщина нуждается в его помощи, и он именно тот, кто сможет ей помочь.
[indent] Лондон - гораздо более опасный город, чем полагают простые люди. На ночных улицах охотятся вампиры и оборотни, ребенка могли выкрасть ведьмы, а теперь вот появилась и новая сила. Правда, детьми они пока не интересовались... Но до чего же обворожительна эта дама… Прекрасные голубые глаза смотрят на него с такой надеждой!
[indent] Бэллу захотелось обнять хрупкую красавицу, защитить ее от враждебного мира, прижать к груди и никогда не выпускать.

0


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Погоня за призраками‡Поиски убийц ведьмы Ковена&