http://forumstatic.ru/files/0017/94/c8/17306.css
http://forumstatic.ru/files/0017/94/c8/63044.css

Лондон 1870

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Погоня за призраками‡Поиски убийц ведьмы Ковена&


Погоня за призраками‡Поиски убийц ведьмы Ковена&

Сообщений 121 страница 160 из 192

121

[indent] Джорджина внимательно наблюдала за охотником.
[indent] Зря они опасались, не было на нем защиты от приворота. Зелье действовала так, как и должно было.
[indent] Зрачки Бэлла расширились. Он полностью сосредоточился на своей собеседнице, не замечая ничего вокруг.  Каждое ее слово имело теперь для него особенную ценность. Каждый, даже случайный, жест преисполнен был глубоким смыслом. Взгляд, кивок, улыбка были величайшей наградой.
[indent] Отвратительно.
[indent] Джорджина не любила пользоваться приворотом, но не могла не признавать, действовал он эффективно.
[indent] - Мистер Бэлл, - сказала она, перестав изображать глубокое волнение, - можете рассказать мне кое-что?
[indent] - Конечно, все что пожелаете, мисис Сэливан,- "дорогая моя", добавил Бэлл про себя.
[indent] -  Расскажи пожалуйста о том, кто и зачем дает тебе заказы на ведьм?
[indent] Охотник с готовностью принялся рассказывать:
[indent] - В начале лета ко мне пришли…..
[indent] В этот момент ведьма заметила какое-то странное оживление, у входа в обеденный зал.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-10 17:53:12)

0

122

[indent] Даниэль оглянулся. В зал вошли несколько молодых людей, одетые со вкусом и отнюдь не бедно. Пожалуй, их можно было бы принять за приличных и во всех отношениях достойных джентльменов. Но на лицах новоприбывших застыло одинаковое выражение мрачной решимости, а карманы их пиджаков оттопыривались, недвусмысленно выдавая наличие оружия.
[indent] Бесцеремонно отодвинув метрдотеля, они направились к одному из столиков в центре зала. За ним расположилась веселая компания: четверо мужчин и две дамы – беспрестанно смеющиеся над шутками своих спутников. Возможно, чуть громче, чем пристало молодым леди. Их стол ломился от еды и напитков, и официанты явно оказывали этим гостям гораздо больше внимания, чем прочим посетителям…
[indent] Впрочем, когда мрачные молодые люди показались в дверях, веселье за столиком поутихло. Девушки испуганно замолкли. А мужчины перестали улыбаться: на их лицах появилось то же выражение решимости, что и у новоприбывших...
[indent] Даниэль мысленно чертыхнулся.
[indent] «Троянский конь» был заведением, удобным во многих смыслах. Но всё, как известно, имеет свою оборотную сторону. В ресторане, столь любимом представителями криминального мира, можно было получить много любопытной информации – не рискуя, что кто-то выяснит лишние подробности о тебе самом. Вопрос лишь в денежной сумме –  а Даниэль мог бы купить весь этот ресторанчик с потрохами. Бесспорный плюс.
[indent] Но вот оборотная сторона: бандитские группы, беспрестанно делящие Лондон, зачастую выбирали именно «Троянского коня» для выяснения отношений. Ведь именно здесь можно застать конкурентов за выпивкой и кутежом – тепленьких, и не готовых к «разборкам».
[indent] Такое, конечно, случается отнюдь не каждый день – тут уж как повезет. Но, кажется, не повезло. То, что происходило, более всего было похоже на назревающую «разборку». Очень некстати.
[indent] Пожалуй, пора уйти. Разговор, в конце концов, можно продолжить и в кэбе.
[indent] – Я думаю… – начал Даниэль. Но договорить не успел.
[indent] В руках мужчин – и пришедших, и сидящих за столиком – как по волшебству появились револьверы.
[indent] Публика ахнула. Кто-то вскочил, порываясь бежать. Кто-то застыл в оцепенении. Где-то взвизгнула женщина…
[indent] А потом грохнул первый выстрел.
[indent] За ним – второй.
[indent] И начался ад.

[indent] Даниэль окинул зал быстрым взглядом. Путь к выходу из зала закупорен убегающими в панике людьми. Второй путь – через кухню и черных ход – придется пролагать как раз под выстрелами.
Всё неладно для тех, кто притворяется простыми обывателями. 
[indent] – Прячемся! Под стол! – выдохнул Даниэль, стараясь придать лицу испуганное выражение. И, недолго думая, ухватил за рукава Бэлла и Джорджину, стараясь утянуть их под столик. Убежище ненадежное, но единственное в сложившейся ситуации.
[indent] Джорджина поняла замысел сразу. Весьма правдоподобно ахнув, она споро подобрала юбки и позволила Сантесу стянуть ее со стула на пол; скорчилась под столом.
[indent] Аарон Бэлл оказался не столь податлив.
[indent] – Прятаться?! – крикнул он. – Черта с два! Надо защищать леди! – Охотник выхватил из кармана револьвер. И устремился в самый центр событий.
[indent] В сущности, ничто не угрожало даме, укрывшейся под столом у стены: перестрелка происходила в центре зала. Но поди объясни это тому, кто беззаветно влюблен!
[indent] Все имеет свою оборотную сторону. Приворот – тоже…   
[indent] «Твою ж мать!» – мысленно сказал Сантес. Только и не хватало, чтобы охотник схватил шальную пулю, оборвав очередную ниточку! И как раз в тот момент, когда он начал говорить! Надо вытащить его оттуда, пока не случилось несчастье.
[indent] Даниэль поднялся из-за стола и шагнул вслед за Аароном Бэллом.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-10-13 05:52:52)

+1

123

[indent] «Как некстати!»
[indent] Джорджина сидела под столом и думала, что теперь делать.
[indent] «Бэлл что-то знает. Но что теперь?» Не хватало еще, чтоб он попал под случайный выстрел.  Даниэль отправился за ним, но в такой кутерьме никто не от чего не застрахован.
[indent] «Защищать даму!», конечно, мнения дамы никто не спросил. А сильно ей поможет, если  его пристрелят эти бандиты? Или вон те?
[indent] Тут Джорджина внимательней присмотрелась к нападавшим и поняла, она знает одного из парней. Невысокий блондин с усами, шустрый и подвижный.
[indent] «Это же Нэйт Клейтон!» Пару раз она нанимала его, когда требовались кардинальные решения без участия магии.
[indent] «Попробую выяснить, что здесь происходит и чем он мне может помочь».
[indent] Рука ведьмы сжала одну из подвесок на браслете. Костяная бусина под пальцами начала теплеть. Джорджина не сводила взгляда с Клейтона, тот явно потерял сосредоточенность и неуверенно обернулся. Потом оставил занимаемую позицию, и вдоль стены, двинулся в сторону, где пряталась Джорджина.
[indent] «Главное, чтоб его не заметил Бэлл, а то кинется, чего доброго, на револьвер».
[indent] К счастью, охотнику было сейчас не до того, с помощью стула и десертного ножа он поверг наземь одного из нападавших и сейчас изымал у бедняги оружие.
[indent] Бусина рассыпалась в прах ровно в тот момент, когда Нэйт нырнул под скатерть.
[indent] - Оооо, - только и вырвалось у него, когда он разглядел, кто перед ним.
[indent] - Приветствую вас, мистер Клейтон. Извините, что оторвала от дел, но мне и парочке моих друзей очень нужно покинуть это помещение живыми. Не могли бы вы оказать мне услугу? Я запомню.
[indent] Лицо специалиста по сложным вопросам приняло озадаченное выражение.
[indent] - Видите ли, госпожа. Если б дело касалось только моих ребят, я б увел их немедля. Но боюсь, Гарри уже сильно обиделся, что мы помешали ему обедать и нипочем не пожелает уважить мою просьбу спрятать ствол.
[indent] - Кто из них Гарри?
[indent] - А вон, видите, там, возле пристреленного официанта, рядом с посудной стойкой.
[indent] Джорджина посмотрела в указанном направлении и обнаружила, во-первых, их сегодняшнего официанта, лежащего на полу в луже крови. Если он и был жив, то это не на долго, человеческому доктору и сейчас его не спасти, слишком большая кровопотеря. Тут ведьма вспомнила о Сантесе и быстро взглянула в его сторону.  Даниэль неотступно следил за Бэллом, очевидно, прикидывая, как ловчее вытащить его из схватки, не выдавая свою истинную природу.
[indent] Во-вторых,  из-за стойки отстреливался неприятный тип, в белой сорочке. Пиджак он видимо скинул, для свободы движений.  Неприятным он показался Джорджине из-за того, что судя по ранению, официанта подстрелил именно он. Укрытие было весьма удачное, весь зал был у бандита как на ладони, а сам он оставался практически неуязвимым.
[indent] - А если устранить Гарри? – спросила она Нэйта, который в этот момент выпихивал из их укрытия какого-то беднягу, который решил, что где двое, там и третьему место найдется.
[indent] - Думаю, тогда перестрелка прекратится, его парням тоже не охота под пули лезть.
[indent] Джорджина задумалась, а затем, обратилась к Клейтону.
[indent] - Видите того светловолосого господина в черном костюме?- Она указала знакомцу на Даниэля, - можете передать ему, что миссис Сэливан просит обезвредить Гарри, ну и заодно указать на вашего приятеля?
[indent] - Это можно. Только не пойму, чем ваш друг поможет? Гарри уже двух моих парней подранил.
[indent] С этими словами Нэйт покинул их подстольное убежищ,е и хитро маневрируя, направился к Сантесу.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-18 02:37:01)

+1

124

[indent] Даниэль опоздал всего на секунду.
[indent] Рванувшись следом за Бэллом, он вот-вот должен был ухватить его за шиворот, дернуть назад и не позволить влезть в схватку. Но под ноги подкатился какой-то тип в обнимку со сломанным стулом. А поверх типа и его стула тут же рухнул опрокинутый стол. И когда Даниэль перепрыгнул эту конструкцию, прыткий охотник был уже в гуще боя. Если его до сих пор не пристрелили, то именно потому, что он оказался среди дерущихся  – и те не решались палить, опасаясь попасть в своих.
[indent] Ничего не стоило расшвырять окружавших Бэлла бандитов и отволочь влюбленного охотника в уголок, но… Сделать это пришлось бы у всех на виду. Вызвав немалое – то есть, очень немалое – удивление окружающих.
[indent] Сантес притормозил, не сводя взгляда с Бэлла, и лихорадочно раздумывая. А в следующий миг сзади раздались быстрые, но острожные шаги. Шаги, в таком гомоне неслышимые для человеческого уха. Но не для уха вампира...
[indent] Даниэль молниеносно обернулся, готовясь дать отпор… Но человек был безоружен и – явно – не склонен к драке. Напротив, на лице его застыло почти заискивающее выражение – странное и неожиданное для бандита.
[indent] – О! О! – Он отскочил назад, вскинув руки в защитном жесте, когда Даниэль резко повернулся к нему. – Сэр! Нет! Я на вашей стороне!
[indent] – Ну? – нетерпеливо сказал Даниэль, все еще ожидая подвоха, а потому – не ослабляя бдительности.
[indent] – Миссис Сэлливан просит обезвредить Гарри, – проговорил мужчина словно бы заученную фразу.
[indent] «…А Джорджина-то даром времени не теряет», – мысленно усмехнулся Даниэль. Он не стал уточнять, зачем обезвреживать Гарри и почему именно его. Сантес был уверен: ведьма точно знает, что делает. Он лишь спросил:
[indent] – Где этот Гарри?
[indent] Бандит кивнул в сторону стойки. Даниэль проследил за его взглядом. Он увидел мужчину в белой рубашке, весьма ловко управлявшегося с револьвером. А еще – давешнего официанта, исходящего кровью на полу. Не понадобятся ему уже сорок фунтов… почти полугодовое жалование…
[indent] – Ладно, – сказал Даниэль, мысленно прикидывая маршрут до стойки. – Гарри – так Гарри.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-10-18 02:29:27)

+1

125

[indent] Джорджина наблюдала, как Нэйт пробирается к Сантесу через зал заполненный опрокинутой мебелью и дерущимися людьми.
[indent] Вот, наконец, ее посланник достиг цели и привлек внимание вампира.
[indent] Даниэдь отвлекся от Бэлла, и именно в этот момент какой-то молодчик, вынырнув из груды дерущихся тел, подскочил к охотнику сзади и занес над ним руку с ножом.
[indent] «Дьяврол!», подумала ведьма, а руки уже нашаривали в волосах шпильку с красным камешком.
[indent] Не спуская глаз с нападающего, графиня воткнула шпильку в свою ладонь, потом сжала в окровавленной горсти камешек и прошептала что-то короткое.
[indent] Плохо, что пришлось потратить этот амулет, сильный и трудоемкий в изготовлении, еще и забирающий силу у того, кто применяет, но действовать надо было быстро.
[indent] Человек с ножом споткнулся и воткнул свое оружие в спинку кресла, которое неведомо как оказалось в середине зала.

0

126

[indent] – Ага, Гарри! – подтвердил бандит.
[indent] Даниэль коротко оглядел его. Невысокий блондин; не слишком крепкий, но явно прыткий. И, видимо, ловкий.
[indent] – Ладно. Поможешь мне, – сказал Даниэль.
[indent] – Помочь? – переспросил блондинистый тип. – Но он стреляет… Гарри, то есть … очень метко. И у него тут больше приятелей, чем мы ожидали…
[indent] – Не переживай. – Даниэль усмехнулся. – Гарри я беру на себя. А ты сделай вот что. Во-первых, просочись к выходу и найди кэб. И скажи, чтобы подождал на улице у задней двери. А потом вернись сюда…
[indent] Блондин скривился. Возвращаться ему, очевидно, не хотелось. Но ведь он же пришел в ресторан. Устроил перестрелку, помешал приличным посетителям наслаждаться их едой и выпивкой. Пусть теперь пожинает плоды…
[indent] – Но… – начал бандит.
[indent] – Никаких «но»! – резко сказал Даниэль. – К тому времени, как ты вернешься, Гарри перестанет стрелять. А ты дашь по башке вон тому типу, – Сантес кивнул на Аарона Бэлла, – вырубишь его и отволочешь в кэб. Дашь кэбмену денег, чтобы не задавал вопросов. Все ясно?
[indent] Блондинистый бандит кивнул. Иерархия криминального мира была предельно проста: кто безбоязненно распоряжается – тот и прав. Глава невеликой банды уже принял Сантеса «за своего». Причем, облаченного более значимыми полномочиями, чем он сам.
[indent] – Хорошо, – сказал Даниэль. – Пошел выполнять.
[indent] Блондин исчез. А Сантес снова перевел взгляд на стойку. Стрелок все еще был там. И изрядно затруднял жизнь своим противникам.
[indent] Несколько быстрых движений – и Даниэль оказался у стойки. Одним прыжком перемахнул через нее. Стрелок был наготове. Он повернулся – резко и быстро. И, не задумываясь, спустил курок. Пуля прошла через грудь Даниэля. «Навылет», – мгновенно понял он. Было больно, но не слишком.  Человека этот выстрел надолго вывел бы из строя. Только вот Даниэль Сантес человеком не был...
[indent] Он еще успел прочитать изумление и недоверие в глазах Гарри, прежде чем выстрелил в ответ. Даниэль даже не доставал револьвер, а пальнул прямо через карман. На животе Гарри – на его белоснежной сорочке – расцвела красная роза. Бандит охнул, валясь под стойку. И вот теперь Сантес вынул оружие. Он не любил полумеры. А ранение в живот – хотя и неприятное – не всегда смертельно.
[indent] Сантес нажал на крючок еще раз, целя в голову Гарри. И когда тот затих – запахнул пиджак, чтобы кровавое пятно на его собственной рубашке не бросалось в глаза.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-10-18 04:04:05)

+1

127

[indent] Джорджина стала свидетелем весьма динамичной сцены. За Даниэлем было приятно наблюдать. Правда, когда у него на спине образовалось выходное отверстие от пули, она понадеялась, что наблюдает за ним так внимательно только она.
[indent] Пока у посудной стойки разворачивались боевые действия, Клэйтон куда-то вышел, явно по велению Даниэля. Бэлл самозабвенно дрался с каким-то очередным парнем, кажется, он не делал различий, между нападавшими и их противниками и уже основательно потрепал обе группы.
[indent] Когда Гарри упал, все головы повернулись в ту сторону. И тут ведьма вновь увидела Нэйта. Он вырос за спиной у Бэлла и резко ударил его ребром ладони куда-то в основание шеи.
[indent] Охотник рухнул, как подкошенный. Прямо в объятья Клейтона. Тот, с помощью кого-то из своих парней понес незадачливого влюбленного к выходу.
[indent] Сантес, на ходу поправляя пиджак, направился было в сторону Джорджины, но она ринулась к нему навстречу.
[indent] Впрочем, проскочила мимо и опустилась на колени рядом с их сегодняшним официантом.
[indent] Мальчишка был без сознания, пульс еле прощупывался, жизнь почти оставила его. Джорджина не успевала его вытащить.
[indent] На глаза навернулись слезы. Она сама не знала почему. Видеть смерть ей не в новинку. И даже убивать самой, холодно и расчетливо, еще и пытая несчастного напоследок. А тут, корыстный мальчишка, чем он успел затронуть ее душу?
[indent] Ведьма подняла на Даниэля мокрые глаза:
[indent] - Спаси его, ты можешь.

0

128

[indent] Сантес уже собирался сбежать из этой бандитской разборки, но Джорджина удержала его.
[indent] Ведьма склонилась над мальчишкой-официантом. Его бок был разворочен выстрелом. Под телом натекла изрядная лужа крови. Не требовалось медицинских навыков, чтобы понять: жить парню от силы несколько минут.
[indent] – Спаси его, ты можешь.
[indent] «Зачем?» – подумал Даниэль.
[indent] И впрямь: на кой черт верховной ведьме понадобился официантишка из второсортного ресторана? Юный подхалим. Паренек, которого она видела впервые в жизни... 
[indent] «Зачем?» – уже готов был спросить он… но поднял взгляд и увидел лицо Джорджины. Она плакала. Негромко. Не навзрыд. Но щеки ее были влажны от слез. Верховная ведьма – эта стальная леди – плакала. Даниэль не мог припомнить, видел ли он такое прежде… И это не было игрой: Сантес чувствовал эмоции Джорджины – ее горе, досаду, отчаяние… и надежду.
[indent] И Даниэль не спросил ничего. Просто поднял парня с пола, перекинув его руку себе через плечо, и поволок к двери.

[indent] Кэб ждал на улочке у заднего выхода. Возница подглядел на процессию со своего высокого сидения, но ничего не сказал. Даже выражение лица его не изменилось. Вероятно, если работаешь в районе Флит-стрит (а особенно – если порой забираешь пассажиров от «Троянского коня»), тебе случается видеть всякое. И ты привыкаешь помалкивать…
[indent] Аарон Бэлл уже лежал, скорчившись, на полу повозки. Он не шевелился: видно, рука у Джорджининого приятеля-блондина была тяжелая. Даниэль засунул официанта в кэб и утвердил на сидении, облокотив спиной о стену. Потом помог подняться Джорджине и захлопнул дверцу.
[indent] – Поехали, – крикнул он кэбмену.
[indent] – Куда, сэр? – невозмутимо отозвался тот.
[indent] – Покатайся по улицам, – распорядился Сантес. – И не спеши особо.
[indent] – Да, сэр.
[indent] Повозка тронулась.
[indent] Даниэль устроился на сидении рядом с умирающим парнем. Расстегнул ворот его рубашки, обнажая шею. Никогда прежде он не обращал человека, не спросив его согласия. Ранее это всегда происходило добровольно: ибо какой смысл и прок плодить вампиров, которые сами не рады своему существованию?..
[indent] Но все когда-нибудь бывает в первый раз…
[indent] – Присмотри за своим воздыхателем, будь добра, – сказал Сантес Джорджине. – Не хватало только, чтобы он очнулся в самый неподходящий момент.
[indent] …И обнаружил себя в одной повозке с вампиром. С двумя вампирами.
[indent] Сантес выпустил клыки и впился мальчишке в горло.

[indent] Кэб медленно катился по Лондону, сворачивая то туда, то сюда. Покачивался. Время от времени подпрыгивал на брусчатке. Редкие в этот поздний час прохожие – если они вообще были – видели мирную картину: неторопливо едущая повозка. Вероятно, какие-то благопристойные господа возвращаются домой с прогулки. Или из театра. Или, может быть, из ресторана…
[indent] Молодой официант вздрогнул и открыл глаза. Недоуменно огляделся вокруг. Потом – притронулся к своему боку. Рана уже затянулась, но одежда по-прежнему была в крови, еще не успевшей засохнуть, – и ладонь молодого человека окрасилась алым. Юноша в ужасе уставился на собственную руку.
[indent] – Что… – начал он, вскинув на Сантеса недоуменно-испуганный взгляд, – что происходит?
[indent] – Ты скоро поймешь, – меланхолично отозвался Даниэль.
[indent] – Я… умираю?..
[indent] – Нет, – сказал Сантес.
[indent] «Ты уже умер», – мысленно прибавил он.
[indent] – Но я… – юноша пытался подобрать слова – и не мог. – Я чувствую себя… как-то странно, – наконец выдавил он.
[indent] – Знаю. Я все тебе объясню. Но позже. А сейчас – просто закрой глаза и притворись, что ты в обмороке. И ничему не удивляйся. Ясно?
[indent] – Д-да… Ясно. Но…
[indent] – Я все тебе объясню, – повторил Даниэль. – Обещаю.
[indent] «И объяснить, – подумал он, – придется многое. Очень многое…»

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-11-01 05:52:50)

+2

129

[indent] Джорджина смотрела, как Даниэль обращает мальчика, и ей было паршиво. Очень паршиво. Она уже пожалела о своем всплеске эмоций и пыталась понять, что же произошло? Это так не похоже на нее. Она сама бы предпочла умереть, чем обрести подобную не жизнь. Что же подтолкнуло ее просить Сантеса об обращении парня?
[indent] Формально, она теперь еще и должна ему, и вопрос: он спросит этот долг как друг и любовник или как советник Принца?
[indent] «Глупо и эмоционально. И почему именно этот не нужный мне парень?»
[indent] Даниэль уже закончил и отстранился от мальчика. Джорджина еще раз взглянула на бывшего официанта.
[indent] Парень как парень, молодой, светловолосый. Что-то в этом было неправильное. 
[indent] И тут она поняла что. Если бы у паренька были темные волосы, он бы был очень похож на Тэйлора. Когда он говорил с ними в ресторане, мимика мешала это заметить. Но потом, когда он был уже без сознания, его черты разгладились и приобрели удивительную схожесть с чертами ее Тэйлора. Любимого и мертвого.
[indent] Это осознание поразило Джорджину. Так значит, она подсознательно готова на все, чтоб не дать ему умереть? Снова….
[indent] «Как сентиментально! Соберись, ведьма. Ты Верховная, и твое право на слабость кончилось. Вместе с жизнью твоего возлюбленного, надо сказать».
[indent] Злость всегда помогала ей собраться.
[indent] Убедившись, что новообретенный сородич Сантеса убедительно изображает обморок, она наклонилась к Бэллу и прикоснулась к точке на его шее, где бьется пульс. Небольшая доля силы, и вот уже Аарон приходит в себя.
[indent] - Миссис  Сэливан! Вы в порядке? Какой-то негодяй напал на меня сзади, иначе я бы ему вмазал, как следует. О, извините, неудачное выражение в присутствии дамы. А что у вас с рукой? Вы ранены?
[indent] Джорджина с недоумением посмотрела на свои руки. Ах да, шпилька воткнутая в ладонь. Ранка затянулась, но кровь успела испачкать руку.
[indent] - Уверяю вас, все в порядке, мистер Бэлл. Это не моя кровь.
[indent] - Должно быть тогда, эта кровь того бедняги?- Охотник указал на официанта и тут, словно только что, заметил Сантеса. – Мистер Роджерс, что с пареньком? Похоже он мертв? Почему он в карете с нами? Я-то привычный, но здесь же дама?

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-26 00:56:35)

+2

130

[indent] – О, нет, он вовсе не мертв, – ответил Даниэль. – Бедный юноша просто в обмороке. Кажется, испугался вида собственной крови… Но рана на самом деле поверхностная и не так опасна, как выглядит.
[indent] Сантес посмотрел на ведьму.
[indent] – Миссис Сэлливан настояла, чтобы мы отвезли его к врачу. У моей милой кузины доброе сердце…
[indent] Джорджина скромно улыбнулась. Аарон Бэлл перевел на нее взгляд, полный обожания и восхищения.
[indent] – Бесспорно! Это так благородно. Так по-христиански…
[indent] – Уверяю вас, волноваться не о чем, – сказал Даниэль. – У меня есть знакомый доктор. Отличный специалист. Вмиг залатает парня…
[indent] Сантес замолчал. Аарон Бэлл уже не обращал на него внимания. Он видел только Джорджину.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-10-26 23:02:30)

0

131

[indent] - Миссис Сэливан, вы точно в порядке? Вечер выдался таким нервным.
[indent] - Да, мистер Бэлл, спасибо, вы так заботливы.
[indent] Джорджина положила свою руку в перчатке поверх рукава Бэлла. Охотник расцвел, мир вокруг него сузился до одной единственной женщины.
[indent] - Но мы начинали разговор, когда нас столь грубо прервали… Скажите, ваша работа, она же так опасна?
[indent] - О да! Множество дьявольских тварей шастают по улицам после заката. Вот помню…
[indent] - Что вы говорите? - ведьма перебила Бэлла без зазрения совести. Конечно это был моветон, но выслушивать про его героические похождения было лишним сейчас.- Но я слышала, что некоторые люди бывают опасней любой адской твари. Правду ли говорят о том, что существуют ведьмы? Самые настоящие, а не в сказках?
[indent] - Да сударыня, истинная правда, ведьмы на самом деле существуют. Но уверяю вас, тут вам бояться нечего.
[indent] «Не была бы так уверена», подумала Джорджина.
[indent] - Неужели, они безобидны и похожи на добрую фею из сказки про Золушку?- Джорджина бросила на охотника взгляд, сквозь ресницы и тут же отвела глаза.
[indent] Как и планировалось, этот взгляд воодушевил Бэлла на дальнейший рассказ, сдобренный изрядной долей хвастовства.
[indent] - Ну что вы, миссис Сэливан, они вовсе не безобидны. Прямо сказать, они и впрямь, бывают чудищами пострашнее вампиров.
[indent] То, что упоминание вампиров ничуть не смутило прекрасную даму, Бэлл даже не заметил:
[indent] -Да уж, доложу я вам, чертовки те еще.
[indent] - И что же, нет на них управы? Неужто, во всем Лондоне не нашлось добрых людей, искореняющих это зло?
[indent] -Ну почему же? Есть кое-кто, занимающийся этим праведным делом. Конечно, не без моей помощи. Да парни без меня и шагу ступить не могут. Вот тут недавно…
[indent] - Да-да?- Джорджина подбодрила Бэлла участливой улыбкой.
[indent] - В общем, если бы я не сдал им один адресок, разве б они нашли хоть одну ведьму?
[indent] - Настоящая ведьма?! Право слово, так интересно! Расскажите подробней?
[indent] Графиня наклонилась к рассказчику, выражая искренний интерес, губы ее приоткрылись, глаза блестели.
[indent] Аарон Бэлл сглотнул. Ему снова захотелось пить.
[indent] -Ну Гвен… Гвендолин Гринхолл. Ее дом на Денвуд-роуд, подле почты. Там все знают. Рыжая Гвен.
[indent] - Как интересно…,- протянула Джорджина,- а кому вы дали этот адрес?
[indent] На этом месте Бэлл запнулся. Видать, хотел остаться главным героем событий в глазах любимой.
[indent] - Ну….- начал он неуверенно….
[indent] Джорджина верно истолковала его сомнения и взяла Бэлла за руку.
[indent] - Я знаю, без вас они бы не справились, мистер Бэлл… Аарон, вы позволите называть вас так?
[indent] - Да! Конечно, -уже спокойнее добавил охотник, - конечно можете. А могу я узнать ваше имя, миссис Сэливан?
[indent] - Мэри. Но прошу вас, не отвлекайтесь!

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-31 22:48:09)

0

132

[indent] Даниэль слушал очень внимательно – и мысленно восхищался Джорджиной. Как ловко, ненавязчиво и непринужденно ведьма сумела «раскрутить» охотника на ответы! И как неторопливо, но верно поводила его к интересующей их теме.
[indent] А еще его изумлял эффект заклинания приворота. Нет, Сантес и раньше слышал о нем и в целом представлял, как оно работает. Но, пожалуй, впервые увидел – и осознал в полной мере – мощь его действия. Аарон Бэлл, похоже, уже забыл, с чего начался разговор, не принимал во внимание, что они с «миссис Сэлливан» знакомы от силы полчаса. Он, казалось, готов был раскрыть ей душу, рассказать всю свою жизнь, поведать все тайны… Лишь бы заслужить одобрительную улыбку и восхищенный взгляд синих глаз.
[indent] Что ж, глаза у Джорджины и впрямь удивительно красивы. Да и сама она хороша собой. Но чтобы суровый, мрачный, осторожный охотник в единый миг превратился в лопоухого щенка, готового лизать руки прекрасной хозяйки?.. Удивительно и… пугающе.
[indent] Было, над чем поразмыслить.
[indent] Время от времени Даниэль поглядывал на новоявленного вампира. Но парнишка сидел неподвижно, уткнувшись лицом в стенку кэба, и честно изображал обморок. Хотя – несомненно – слышал каждое слово. А послушать было что! Либо он слишком испугался и растерялся, чтобы нарушить указание Даниэля, либо… либо этот мальчик – неплохое приобретение.
[indent] – Прошу вас, не отвлекайтесь! – воскликнула «Мэри Сэлливан», и Даниэль вновь перевел взгляд на ведьму и охотника. Настало время самых интересных вопросов. И самых важных ответов.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-11-01 06:07:08)

0

133

[indent] - Да, так вот, один мой знакомый, мистер Браун… Вообще-то он торгует сыром…
[indent] Джорджина почувствовала разочарование. Столько усилий и все мимо.
[indent] Но Бэлл продолжил:
[indent] - Заказ оставлял он, но на встречу, позавчера, другой человек пришел.
[indent] Ведьма ободрила рассказчика:
[indent] - Очень интересно! Вы его знаете?
[indent] - Ну вот, позавчера и познакомились. Колин Риверс его зовут. Правду сказать, неприятный тип, не стоит вашего, Мэри, внимания.
[indent] - Уверена в этом, Аарон и все же, мне так интересно. Неужели, вы не окончите вашу историю? Что там было?  Поймал мистер Риверс ведьму?
[indent] - Вот уж не знаю. Я ему рассказал, где живет Гвен, а дальше, дело его.
[indent] «Может еще жива? До Элис же добрались не сразу…. Гринхолл, что-то знакомое, ведьма вне Ковена, должна быть в картотеке».
[indent] - А этот Риверс, он тоже сыром торгует?- Джорджина попробовала выяснить еще что-нибудь.
[indent] - Вот чего не знаю, того не знаю. Не адреса его, не рода занятий. Одет добротно, но без шика. На глаз, я б сказал, предприниматель средней руки. Такой, знаете, коктейль из управляющего мелким банком и владельца процветающей прачечной.
[indent] Миссис Сэливан улыбнулась, показывая, что оценила тонкий юмор охотника.
[indent] Ведьма обернулась к Сантесу, который не вмешивался, хоть и внимательно следил ха беседой:
[indent] - Дорогой кузен, мистер Бэлл, Аарон, так интересно рассказывает, может быть и у тебя есть вопросы?

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-11-02 00:02:43)

0

134

[indent] – Да-да, – сказал Даниэль. – Мистер Браун… Припоминаю… Его сырная лавка, кажется, в Ислингтоне?.. Отличный у него сыр, должен сказать. Как он поживает, кстати?
[indent] Даниэль пытался понять, насколько широко уже распространилась информация о «побеге» Брауна. И насколько в курсе дела сторонние люди.
[indent] Аарон Бэлл нехотя перевел на него взгляд. Нет, он ничего не имел против мистера Роджерса. Просто не хотел отвлекаться от предмета своей страсти.
[indent] –  Не знаю, право, –  отозвался он. – Учитывая, что мистер Браун не пришел не последнюю встречу, думаю, что поживает он не очень. Возможно, занемог. Или еще что-то случилось…
[indent] –  А давно вы знакомы с мистером Брауном? – как бы между прочим спросил Даниэль.
[indent] Охотник пожал плечами.
[indent] –  Несколько месяцев. Он разыскал меня в «Троянском коне» и предложил подзаработать. Откуда-то узнал, что… –  Аарон Бэлл запнулся.
[indent] Да, он был одурманен ведьмовским заклинанием, но не полностью еще потерял соображение. И, видно, вдруг осознал, что его новые знакомые – не простые обыватели, не имеющие понятия о «невидимом мире». Ведь как-то вышел на него «мистер Роджерс»… Взгляд Бэлла сделался жестким и подозрительным.
[indent] –  …что вы – охотник на нечисть, –  спокойно докончил Даниэль.
[indent] –  Но миссис Сэлливан сказала… –  пробормотал Бэлл.
[indent] –  Моя дражайшая Мэри, –  перебил его Даниэль, –  только постигает тайны «невидимого мира». До недавних пор она не верила в… подобные вещи. Не судите ее строго. А что до меня – да, я кое-что знаю. И я был вынужден кое-что ей рассказать. Поскольку пропажа моей племянницы – Энни – связана – увы! – с деяниями нечисти. Я в этом уверен. И пока мы разыскивали маленькую Энн, моей кузине пришлось поверить… в некоторые вещи, которые до сих пор казались ей досужими домыслами…  Если вы понимаете, о чем я…
[indent] Сантес просмотрел на ведьму. «Давай же, Джорджина, –  сигнализировал его взгляд. – Этот привороженный  скажет всю правду тебе и только тебе. А значит, тебе и карты в руки».

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-11-03 01:24:12)

+1

135

[indent] - Моя крошка! Мистер Бэлл, я так волнуюсь, я в отчаянии, вы же сможете мне помочь?
[indent] Миссис Сэливан порывисто схватила охотника за руку, явно не отдавая отчета в том, что делает. На ее глаза навернулись слезы. Она была восхитительна, в своем волнении.  Аарон тут же забыл, что именно его насторожило в словах мистера Роджерса. О самом Роджерсе он забыл тоже.
[indent] - Ну-ну, Мэри, помните, мы договорились, что вы будете звать меня Аарон? Конечно, конечно я помогу вам. Совсем заболтал вас этой чепухой про ведьм, когда вам должно быть не терпится скорее приступить к розыскам дочки.
[indent] - Аарон, знаете, что я подумала?- очевидно, в голову прекрасной дамы внезапно пришла мысль.
[indent] Бэлл был готов внимать:
[indent] - Что, Мэри?- «дорогая», добавил он про себя.
[indent] - А кто эти люди? Ну которые похищают ведьм? Зачем им ведьмы? Что они с ними делают?  А вдруг, они что-то перепутали, решили, что Энни ведьма и украли ее?
[indent] Бэлл поспешил развеять заблуждение любимой.
[indent] - Ну что вы, Мэри! Этого вам вряд ли следует опасаться. Правду сказать, я не знаю, зачем им ведьмы, что это за люди, и есть ли еще кто, кроме Брауна и Риверса. Но я уверен, что ребенок им был бы не интересен. Просто потому, что ведьмовство требует не только таланта, но и длительного обучения. Детей- ведьм, не существует. Наверняка ловцы  знают про это.
[indent] Из груди обеспокоенной матери вырвался вздох облегчения, она благодарно улыбнулась Бэллу, показав, что его попытка успокоить даму, имела успех.
[indent] «Ну вот и все, - думала Джорджина в этот момент,- ничего полезного больше, похоже, ты не знаешь, а значит, пора заканчивать представление».
[indent] - Вы так добры, Аарон.
[indent] Ведьма протянула руку и коснулась щеки Бэлла.  И одновременно кинула на Даниэля вопросительный взгляд означающий одновременно «Есть еще вопросы?» и «Сделай это ты».

+1

136

[indent] Сантес поймал взгляд Джорджины и чуть заметно кивнул. Аарон Бэлл отработал свое. И пора было от него избавиться.
[indent] Однако, убить охотника прямо в повозке  – и потом вытащить труп из кэба, значит – насторожить возницу. Конечно, можно прикончить и кэбмена. Но если одного мертвеца легко списать на случайное ограбление, то два – насторожат полицию и заставят проявить бдительность.
[indent] Подобный ажиотаж не нужен и вреден. За годы пребывания в Лондоне Даниэль научился это понимать. И стремился – по мере возможности – избегать подобных инцидентов. Особенно, если это не стоило особого труда.
[indent] Он выглянул в окошко и обозрел окружающий пейзаж. Район «средней руки». Узкие улочки между рядами высоких домов. Окна темны. Улицы пустынны. Все прохожие – в этот поздний час – давно уже разошлись. Идеально. 
[indent] – Вот мы и на месте, – сказал Даниэль. – Останови в конце улицы, – крикнул он кэбмену.
Аарон Бэлл обернулся.
[indent] – Ваш друг-доктор живет здесь?
[indent] – Да, – откликнулся Даниэль. И похлопал по щекам «обморочного» юнца. – Просыпайся, приятель. Приехали.
[indent] Юноша медленно отклеился от стены и открыл глаза.
[indent] – Сэр?..
[indent] – Бок болит? – спросил Даниэль. И продолжил, прежде чем парень успел ответить. – Ничего, рана не опасна. Чиркнуло шальной пулей… Да, понимаю, больно… Не бойся, сейчас доставим тебя к доктору. – Сантес выдал эту реплику, не отводя взгляда от лица паренька. И глаза его говорили совсем иное: «Не удивляйся. Не сопротивляйся. Подыграй».
[indent] Даниэль отнюдь не был уверен, что растерянный мальчишка уловит эти знаки. Но выбора не было. Однако все прошло на удивление гладко. Паренек обозрел окружающую действительность ошалелым взглядом и покорно кивнул. Кэб, тем временем, остановился. Сантеас выскочил наружу и помог выйти «пострадавшему». Юный официант, похоже, все схватывал на лету. Он выбрался из кэба, охая, кривясь набок и прижимая локтем «рану» – которой давно уже не было…  Не только сообразителен, но и артистичен. Воистину, неплохое приобретение.  «Пожалуй, – подумал Даниэль, – стоит поблагодарить ведьму. В конце концов, именно она настояла, чтобы мальчишку взяли с собой». И – по всему выходило – взяли не зря …
[indent] Аарон Бэлл, тем временем, помог выйти даме  – изящно подал ей руку, и Джорджина, опершись на нее, соскользнула на мостовую.
[indent] Даниэль сунул в руку возницы хрустящую купюру. Много больше, чем кэбмен заработал, покатавшись по улицам Лондона. Но заткнуть рот можно не только убийством. И сейчас сделать так было гораздо разумнее…
[indent] – Свободен.
[indent] Возница хлестнул лошадь, и кэб покатился по брусчатке, вскоре исчезнув в лондонских переулках.  [indent] – Идем, – сказал Даниэль. – Доктор живет вон там. – Он кивнул на один из домов за спиной Аарона Бэлла. Простейший прием, который, тем не менее, всегда работает. Охотник обернулся… И Даниэль ударил его рукоятью револьвера в висок. Он вложил в этот удар всю свою силу вампира. Череп Бэлла треснул, как перезрелая тыква, и охотник без звука повалился на мостовую.
[indent] Даниэль склонился над ним и принялся «имитировать ограбление». Достал из кармана охотника кошелек. Снял с шеи замысловатый кулон в виде переплетенных змей (наверняка амулет, надо отдать Джорджине на опознание). Вынул из кармана револьвер…
[indent] Обчистив мёртвого Бэлла, он выпрямился. Джорджина и юный официант смотрели на него. Взгляд ведьмы был… нет, не одобрительным. Но понимающим. А вот юнец… На его лице отражалось недоумение пополам со страхом.
[indent] Пора было идти на поиски нового кэба. Но паренек смотрел на Даниэля требовательно и вопрошающе. И Сантес остановился. Не двинулся никуда, а просто замер на месте, глядя в глаза «новорожденному».
[indent] – Меня зовут Даниэль Сантес, - сказал он. – А тебя?
[indent] – Мэтт… Мэтью Нортон, сэр…
[indent] – Хорошо, – Даниэль кивнул. – Будем знакомы, Мэтт.  Послушай… Тебе многое предстоит узнать. Но…
[indent] Юноша не дал ему закончить.
[indent] – Кто вы? – сказал Мэтт.
[indent] Он смотрел на Сантеса во все глаза. «А глаза-то недурны», – подумал Даниэль. – Серые. Большие. Да и сам парень хорош собой. Не Аполлон, но весьма миловиден. И впрямь: неплохое приобретение…
[indent] – Я вампир, – откликнулся Даниэль. – И ты – теперь – тоже.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-11-05 10:00:42)

+1

137

[indent] Стоять над телом было неразумно. Хотя поводов для удивления они дали мальчишке предостаточно. И стоит признать, он прекрасно держится. Подыграл им в кэбе, не поднял крик, когда Сантес убивал Бэлла. Решительно, толковый мальчик.
[indent]  - А это - леди Джорджина Мортимер, ведьма, - представил ее Сантес.
[indent] Мэтью бросил на Джорджину настороженный взгляд, еще бы, он столько слышал о ведьмах в кэбе.
[indent] «И своей новой жизнью ты обязан мне», подумала графиня, «вот только благодарности не надо, скорее наоборот», вслух же произнесла:
[indent] - Теперь, когда с формальностями покончено, предлагаю убраться отсюда. Мы все расскажем тебе по дороге, Мэтт Нортон.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-11-06 20:21:50)

+1

138

[indent] В поисках кэба они втроем зашагали по темным улицам – стремясь быстрее уйти от того места, где остался лежать труп. Маловероятно, что полиция среди ночи забредет в этот не слишком благополучный район:  лондонские бобби обладают отличным чувством самосохранения. Но осторожность никогда не мешает.
[indent] Шли молча. Даниэль понимал, что у Мэтта Нортона тысяча вопросов, но пока не стремился начинать разговор. Хотя ощущал эмоции мальчишки. Недоумение, растерянность, нетерпение. Неизвестно, верил ли Мэтт при жизни в существование вампиров, но сейчас, похоже, сомнений у него не возникло. Да и неудивительно. Бесспорно, он уже ощутил произошедшие в нем перемены. Непроглядная ночь стала светлой, окружающие краски – ярче и насыщеннее. Звуки – четче и различимее. Некогда страшная рана больше не беспокоила – она исчезла без следа. Исчезло и сердцебиение, прекратился ток крови по венам и артериям. Кожа стала прохладной – температуры окружающей среды. Природа Мэтта изменилась – и он не мог этого не понимать.

[indent] Наконец появился пустой кэб. Даниэль назвал адрес резиденции Ковена.
[indent] – Сперва проводим тебя, – сказал он Джорджине, откидываюсь на спинку сидения. – А потом, – он перевел взгляд на Мэтта, – мы поедем домой…
[indent] – Ко мне?.. – неуверенно уточнил юноша.
[indent] – Ко мне, – отозвался Даниэль.
[indent] – Но…
[indent] – Не спорь.
[indent] Да, им с Джорджиной многое предстояло обсудить. Но надолго оставлять растерянного мальчишку одного, без объяснений и разговора о произошедшем – не следовало. К тому же Сантес понимал, что «новорожденный» скоро захочет есть. И голод будет усиливаться, усиливаться, пока вампир не получит кровь. К этому моменту лучше оказаться дома. Там, где Мэтт Нортон сможет поесть… в спокойной обстановке.

[indent] Кэб остановился возле особняка Ковена, и Даниэль подал руку Джорджине, помогая выйти.
[indent] – А ты, – сказал он Мэтту, – посиди пока внутри. Я скоро вернусь.
[indent] Следом за ведьмой Сантес вошел в особняк и остановился у порога.
[indent] – Джорджина, надо договориться о дальнейших планах. Только быстро. Понимаю, что обговорить нужно многое, но, видимо, завтра… раз уж так получилось. – Он кивнул в сторону входной двери и развел руками. – Сейчас не стоит оставлять его одного. Но основные моменты стоит обсудить, прежде чем я уеду. Например, эту ведьму… как ее?.. Рыжая Гвен?

0

139

[indent] Да, Сантес прав, следовало заняться мальчишкой, пока у того от неизвестности и новых ощущений не случился нервный срыв. И все же следовало кое-что обсудить.
[indent] - Гвендолин Гринхолл. Надеюсь, она еще жива. Сейчас же направлю кого-нибудь присмотреть за ней. С приказом не вмешиваться и известить, если что-то начнет происходить. Дам знак, если хоть что-то интересующее нас случится. Ты сможешь быть здесь завтра днем? Если, конечно, погода позволит? Нам нужно подумать о том, как поступить с информацией, мы не можем упустить и эту ниточку. - Джорджина запнулась, думая, делиться ли с Даниэлем мыслью, которая посетила ее во время разговора с Бэллом. Решила намекнуть, пока без подробностей. -А еще у меня есть одно соображение, но мне нужно навести кое-какие справки. Надеюсь, успею к обеду.
[indent] «Какое счастье, что Уолтер уезжает в поместье  утром, можно будет беспрепятственно работать".

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-11-10 10:59:55)

0

140

[indent] – Да, полагаю, что смогу приехать, – сказал Даниэль. Даже если погода не позволит – что ж, на этот случай всегда есть закрытая карета. И Сантес тоже надеялся, что Гвендолин еще жива. Джорджина права: рыжая Гвен оставалась сейчас их единственной ниточкой.
[indent] Только, вот, простого присмотра может оказаться недостаточно… Что, если «Дети Баала» придут за ней и уволокут в неизвестном направлении? Да, вмешиваться, в этом случае, не следует. Но пассивное наблюдение – тоже не дело… Нужно что-то третье. Сантес задумался. 
[indent] – Послушай, – сказал он, – я думаю, надо предупредить эту Гвен. Объяснить ей ситуацию, насколько возможно… и безопасно для наших планов. Сказать, что ей угрожает опасность. Объяснить, что не надо ходить одной по ночам в безлюдные места – ну, и все такое прочее. И если уж приставлять к ней людей – то таких, которые могут не просто следить… Между нами, – продолжил Сантес, – было бы неплохо сделать из нее наживку. Если ты понимаешь, о чем я. А ты, я думаю, понимаешь.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-11-13 10:49:09)

0

141

[indent] Конечно, Сантес был прав. Джорджина тоже размышляла в этом направлении. Как бы дать знать Гвен, не привлекая внимания? С большой долей вероятности за ней уже следят. Пожалуй, придется совершить сегодня еще одну прогулку, и навестить мисс Гринхолл, или миссис? Черт ее знает, надо таки заглянуть в картотеку. В любом случае, подставлять только своих людей не с руки. На войне как на войне, говорят французы. Ведьм слишком мало, а после уже случившихся потерь каждая на счету. Пусть и союзники примут участие в операции.
[indent] - Даниэль, я не уверена, что мы справимся своими силами. Ты сможешь выделить несколько вампиров для наблюдения за домом Гвен? А уж я постараюсь убедить ее помочь мне, поверь, она не сможет отказать.

0

142

[indent] – Смогу, – кивнул Даниэль. – Мои ребята будут следить за домом по ночам, а твои днем. Сегодня никого отправлять уже не буду – рассвет скоро. – Сантес глянул за окно. – Завтра, надеюсь, ты поговоришь с Гвен, сумеешь объяснить ей ситуацию и склонить к сотрудничеству. Я заеду к тебе ближе к вечеру, обсудим планы. А с ночи установлю дежурство. Ну, если наши безликие «друзья» еще не уволокли ведьму.

[indent] …Они распрощались там же, в дверях. Обоих ждали дела.
[indent] Даниэль вернулся в повозку.
[indent] – Фицровия, Кливленд-стрит.
[indent] Кэбмен тронул вожжи, и лошади зашагали по мостовым Лондона.

[indent] Войдя в дом, Даниэль кинул лакею шляпу и перчатки. В отличие от Сантеса, у Мэтта Нортона не было ни того, ни другого. Он по-прежнему оставался в своем облачении официанта – грязном, разодранном и заляпанном кровью. Но молодой вампир-лакей и бровью не повел. Вышколенный – как и все они в доме Даниэля – он давно привык к причудам хозяина.
[indent] – Позови Лорана, – сказал Сантес.
[indent] – Сию минуту, сэр.
[indent] Мэтт ошалело рассматривал широкий холл: пол укрыт персидским ковром, изящная лепнина на потолке, огромные зеркала, узкие, но высокие окна с ажурными решетками… Было понятно, что до сих пор Мэтт не бывал в подобных домах. Вся окружающая обстановка казалась ему невиданной сказкой. Хотя, на самом деле, была довольно скромной: Сантес не любил «кричащей роскоши», всегда отдавая предпочтение эстетике и гармонии.
[indent] – Вы… – пробормотал юноша, – живете здесь, сэр?
[indent] – Да, – отозвался Даниэль. – И ты тоже можешь тут поселиться. Если захочешь.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-11-17 01:32:19)

0

143

[indent] Вечер выдался нелегким. Если бы был выбор, чем заняться, Джорджина приказала бы растопить камин в своей спальне. Разумеется, у нее была спальня в особняке Ковена. Она села бы у огня и наблюдала бы, как языки пламени играют друг с другом, пока не уснула бы прямо в кресле.
[indent] Замечательный план, которому было не суждено сбыться.
[indent] - Кофе в библиотеку,- велела Верховная ведьма попавшейся в коридоре Ханне.
[indent] Путь Джорджины лежал в архив. Нужно найти в картотеке Гвендолин Гринхолл, Рыжую Гвен. А потом ехать на Денвуд-роуд.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-11-19 23:35:23)

0

144

[indent] Лоран Аддерли не заставил себя ждать. Он спустился со второго этажа и остановился у подножия лестницы.
[indent] – Доброе утро, сэр.
[indent] – Доброе… – откликнулся Даниэль.
[indent] Лоран смерил Мэтта Нортона задумчивым и оценивающим взглядом. Юноша, заметив появление Аддерли, затравленно оглянулся на него.
[indent] Даниэль мог понять чувства парня. Он был испуган, растерян, ничего не понимал. Вся жизнь переменилась в единый миг. Его окружали незнакомые люди… И нет, не люди даже. А существа, которых он еще пару часов назад считал порождением сумрачных человеческих фантазий.
[indent] – Лоран, – сказал Даниэль, – это Мэтью Нортон. Мэтт, а это Лоран Аддерли – мой дворецкий.
[indent] – Доброе утро, мистер Нортон, – неспешно проговорил Аддерли. В его голосе слышались – в равной степени – уважение и снисходительность. Даниэль не знал никого, кроме Лорана, кто умел бы столь виртуозно совмещать такие противоречивые интонации.
[indent] Мэтью Нортон опасливо покосился на Лорана.
[indent] – Он тоже вампир? – спросил он Даниэля.
[indent] Сантес кивнул.
[indent] – Да. Как и я. Как и большинство слуг в этом доме. Как и ты.
[indent] Последнюю фразу он выделил особо. Если даже раньше Мэтт и не верил в вампиров, теперь у него не оставалось выбора. Но просто поверить – мало. Необходимо еще осознать. И принять… Не всем это дается легко.
[indent] – Я… да… сэр… – выдавил Мэтью. Он снова заполошно посмотрел на Лорана. Потом – на Даниэля. Потом – снова обозрел холл. Его взгляд мало-помалу становился ищущим, страждущим, жадным. Даниэль понимал, что это значит – даже если покамест  не понимал сам Мэтт.
[indent] – Да?.. – сказал Даниэль.
[indent] – Сэр… я… – Нортон запнулся.
[indent] – Да? – повторил Даниэль.
[indent] «Скажи это, – мысленно проговорил он. – Произнеси это вслух. Сам. Давай же, Мэтью Нортон.»
[indent] – Сэр, простите, это, наверное, странно, но я… мне… очень хочется есть…
[indent] Да! Начало положено.
[indent] – Знаю, – спокойно отозвался Сантес. – И, я так полагаю, речь не о яичнице с беконом?

[indent] Они спустились вниз втроем – Даниэль, Мэтт и Лоран. Подвал в доме Сантеса был немаленьким. Часть его занимали камеры – самые что ни на есть настоящие, подобные тюремным. С тяжелыми дубовыми дверьми, обитыми железом, и крепкими засовами.
[indent] Повинуясь жесту Сантеса, Лоран Аддерли открыл одну из них и вытащил наружу человека. Мужчина средних лет… Как и все пленники – испуганный, ничего не понимающий, с затравленным взглядом.
[indent] – Вот и еда, – сказал Даниэль.
[indent] Мэтт Нортон неуверенно посмотрел на человека. Вампирская жажда крови еще боролась в нем с привычками смертного. С этикой и моралью. Пора было это прекратить. Даниэль размахнулся и ударил человека в лицо.  Разбил нос и губы. Кровь хлынула мгновенно – и этого хватило. Жажда крови для голодного вампира непреодолима и необорима. А новорожденный был голоден…
[indent] Клыки удлинились и заострились. Мэтт Нортон ринулся на зов крови – и впился человеку в шею. Грубо и некрасиво разорвал артерию – и просто подставил рот под этот фонтан, глотая, глотая, глотая…
[indent] Он залил кровью стены подвала, пол подвала, себя самого – с головы до ног. Ничего страшного. Все начинают так.
[indent] Изящный укус вампира – тот, когда ты можешь выпить человека до дна, не пролив ни капли – это навык, которому еще предстоит научиться.

[indent] Даниэль стоял чуть поодаль, наблюдая. Покамест все шло как надо. И Лоран, конечно же, был рядом. Они переговаривались, зная, что новорожденный вампир, поглощенный первым в своей новой жизни кровавым пиршеством, их не услышит. Ему было не до того…
[indent] – Где вы его взяли, сэр?
[indent] – В «Троянском коне» на Флит-стрит. Он там работал официантом. В «Коне» случилась перестрелка, и он попал под шальную пулю. И умер бы, если б я его не обратил.
[indent] – Решили проявить милосердие, сэр?
[indent] – Нет. На самом-то деле меня попросила Джорджина Мортимер. Черт знает, зачем ей понадобился новый вампир. С него она не получит никакой выгоды. Скорее уж, наоборот. Но тем не менее…
[indent] Лоран кивнул.
[indent] – Вы правы, сэр. Странное дело. Ну, а пока, судя по тому, что я вижу, мистеру Нортону понадобится новый костюм.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-11-28 05:38:43)

+2

145

[indent] Гвендолин Гринхолл 35 лет.
[indent] Способности равны примерно третьей ступени.
[indent] Родилась в Лондоне в Ист-Энде. Работает повитухой.
[indent] Описание: Волосы рыжие, глаза серые, рост… телосложение…
[indent] Строчки из картотеки Ковена всплывали перед внутренним взором Джорджины, пока ее карета двигалась к  Денвуд-роуд. Общая, сухая информация, которую увидел бы любой, взглянувший на плотную картонку голубого цвета.
[indent] Ведьма же, взявшая картонку в руки, увидела бы следующее.
[indent] Высокая, чуть сутулая женщина с усталым лицом и вызовом в серых глазах. С тринадцати лет она работала проституткой в одном веселом доме, пока не убила клиента. Было так больно, что способности проявились спонтанно. Хорошо, что в соседнем номере развлекался ведьмак Ковена. Быстро увел девчонку. Она и не сопротивлялась, была в ужасе от того, что сделали с ней, от того, что сделала она.

[indent] Четырнадцать лет назад Верховной была Барбара. Но Джорджина вспомнила рыжую напуганную девочку. Она обрабатывала ожоги, на груди и запястьях. Продолговатые, от кочерги, зажили бы без проблем, а вот круглые точки, от сигары, обязательно загноились бы.

[indent] Так значит, это и есть, Рыжая Гвен?
[indent] В Ковен ее не взяли, слишком взрослая, слишком маленький потенциал. Но кое-чем помогли. Кое-что объяснили.
[indent] Как и всякая свободная ведьма Гвендолин формально не обязанная Ковену ничем. И все же, Джорджина рассчитывала на содействие.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-11-22 23:49:23)

0

146

[indent] Юный вампир наконец-то насытился. Разжал руки – и обескровленный труп соскользнул на пол. Мэтт Нортон посмотрел на мертвого человека. А потом – на Даниэля и Лорана. Всепоглощающая жажда прошла. Нортон снова мог мыслить здраво. Но, кажется, был этому не рад.
[indent] – Я… я… – пробормотал он, – я убил его?..
[indent] – Да, – сказал Даниэль
[indent] – Но он… – Мэтт запнулся.
[indent] Даниэль смотрел на него. Молчал. И ждал продолжения.
[indent] – Он же был живой… – выдавил Мэтт
[indent] – А теперь мертвый, – отозвался Даниэль. – А ты – сытый.
[indent] – Я приготовлю юноше ванну. И костюм, – сказал Лоран. – И без дальнейших комментариев удалился вверх по лестнице. Оставив Даниэля и его детище наедине. Лоран Аддерли обладал безупречным «чувством момента». В частности, знал, когда он лишний. И исчезал именно в эту секунду.
[indent] – Но я… – сказал Мэтт.
[indent] Он стоял в коридоре подвала. На залитом кровью полу. Возле залитой кровью стены. Обляпанный кровью сам – с головы до ног. Над трупом убитого им человека. Растерянный. Смущенный. Обуянный чувством вины…
[indent] – Все в порядке, Мэтт, – мягко проговорил Даниэль. – Теперь ты вампир. А вампиры поступают с людьми именно так. Ну, разве что… – он не мог не улыбнуться, – не заливают кровью все вокруг. Но это не страшно, ты научишься. Люди, Мэтт – это наша пища.
[indent] – Мистер Сантес… – невнятно сказал Мэтт. – Но я… вы… мы…
[indent] Даниэль подошел к нему. И обнял. Осторожно погладил по голове. Прижал к себе.
Мэтт Нортон уткнулся ему в плечо. И заплакал.
[indent] Сантес притиснул его к себе крепче. И снова провел рукой по волосам новорожденного вампира. Теперь и он был изгваздан в крови. Но неважно. Сейчас – не важно. .
[indent] – Ты привыкнешь, – тихо сказал Даниэль. – Не сразу, не вдруг. Но ты поймешь. Все будет хорошо…

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-11-23 15:39:03)

+1

147

[indent] В полумраке кареты лицо Гвен было еле различимо. Поэтому Джорджина могла лишь догадываться о его выражении, после рассказа о том, что требуется от Гвендолин в интересах всех ведьм Лондона, не больше, не меньше.
[indent] В дом к рыжей, леди Мортимер решила не заходить, если за мисс Гринхолл уже следят, это может быть опасно. Несколько ведьмаков, под отводом глаз, конечно, осмотрели окрестности и ничего подозрительного не обнаружили. Но береженого, как известно, бог бережет. Впрочем, на бога Верховная Ведьма особенно не уповала, не им он помощник, скорее наоборот. В дом пошла Ханна. И причитая о родах, начавшихся у сестры раньше времени, увела повитуху. Накинув отвод глаз, она еще попетляла с Гвен по улицам, слежки не заметила и привела к карете Джорджины.
[indent] А сейчас, выслушав Верховную Ведьму, повитуха не спешила соглашаться на сотрудничество.
[indent] - Спасибо что предупредили, леди Мортимер. И я искренне ценю усилия, которые Ковен приложил, дабы обезопасить меня. Но я пожалуй съезжу, навещу родню в Шотландии. Или даже в Италии. А то и в Китае. Какой смысл мне подставляться под удар, зная, чем это может закончиться?
Джоржина ожидала подобного ответа. Жаль, времени на долгие уговоры у нее не было. Солнце скоро встанет из-за горизонта, а ей хотелось бы вернуть Гвен домой еще под покровом ночи.
[indent] - Ты пойми, они достанут тебя где угодно, хоть в Новой Зеландии! И там не будет всего Ковена, чтоб прийти тебе на помощь.
[indent] - Не то чтобы я вам не верила, госпожа Верховная Ведьма. Вот только вы же знаете, Ковену интереснее поймать этих разбойников, чем спасти мою рыжую голову.
[indent] Это была правда. Однако Джорджина не собиралась сдаваться.
[indent] - Гвен, хоть ты и не в Ковене, но не станешь спорить, что Ковен не раз оказывал тебе свое покровительство, ничего не требуя взамен?
[indent] На лице женщины отразились сомнения, однако, через пару мгновений она вновь приняла невозмутимый вид, впрочем, этого Джорджина тоже не видела в предрассветном сумраке.
[indent] - Пришлите мне счет, оплачу по прейскуранту.
[indent] Это было откровенное хамство, но Джорджина промолчала.
[indent] - Позвольте проститься с вами, леди Мортимер, нужно торопиться, мне еще надо собрать кое-какие вещи.
[indent] Рыжая встала и открыла дверцу, собираясь покинуть карету. И наткнулась на Патрика, который стоял снаружи, возле экипажа и смотрел на Гвен. Он не перекрывал путь и не мешал ей выйти. Просто смотрел.
Именно он не бросил ее тогда, в борделе – этот плачущий комок боли, каким она была. Вытаскивал, рискуя головой. Хотя не был обязан.
[indent] А теперь, спустя двадцать лет – просто стоял и смотрел на нее… Может он просто перебрал тогда и стал мягкосердечным, как старушка, подкармливающая бездомных кошек. Кто знает?..
[indent] Гвен закрыла дверцу и снова опустилась на сидение кареты.
[indent] - Так что нужно сделать?

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-12-04 14:13:08)

+2

148

[indent] Они поднялись наверх.
[indent] – Ванна готова, – сообщил Лоран, невозмутимый, как и всегда. – А также – костюм и гостевая спальня. Что-то еще требуется, сэр?
[indent] – Нет, – отозвался Даниэль. – Спасибо, Лоран, все в лучшем виде. Проводи нашего гостя в ванную. А затем – в спальню. Здоровый сон пойдет ему на пользу.
[indent] Да, Сантесу следовало многое объяснить Мэтту. И многое рассказать. Но не сейчас. Новообращенный вампир во многом подобен новорожденному младенцу: наевшись, он хочет спать.
Даниэль видел, что Мэтью Нортон едва держится на ногах. Сегодня у него выдался тяжелый вечерок – что и говорить. Но прежде следовало выяснить у Мэтта один важный вопрос:
[indent] – Скажи-ка, – обернулся к нему Даниэль, – у тебя есть в Лондоне кто-то близкий? Родственники? Хорошие друзья? Или, может быть, девушка?.. Кто-то, кто будет тебя разыскивать, когда ты исчезнешь?
[indent] – Есть тетка, – откликнулся Мэтт, – двоюродная. И ее муж. Но только они терпеть меня не могут. И едва ли станут разыс… – Он осекся, когда вопрос Сантеса в полной мере достиг его мозгов. – Исчезну, сэр?.. – ошеломленно переспросил он.
[indent] – Для них – да. – Даниэль кивнул. – И для всех, кого ты знал, пока был смертным. Теперь у тебя начнется совсем другая жизнь. Прошлому в ней не будет места.
[indent] – Но моя работа…– пробормотал юноша. – Квартира? Я должен хозяйке за полторы недели. И…
[indent] – С хозяйкой рассчитаешься, – сказал Даниэль, – и съедешь с квартиры. С работы уволишься.
[indent] – Но мне надо где-то жить! – возразил Мэтт. – Я ведь не могу поселиться у вас навсегда. И мне надо что-то есть! Значит, зарабатывать…
[indent] – Тебе больше не нужно есть. – Даниэль, помимо воли, улыбнулся. – Точнее сказать: нужно, но за это не придется платить.

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-12-04 09:59:07)

+2

149

[indent] Проинструктировав Гвен, Джорджина вернулась в особняк Ковена.
[indent] С делами на сегодня она закончила. Оставалось только ждать.
[indent] "Интересно, как там Мэтью?" Джорджина знала, что Сантес позаботится о нем. Советник Принца не отличатся мягкосердечием, но те, кого он взял под свою опеку, могли всецело на него положиться.
[indent] Ведьма вздохнула и поправила свой пеньюар цвета слоновой кости. Как хорошо, что не надо ехать домой. За окном уже рассвет, но тяжелые портьеры сохраняли в комнате загадочный сумрак.
[indent] Джорджина потянулась и забралась под одеяло.
[indent] Она проспит до двенадцати, строго настрого запретила будить себя раньше, если только не случится чего-нибудь у дома Гвендолин.
[indent] Часы на каминной полке показывали пять утра.

0

150

23 июля 1870 года

[indent] ...Уже вечерело, когда Даниэль потребовал карету. Через полчаса он был в особняке Ковена.
[indent] Ему открыл Патрик
[indent] – Леди Мортимер вас ожидает.
[indent] Они с Джорджиной встретились в неизменной голубой гостиной. Очевидно, в резиденции Ковена она использовалась как приемная.
[indent] – Мэтью чувствует себя неплохо, – сказал Даниэль, когда они, после короткого приветствия, расположились в гостиной. – Ну, то есть, так, как и положено новообращенному вампиру. Он справится.
[indent] Очень хотелось спросить, для чего Джорджине понадобился новый вампир. И что ей с она с этого получила. Или получит... Но Сантес спросил совсем другое.
[indent] – Удалось ли поговорить с Гвендолен? Она готова нам помогать?..

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-12-17 09:22:26)

0

151

[indent] Упоминание о Мэтью неприятно царапнуло Джорджину, где-то глубоко внутри, «Бедный мальчик».
[indent] Однако она благодарно улыбнулась Сантесу, в ответ на его слова и заговорила о Гвен:
[indent] - Нам удалось найти общий язык. Сейчас на ней несколько следящих артефактов, а так же вещица позволяющая незамедлительно сообщить нам о том, что что-то происходит. В окрестностях ее дома ничего подозрительного пока не было замечено. Возможно они попытались бы схватить ее в каком-то более удобном месте, вроде сада Кью. Пока что за ней следят несколько ведьм и ведьмаков, под «Отводом глаз», ясное дело. Ей даны инструкции вести себя как обычно. Нам остается только ждать.
[indent] Ведьма задумчиво накручивала на палец белокурый локон, выбившийся из прически.
[indent] - Интересно, как долго? Я не могу оторвать добрую половину Ковена от дел и держать в засаде бесконечно. Даже если ночью на помощь будут приходить твои ребята. Как думаешь, - Джорджина отвела взгляд от Сантеса и посмотрела за окно, на сгущающиеся сумерки, - возможно стоит устроить небольшую провокацию, отправив Гвендолин погулять ночью по  безлюдным местам?

0

152

[indent] Сантес невольно залюбовался Джорджиной. Даже сейчас, когда ведьма выглядела уставшей и озабоченной, она оставалась прекрасной. Белая, словно фарфоровая, кожа – нежная до прозрачности…  Полные, красиво изогнутые губы, словно бы самой природой предназначенные для поцелуев. Огромные голубые глаза, темные брови вразлет... Светлые волосы уложены в сложную прическу… Такую вычурную и строгую. Но Даниэль знал, как эти волосы разлетаются белоснежным вихрем, стоит лишь выдернуть заколки и шпильки. Помнил их – разметавшиеся по подушке. Помнил ее небольшие, но упругие груди с темными сосками, затвердевающие под его губами. Плоский живот. Красивые бедра. И изящный зад, который он стискивал в пальцах и покрывал поцелуями…
[indent] Черт!
[indent] «О чем ты думаешь?! – мысленно рявкнул он на себя. – У нас есть дело!»
[indent] – Провокация – неплохая идея, но опасная. Если они догадаются, мы их спугнем, – сказал Даниэль. – Особенно учитывая смерть их информатора – Белла. Они наверняка заподозрят неладное. Можем рискнуть, но… В последние несколько раз действия нахрапом себя не оправдали. Знаю, что у тебя мало людей, но у нас нет выбора. Надеюсь, они предпримут шаги в ближайшее время…
[indent] Даниэль положил ладонь на руку ведьмы. И чуть сжал ее пальцы.
[indent] – Ты сказала: у Гвендолен есть следящие артефакты? Как они работают? Можно ли с их помощью наблюдать за ней издалека?.. Можем ли мы еще что-то предпринять прямо сейчас? – Вторую руку Даниэль опустил на колено Джорджины. И неторопливо провел ладонью по ее ноге. – Или нам остается только ждать?..

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-12-27 04:45:41)

+1

153

[indent] - Несколько дней мы можем подождать, в любом случае. Посмотреть что происходит. -  Джорджина потянула Даниэля за руку к себе. – За Гвен должны следить, нужно вычислить кто и как.
[indent] Она прервалась и накрыла его красивые, четко очерченные губы своими.
[indent] Ведьма знала, что за удовольствие придется платить усталостью и потерей сил, но это было уже привычно, и даже приятно, пожалуй.
[indent] -  Есть артефакт позволяющий найти ее местоположение, человек, владеющий второй частью, чувствует, куда идти, чтоб быстрее воссоединиться с обладателем первой части. - Графиня расстегнула верхнюю пуговицу на рубашке. – Еще кулон, позволяющий видеть что происходит, ее глазами,- вторая пуговица и третья- но он действует минут десять примерно. Пока в нем есть Сила.- Еще две пуговицы.- Стеклянная трубочка, которую ей надо сломать, чтобы сообщить о неожиданной опасности,- последняя пуговица побеждена.
[indent] Джорджина запустила руки под рубашку и в который раз восхитилась, какая гладкая у Сантеса кожа, какое совершенное тело, это недостижимо для смертного.
[indent] Ведьма прикоснулась губами к шее любовника, пощекотала языком. Потом двинулась ниже.
[indent] - Не знаю, что еще можно сделать. Хотела посоветоваться с тобой - очередь дошла до пуговицы на брюках.  Расстегнув ее, Джорджина тут же запустила туда руку.
[indent] - Но если не возражаешь, - она чуть сдавила ладонью, уже готовый к бою член  Даниэля - давай позже.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-12-27 01:44:07)

+1

154

[indent] – Не возражаю, - выдохнул он. – Давай позже…
[indent] Голубая гостиная не подходила для любовных утех. Уж слишком хрупкой и ненадежной была там мебель.
[indent] Спальня Джорджины – иное дело. Красивые драпировки на стенах и крепкая кровать под бархатным балдахином.
[indent] Даниэль повалил ведьму на кровать, резко и нетерпеливо сдирая с нее одежду. Всю. Платье. Корсет. Сто миллионов нижних юбок. Пока она не осталась в своем первозданном виде – обнаженной и прекрасной.
[indent] Он трогал губами ее соски – один, затем второй – и ощущал, как она изгибается в пароксизмах страсти, стоная от удовольствия.
[indent] Губы скользили по телу. Все ниже и ниже, пока не добрались до линии волос внизу живота. И он целовал ее там – ласкал языком и губами, пока она не выгнулась всем телом, изнывая от страсти и желая большего.
[indent] И тогда он вошел в нее. Двигаясь в мягкой плоти неторопливо, нежно, но настойчиво, он – с каждым новым движением – заставлял ее издавать стон наслаждения. Пока она не вскрикнула и не обвила его руками. Прижимаясь к нему и повторяя его имя… А после – уткнулась ему в грудь. И Даниэль обнял ее, шепча на ухо женщине самые ласковые слова, которые только знал… И потом – поцеловал в губы. И ласкал их – мягкие, нежные, податливые. Забыв обо всем на свете, просто целовал и целовал. Без конца…

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-12-28 18:21:27)

+1

155

[indent] По мере того, как сладкая истома покидала Джорджину, усталость брала свое. Ведьма поняла, что вот-вот провалится в сон.
[indent] Она любила засыпать так, возле Даниэля. И хоть просыпалась она часов через двенадцать, зачастую уже в одиночестве, чувствовала себя прекрасно. Словно сон был целебным. Не смотря на то, что вампир выпивал ее жизненную силу. Интересный эффект, надо бы как-нибудь изучить.
[indent] Хотя если не выспаться вдоволь, пробуждение будет весьма неприятным: вялость, сонливость и ощущение тяжести во всем теле гарантированы.
[indent] Сейчас с реальностью ее связывали лишь поцелуи Даниэля, нежные и ласковые. Они не давали провалиться в желанное забытье.
[indent] «Нет, нельзя уснуть, не сейчас. В любой момент что-то может произойти с Гвен, я могу понадобиться. Нужно прийти в себя».
[indent] Из последних сил ведьма потянулась к прикроватному столику и нащупала пальцами маленький пузырек. Потом погладила любовника по щеке, останавливая столь приятную ласку.
[indent] - Даниэль… Даниэль, налей мне вина и высыпь в него это.
[indent] Она вложила ему в руку скляницу с золотистым порошком. И без сил откинулась на подушки.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-12-28 01:08:04)

0

156

[indent] – Весь порошок? – уточнил Даниэль, наливая вино. Джорджина кивнула, и Даниэль высыпал в бокал содержимое пузырька. Протянул ведьме. Помог ей приподняться на подушках. И потом, опершись на локоть, полулежал рядом с ней, глядя, как она пьет – аккуратно, небольшими глотками.
[indent] Себе он тоже налил вина – без всякого эликсира, само собой. Но так и не отхлебнул из бокала. Просто держал его в руке; он позабыл о нем, созерцая Джорджину и любуясь ею – словно прекрасным произведением искусства.   
[indent] Сейчас им владело дивное умиротворение и ощущение гармонии. Не только физическое удовлетворение было тому причиной: он вдоволь напился приятных эмоций. Страсть,  нежность, наслаждение… Мгновения физической близости фонтанировали эмоциями, были заполонены ими. И он пил без стеснения, зная, что не только забирает, но и отдает в ответ. Отдает… что-то, не вполне понятное ему самому, но нужное и важное для человека. Для смертной женщины.
[indent] Конечно, такое возможно, только если чувства подлинны. Они с Джоржиной были любовниками уже не первый год. И пусть каждый знал, что не хранит верность другому – но в моменты, когда они обменивались ласками, они принадлежали только друг другу. В эти мгновения можно был скинуть с себя груз забот и просто наслаждаться.
[indent] Джорджина допила вино. Даниэль забрал у нее бокал, поставил на прикроватный столик и откинулся на подушки.
[indent] – Полегчало? – спросил он, когда Джорджина вольно раскинулась на простынях. – Еще вина, дорогая?

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-12-29 02:24:56)

+1

157

[indent] - Спасибо милый, но мне достаточно. Если срочно потребуется вмешаться в ситуацию с Гвен, я должна быть в форме.
[indent] Джорджина потянулась и устроилась в кровати поудобнее.
[indent] Золотой эликсир как всегда прекрасно действовал. Впрочем, ведьма крайне редко прибегала к нему. В состав зелья входили дорогие ингредиенты – редкие тропические растения, которые поди достань в Лондоне, а кроме этого, злоупотребление им вредило здоровью, при частом применении человек становился нервным, раздражительным, появлялась бессонница и будто всего этого недостаточно, элексир еще и вызывал привыкание.
[indent] Проще, действительно, выспаться.
[indent] - Нет, - она недовольно завозилась на подушках,- неудобно. Отставь бокал.
[indent] И когда Даниэль выполнил ее просьбу, положила голову ему на живот.
[indent] - Вот так-то лучше.

0

158

[indent] Даниэль провел рукой по голове Джорджины. Сейчас от сложной прически не осталось и следа: волосы разметались по подушке, по ее плечам, по его груди. Золотистый каскад. Мягкий, нежный, шелковистый. 
[indent] Даниэлю нравилось касаться ее волос. Таких, каковы они были сейчас. Не скованные сложной броней шпилек и укладки. Правилами и нормами. Модой и стилем… Он погружал в них руку, пропуская пряди сквозь пальцы, наслаждаясь ощущением мягкости и прикосновения словно бы к нежному шелку.
[indent] Джорджина положила голову ему на живот, удобно устроившись на кровати. Он ощущал ее эмоции – спокойствие, удовлетворение, умиротворенность. И лишь где-то, далеко внутри, словно натянутая струна жило ожидание беды.
[indent] – ...Если срочно понадобится вмешаться в ситуацию с Гвен, я должна быть в форме…
[indent] Она права.
[indent] – Ты права, – сказал он. – Проблема Гвен может в любой момент потребовать решения. Ну, что ж, давай просто поговорим?
[indent] Даниэль помедлил. Он всё не осмеливался задать тот вопрос, который занимал его. Но ему хотелось узнать ответ. Так почему не сейчас?
[indent] – Тот мальчик в ресторане… официант Мэтью. Зачем тебе понадобилось спасать его… таким способом? Сколь мне ведомо, ты не рада появлению новых вампиров?..

Отредактировано Даниэль Сантес (2016-12-31 15:31:12)

+1

159

[indent] Да, этого вопроса Джорджина ждала, но так и не придумала, что же на него ответить.
[indent] Выгадывая себе еще немного времени она перекатилась на живот и сказала:
[indent] - Знаешь, пожалуй, я все же выпью глоточек, налей мне, пожалуйста.
[indent] И получив бокал продолжила:
[indent] - Это получилось спонтанно.
[indent] Ведьма взглянула на Даниэля. Конечно, его не устроило это объяснение. Красивое лицо вампира выражало внимательное ожидание.
[indent] Она знала своего любовника, если его что-то заинтересовало, он не сойдет со следа, пока все не выяснит. Ну, или добровольно не отступится.
[indent] Врать Джорджина не хотела, но и сказать правду было нелегко. Не потому, что это был уж такой великий секрет, просто это значило раскрыться еще больше, а такой шаг требует усилия.
[indent] Она сделала глоток и с недоумением посмотрела на бокал в руке. Потом отставила его на прикроватный столик.
[indent] - Он напомнил мне Тэйлора, - тихо сказала она и опустила лицо на скрещенные руки.

+1

160

[indent] – О!.. – только и сказал Даниэль.
[indent] Про Тэйлора он, разумеется, слышал, хотя они не встречались лично. Бывший партнер Джорджины, которого она  убила, чтобы стать Верховной Ведьмой – как заведено в Ковене. Убила, несмотря на то, что вероятно, любила его. Разумеется, такую потерю непросто было пережить. Но Сантес никогда не сочувствовал ведьме из-за нее. Лично он полагал: делай – и не сожалей потом. Или не делай вовсе. Впрочем, Даниэль никогда не говорил этого Джорджине. И не планировал. И уж точно не собирался читать ей мораль сейчас. Кажется, Джорджина огорчилась, заговорив о бывшем возлюбленном. Так зачем расстраивать ее еще сильнее?..
[indent] Даниэль снова провел рукой по волосам женщины, «прислушиваясь» к ее эмоциям. Странно, но огорчения он не ощутил. Ни душевной боли, ни стыда или чувства вины. Была лишь легкая, едва приметная, печаль. А еще – злость. 
[indent] Сантес удивился. Этого он никак не ожидал. И не удержался от вопроса. 
[indent] – Ты сердишься? – недоуменно проговорил он. – Почему?

0


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Погоня за призраками‡Поиски убийц ведьмы Ковена&