http://forumfiles.ru/files/0017/94/c8/17306.css
http://forumfiles.ru/files/0017/94/c8/63044.css

Лондон 1870

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Мораль: не стойте, девы, на углу!‡грабят резиденцию вампиров&


Мораль: не стойте, девы, на углу!‡грабят резиденцию вампиров&

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Дерзкая и ловкая воровка грабит резиденцию главы угольно-добывающей компании.
Случайным и комичным образом к ней в сообщницы попадает совершенно
несведущая в воровстве девица, дочь аптекаря.

Лето 1870 год, вечер.

ДЖЕММА СУОН

float:left[indent]
[indent] Джемма не любила поручений, вроде этого: пойди туда не зная куда, отдай то, не зная что.. еще и не знамо кому. Матушка несомненно описала во всех красках леди, ожидающую картонный свертке из рук зеленоглазой аптекарши, но сделала это не достаточно однозначно: «Обычно мадам Боро носит элегантные шляпки. Ей очень у лицу зеленый.. цвет ее лица сам по себе таковой, и родственный оттенок прячет недостаток. Никогда не видела на ней колец. Мадам пережила три несчастных брака, четырежды вдова. Как это получилось? Не знаю. Но она похоронила четырех из трех мужей. Не переносит кошек, собак и прочую живность лоснящуюся шерстью. На нее нападает такой чих, что общаться становится не возможным. Всегда при себе имеет нюхательную траву от насморка. Весьма брезглива и ворчлива. Сегодня было жарко, вероятно она взяла дополнительный зонтик. Цвет волос у нее еще вчера был каштановый, а сегодня может быть пепельный. Мадам обладательница от природы жидких волос, поэтому предпочитает маскировать этот недостаток париками. На вид ей лет тридцать. Глаза - не помню какие. Но точно в руках будет держать вечернюю газету. Доченька, по всем этим признакам, я уверена, ты найдешь Боро без труда!». Хотелось надеяться, что ответно Джемму описали куда более однозначно.

[indent] Девушка мрачно стояла на углу, прижимая к груди картонный сверток и, переминаясь с ноги на ногу, ждала.. точно как уличная шалава. Неприятно! Несколько косых взглядов ласкали ее фигурку, и чем ближе к ночи, тем требовательнее обещали обернуться конкретными предложениями.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Но, к счастью, обернуться таковыми не успели.
[indent] Все поначалу все выглядело пристойно и безобидно.
[indent] - Вот ты где. Сказано же было, не торчать на виду у всей улицы, найдут тебя, не промахнутся мимо такой красотки!

[indent] Чья-то крепкая рука подхватила Джемму под локоть. И только сделав по улице несколько быстрых шагов (а попробуй не сделать, когда тебя попросту тащат вперед!), она смогла бы разглядеть свою спутницу. Сгущающиеся сумерки не позволяли в точности оценить оттенок ее лица. Вполне возможно, он и в самом деле был зеленым. Но шляпка наличествовала. Из-под шляпки виднелся длинный нос и губы, сложенные в недовольную гримасу.

[indent] - Тебе следовало одеться поскоромней! Привлекаешь внимание. Ладно, пошли. Господа, наверное, уже заждались нас в гости. Опаздываем на прием.

[indent] Раздался смешок, и "мадам Боро" повлекла девушку дальше по улице.
[indent] Сказать, что Джил удивилась - ни о чем не сказать. Старый пес Горацио! Неужели до сих пор не забыл обиды? И решил поквитаться вот так - пообещал в напарницы шуструю смекалистую девицу, а подсунул какую-то наивную кокетку? На что обиделся, спрашивается? Надо внимательно смотреть "товар", прежде, чем брать его. А то ишь - как глаза-то загорелись от блеска камней, умишко враз и отшибло.
[indent] До особняка, который она наметила в этот раз в качестве цели, было недалеко. Хорошо бы девчонка поменьше рот раскрывала по дороге...


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Знакомство с мадам Боро оказалось слишком тесным. В ее руках уюта не чувствовалось ни грамма. Теперь понятно, почему четыре мужа скоропостижно скончались! Любой душу отдаст, в стремлении выбраться на волю.

[indent] -Мадам-мадам, - заторопилась не только в шагах, но и в словах Джемма. - Возьмите сверток. Мне не велено никуда идти лично. Маман не уточняла. Если бы вы не задержались, улица не успела бы меня так внимательно разглядеть! И потом как бы вы меня сами отыскали, стой я... ай! Не-го-дяй... ай-яй...! - туфелькой она зацепилась за бортик дорожки и больно ударила пальцы ноги. Триклятый камень лежал не к месту!

[indent] Можно было разглядеть, что сеньора Боро не захватила дополнительный зонтик, нацепила темный парик, а на руке внезапно красовалось кольцо и не было перчаток. Ошибка?! Не может этого быть!
[indent] -Вы же заберете сверток, правда? И деньги, вы должны мне будите деньги!

[indent] И почему это грубая знакомая мамы считает, что дочка аптекаря неприлично одета для приема? Напротив, слишком скромно! Серое платье без вырезов и украшений, турнюр, ленты в волосах и шляпка. Признать такой наряд уместным можно разве на приеме у серых мышей.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] - Деньги-деньги! Сперва дело, потом деньги. И еще учить она меня будет, пигалица. А ну цыц! Когда придем, стой да помалкивай. И что ты мне этот сверток суешь? Тащи сама.

[indent] Что еще за маман? Кого еще Горацио привлек к этому делу? Ну добро, встретимся, спрошу с него должок!
[indent] Девчонка тем временем продолжала тараторить. Джил подумала-подумала, да и оставила попытки ее заткнуть. Может быть, не так уж и глупа, как показалось. Во всяком случае, сейчас их дурацкий дуэт подозрительным не выглядел. Смешным, нелепым. Но не подозрительным. Подумаешь, идут две женщины. Вполне возможно - юная особа и ее нянька. Или тетка с племянницей.

[indent] - Денег получишь много, если не будешь дурой и не подведешь меня. Мы почти пришли. Твоя роль проста - ждать меня, вести себя тихо и слушаться. Из окна я подам тебе знак. Главное - не зевай!

[indent] Они вышли к набережной и дальше уже надо было идти вдоль Темзы. На лодке было бы быстрее, но пешком получалось скрытно. Лодка пригодится потом, когда надо будет удирать. Джил еще накануне заприметила много отличных лодок у пристани возле богатого дворца. В самом деле, если красть ценности и книги, то почему бы и лодку заодно не прихватить?


ДЖЕММА СУОН

--float:left[indent] «Много денег» звучало заманчиво. Хороший продавец всегда знает как и где добыть деньги. И постоять может, подождать.. у прилавка. Но не тихо. Как же продавать, если молчать надо?
[indent] Джемма тащилась за уверенной теткой, размашисто шагающей вдоль набережной, словно прихвостень в догонку, приподняв юбку, едва не застревая каблуками в каменной мостовой. Сверток пришлось оставить себе. К тому же она не знала что внутри.

[indent] -А что за прием-то? - решила поинтересоваться. Очевидно, когда ей подадут знак из окна, придется подняться внутрь. Дело не хитрое. Хорошо, договорились. Не считая того, что мама не одобрит столь поспешной прогулки с ее подружкой. Ну и друзья у маман.. - Вы кольца недавно стали носить? Я про то, что на пальце. Дорогое? - аа, наверное новый муж завелся! Пятый! Несчастный..

[indent] За очередным поворотом им отрылась небольшая заводь, хорошо вымощенная площадь, фонари, пару захудалых лодочников, вяло прогуливающихся вдоль берега и целая коллекция лодок разных на вкус и цвет. Старый дворец возвышался совсем неподалеку, весь такой закрытый ставнями, точно досками, где и подступиться-то особо некуда, не считая нескольких затерявшихся на этом фоне распахнутых окон.

[indent] -Мадам, а на меня приглашение точно есть? Я никогда раньше во дворцах не была.. Может быть все вам испорчу? Но подождать вас подожду. С этим проблем не будет. И даже помолчу. Немного.. И вообще я очень послушная. - польстила себе девица.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Есть-есть, а как же не быть. Как ж в нашем-то деле без приглашения?
[indent] Джил не ответила на вопрос, она была не в настроении болтать. Как собака, взявшая след - подобралась, сосредоточилась.
Шикнув еще раз на спутницу, нырнула в тень от деревьев и дома. Надо было тихонько проскользнуть мимо прохожих и слуг, чтобы оказаться под нужными окнами.

[indent] - Теперь стой здесь и жди меня. Держи кольцо, шляпу тоже. И юбку.

[indent] Последнее было совсем уж диковинно для ожидающегсоя визита в гости- добропорядочная женщина сорвала с себя юбку, оказавшись... в мужских штанах, рубахе и босиком.
[indent] - Сверни это барахло и приготовь мешок! Вот он. Все, что буду кидать в окно - лови, не проворонь и хорошенько заворачивай!

[indent] Не поясняя более ничего, "мадам Боро" полезла по стене к окну, ставни которого были сейчас распахнуты.


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Принимая из рук мадам все добро, с каждой новой вещью Джемма немела и бледнела. Подруга маман задумала воровство! И в том сомнения не осталось. А была ли то подруга маман?
[indent] -М-мешок? - быстро захлопала глазками девушка, безвольно раскрывая края бездонной сумы, куда вскорости упадет чужая собственность. -А я то тут.. при чем? - со слезами на глазах тихо промямлила аптекарша, понимая, что женщине на стене совершенно безразличны ее душевные терзания.

[indent] Дева Мария! Джемма огляделась, вжимаясь в стену богатого дома. Ой, поймают их, посадят и отправят на каторжные работы!
Лодочники на пристани в свете фонарей о чем-то спорили, ругались. А невдалеке тихо распахнулась дверь, выпуская на улицу какого-то господина в черном котелке с тростью. Не долго думая, Джемма натянула огромный мешок на голову, опустила его до самых пят и привалилась к стене. Повезет, уважаемый то ли хозяин, толи гость дворца не обратит должного внимания на кучу чего-то у стены.. Так и случилось.

[indent] Рассматривая сквозь неплотную, вонючую тряпицу фонари у пристани, новоиспеченная сообщница созерцала, как мужчина сел в лодку и с одним из лодочников уплыл. «Кого грабим-то? Дева Мария..» надо бежать, пока не поздно. Джемма сделала робкий шажочек в сторону.


ВИНСЕНТ РОМУЛ

float:left[indent] Это был - очевидно - театр абсурда. В один день смертные обнаглели до того, чтобы грабить логово вампиров! А вампиры, кичившиеся своим могуществом, потеряли бдительность. Ночь игрищ и веселья отвлекла на себя все возможные ресурсы. Слуги-люди, стремившиеся услужить господам с замыленными глазами носились по коридорам
         
[indent] исключительно по одному маршруту, то принося в большой каминный зал предметы, то унося. От малого подноса, до тяжелых сундуков - все развлекало хозяев! Но не все так навевало восторги, как игра в случайную жертву. Не будем вдаваться в подробности описывая чернуху, что происходила за большими дубовыми дверями каминного зала, скажем лишь, что господа развлекались громко и эмоционально, подвывали, ухохатывались, орали и скандировали, а иногда даже и злорадствовали, призывая к каким-то недобрым поступкам. Всем этим наполнялся богатый дом внутри.

[indent] Принц вампиров присутствовал на празднике, устроившись в положенном кресле на почетном месте в кругу самых избранных. К происходящему относился философски. Сам давно не испытывал восторгов от подобных безумств, понимая из опыта жизни, что истинные радости находятся в чем-то более светлом и простом, но молодняку не запрещал. Скорее просто отдавал дань традиции кровожадной природе, поглядывал на часы и считал минуты до того момента, когда сможет покинуть пир, отставляя править весельем свиту.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Джил понятия не имела, к кому она влезла. Точнее сказать, она знала, что хозяин особняка - богатый человек. Очень богатый, но не дворянин. И второе было абсолютно не важно. В доме были ценности. А главное - там были книги! Вот за книгами-то она и полезла в первую очередь. К счастью, окно в библиотеку, хоть и находилось высоковато, но вело все-таки на первый этаж. Нет, Джил влезла бы и на второй, и на третий ради такого богатства. Но на первый гораздо приятнее.

[indent] Библиотека производила впечатление обилием томов на полках. Но вытащив пару наугад и поднеся их к окну дабы разглядеть, воровка поморщилась. Какие-то дурацкие романы, фи! Не пришедшиеся воровскому сердцу книжки упали на пол, а Джил продолжила путь вдоль полок. Вытащив еще парочку книг и рассмотрев, осталась довольна. Эти можно и прочитать, и продать.
[indent] В доме, очевидно, шло пьяное веселье. Господа изрядно набрались, судя по звукам. Значит, можно быть и посмелее.
Воровка высунулась в окно, чтобы передать добычу подельнице, но... увидела слабо шевелящийся... мешок????!!! Собирающийся куда-то ретироваться мешок.
           
[indent] - Ты! Псссшшшш!!!
Придушила бы негодницу! Вот же трусливая душонка, собралась бежать!

[indent] - А ну вернись. Голову оторву!


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Аргумент сверху сработал. Джемма внутренне заметалась: и оставаться страшно, и бежать.
[indent] -Я не воровка, мадам, - прошипела она, стягивая с головы мешок. -Вы меня с кем- то путаете!

[indent] Но что за воры крадут книги? На вид не богатые переплетом, по содержанию заумные. Невольно принимая добычу сверху, аптекарша хлопала глазами и терялась в догадках.
[indent] -Ни ужели ничего подороже не нашлось?! -обидно отправляться на каторжные работы ради стопки бумаг. -Прихватите про любовь что-нибудь. И про звезды!


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Что она ошиблась, Джил уже начала догадываться. Слова перепуганной девчонки подтвердили догадку. Но и... рассмешили воровку. Это же надо было так вляпаться! Ладно, впервой что ли. Ошибка лишь добавила пикантности ситуации. А последующие слова Джеммы так и вовсе вызвали приступ сдавленного хохота. Уткнувшись в рукав, Джил хохотала до слез!
[indent] - Теперь уже воровка... мисс! - "утешила" она девушку.- Будет тебе роман, только будь хорошей девочкой и помолчи! Лови вот! - вниз полетела одна из отвергнутых ранее книг. - Стой, где стоишь и лови остальное! Подороже ей подавай. Ишь, соображалка-то есть,оказывается. Прихвачу и подороже, имей терпение!

[indent] Джил снова исчезла в глубине библиотеки. Даже того неверного лунного света, что попадал сюда, хватало, чтобы глаза разбегались. О, это же... О! Только слышала о третьем томе, но никогда не держала его в руках. А о четвертом даже не слышала! Еще пара книг... и еще три... Джил так увлеклась, что начала терять бдительность. Искушение зажечь свечу и начать перелистывать страницы прямо здесь и сейчас становилось поистине непреодолимым!


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Джемма обиделась. Ну конечно она кое-что понимала в деньгах, ценах и дорогих товарах. Не во всех, конечно, но в некоторых вполне себе. Но главным образом сейчас беспокоила мысль, что за решетку она попадет за КНИГИ!!!
[indent] -Украдите что-нибудь еще. - Пискнула девушка, поднимаясь на цыпочки, желая рассмотреть хоть что-то в высоком окне. -Золото, бриллианты, ДЕНЬГИ наконец. На деньги я могу купить любую книгу, и даже красивое платье.

[indent] Что с "небес" ей послала нехорошая "сеньора Боро"? Опускаясь за пролетевшей мимо книжкой, выброшенной как мусор в окно, бережно поднимая ее одной рукой, девушка заметила, что «про любовь» тетка в штанах явно не любит. Зато бережно подает толстые талмуды без картинок. Как нехорошо, ой не хорошо. Люди писали, старались. А она вот так запросто швырк чувственный талант на дорогу.
[indent] -Мадам, вам не кажется, что грабить надо было вовсе не этот дом, а например центральную библиотеку. Я конечно, ничего в этом не смыслю, но по-моему скромному мнению там ненужных книжек про.. - она прищурилась, рассматривая переплет одной из бережно поданных - .. про «С-и-истему.. эээ .. двойного вложения» А-а-адама Смита предостаточно. - что за ересь, честное слово! Не долго задерживая внимание на бессмысленном для нее названии, аптекарша закинула том в мешок и посмотрела на следующий. «Исследование о природе и причинах богатства народов» - тот же автор, который второй писаниной внезапно заинтересовал торговку, от природы желающую понять, как бы где так пристроится в жизни, чтобы больше получать. - Не-е-е, хорошая библиотека. Берите все, что найдете!


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] А она быстро учится... Быть может, судьба, так неизящно подшутив, подкинула Джил неплохую напарницу? Когда-нибудь неплохую. Пока материал сыроват.
[indent] Воровка собрала в кулак силу воли и не стала читать очередной труд. «Воззвание к публике и властям о необходимости предоставления мертвых тел для анатомических школ» зажато в руке, а взгляд Джил снова скользит по переплетам. Так... что-то про магию, еще про магию. О, а это кажется про любовь. Надо порадовать "напарницу". Но когда Джил вытащила книгу с полки и разглядела, ее брови поползли наверх, а рот искривился в ухмылке.

[indent] - Дааа, ей понравится. Определенно, это про любовь!
[indent] Гравюрам, коими пестрила книга, подивились бы завсегдатаи портовых кабаков и любители тамошних шлюх. А шлюхи - поучились бы на них. Тысяча способов подарить любовь, ага!

[indent] - Держи! Книжка про любовь! Это тебе, остальные - мне!
[indent] На голову бедной Джеммы снова извергся книжный водопад. А Джилл собиралась вернуться и продолжить свое дело. Она даже вернулась, но... за дверью послышались голоса! Прыгать в окно? Прятаться за портьерой? Пожалуй, второе. Прыгать как-то очень не хотелось. И правильно она поступила, как выяснилось - голоса стали удаляться. Однако, это стало спусковым крючком для того, чтобы в беспокойной душе и отчаянной голове родился новый план. Напарница, несомненно, права, с какой стати ограничиваться одними книгами? В доме наверняка найдутся ценности. А хозяевам явно не до того, чтобы стеречь их.

[indent] Джилл осторожно приоткрыла дверь, огляделась. Никого. Ступая бесшумно, замирая и оглядываясь, прокралась к лестнице на второй этаж. Ух ты, какой интерьер! А ковер! Так, стоп - ковер тяжелый. Пропажа картины сразу бросится в глаза. Так что - очередная дверь!

[indent] Хо-хо! Да тут тоже есть книги! А еще тут есть солидный стол. А на столе.... дайте-ка взглянуть, что за штука такая затейливая? Выглядит дорого, весит не очень много, и потому отправляется за пазуху.
Воровка порылась в ящиках стола, вытряхивая на пол их содержимое. Ничего интересного, бумаги какие-то. Денег нет.

[indent] Значит, сегодня день книг! А книги-то, кстати, поинтересней тех, что внизу. О! Намного интереснее!
Труды Аристотеля, которые... как бы не сам Аристотель написал. Ну ладно, не сам, но книги старинные, это очевидно. Так, а это что? История военного дела... неважно какого военного дела - Джилл это неинтересно.
"О трусости в мышлении: Этюд по психологии метафизического мышления" Занятно. Берем! "Основания политической экономии " Тоже берем!

[indent] Удержать все в руках стало невозможно. И Джил пробралась... кто бы мог подумать? К окну!
Внимание Джеммы привлекла тихим свистом. Хотя окно находилось этажом выше и немного в стороне, но выходило оно на туже пристань, что и библиотечное.

[indent] - Эй! Лови! Еще немного терпения, и я спускаюсь!


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] -Опять мне! - Джемма умела быстро входить во вкус. Покидала в мешок все, что не ей, а свою добычу внимательно рассмотрела. Про любовь, значит. Та-а-ак. Частично переведенная, с множеством букв, с черно-белыми зарисовками и репродукциями. Картинки — это хорошо! Наивная воспитанница 19 века, незамужняя и не сильно балованная положительными рассказами от старших женщин, раскрыла книгу и пробежалась глазами по незнакомой надписи कामसू  с непонятным переводом «Ватьсьяяна кама сутра». Заглянула дальше, вглядываясь в сумраке в белые страницы... и залипла во все глаза.

[indent] Как-то плохо видно. Ноги понесли ее поближе к фонарям. Пауза.. и весь мир провалился в никуда, земля пошатнулась, сознание претерпевало за сегодня еще одну трансформацию.. и, о БОЖЕ! ОООО!!! Какой ужас!!.. ААА!!! Не может этого быть! Постыдная литература! Постыдные картинки!!.. Зато какие затейливые! Ммммм, нужно отдать должное автору. Ужасные страшилки для христианских душ! Отвратительно! Страшно представить что в описании!
[indent] Это был вечер потрясений. И ни одно из них невинная дочь аптекаря не могла предугадать заранее. То досадное чувство, когда понимаешь, что мир изменили, а тебя предупредить об этом забыли.

[indent] -Дева Мария... 64 способа как натерпеться мучений! В этом доме живет ужасный человек... - шепотом произнесла, не отрываясь во все глаза от страшного чтива.
[indent] И только прочитав список разделов, на мгновение задумалась, что звучит не так ужасно, как выглядет.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Похоже, книжка "про любовь" девчонке понравилась. Хотя, надо признать, произвела неожиданный эффект. Джил полюбовалась еще этой простой идиллической картиной: дева при неверном свете луны и уличного фонаря, увлеченно читающая книгу про любовь. Достойно кисти какого-нибудь мазилы, честное слово! Если он не позабудет срисовать и название с обложки, несомненно прославится.

[indent] Джил даже стало жалко отвлекать бедняжку от чтения. Воровка сложила выбранные книги на подоконник и вернулась в комнату. Покидает потом, все сразу, пока пусть это юное дарование от воровского дела наслаждается жизнью. Предмет, который она спрятала за пазуху, мешался и колол. Но избавляться от него Джил не спешила. Надо будет еще разок рассмотреть при свете. Ну а пока...

[indent] - Так-так-так... "Искусство войны", выглядит неплохо.- женщина покрутила книгу в руках, с некоторым сомнением полистала страницы. И все же отложила. - "Жизнь двенадцати цезарей". Ух, ничего ж себе! Это точно не с печатного станка сошло. Рукописная!
[indent] Листая страницу за страницей, воровка не отказала себе в удовольствии сделать несколько закладок - на будущее, самой почитать. На роль закладок отлично сгодились бумажки, в изобилии валяющиеся под ногами. Джил изодрала парочку и вложила обрывки между страниц книги.
[indent] Что дальше?..

[indent] - "Записки о Галльской войне"! И... Геродот! «История», «Греко-персидские войны»...
[indent] А хозяин-то не дурак, если не для красоты держит тут все эти книги. Сомнительно, что для красоты, иначе чего бы он их так прятал. Стояли бы себе в библиотеке среди прочих - ради похвальбы гостям палаццо.

[indent] Джил даже стало немного жаль, что нет и не будет возможности поговорить с интересным собеседником. Нет-нет, это и к лучшему! Понятно же, что разговор у них вышел бы коротким и не очень содержательным.
[indent] Аристотель. Геродот. Транквилл. И Цезарь, Гай Юлий - тот самый, ага. Отличная компания собралась на подоконнике, когда Джил снова засвистела и прошипела:

[indent] - Эй ты! Благопристойная сеньорита! Хватит читать, а то папеньке расскажу, какая литература тебя привлекает. Лови давай остальное!


ВИНСЕНТ РОМУЛ

float:left[indent] Утомительный и тянущийся для Принца вечер вступал в самый разгар и свите требовалась отдушина, чтобы начать веселиться в свое полное удовольствие, не сдерживаясь присутствием Главы. Нет никаких причин делать это на равных, древний уже вышел за круг оного, лишь открывая праздники, а затем растворяясь в череде бесконечных дел. Вовремя уйти — дань хорошему тону, точно так же как свита вовремя демонстрирует свое уважение.

[indent] Его Величество встал и звуки в каминном зале разом стихли.
[indent] -Продолжайте, - одобрил жестом и попрощался, покидая комнату, пропахшую запахом жженых свечей.
В сумрачном коридоре раскланялись слуги, пропустили вперед, и вскорости второй этаж куда более спокойный и совершенно безлюдный принял в свою прохладу. В доме всегда холодно. Это нравится вампирам. Это напоминает склеп. И вся дороговизна интерьера, его уют и тепло красок носит печать серости. Нельзя не заметить скудость освещения. Нельзя не почувствовать невидимый запах тления очень старых вековых вещей, словно хозяин дома поклонник паутины, тишины и кладбища. Коллекционер и почитатель прошлого. Он входит в жизнь человека за считанные минуты до его смерти и только сегодня прикасается к дверной ручке кабинета, не зная о том, что люди изменили привычные правила. Мгновение... легкий толчок.. дверь приоткрылась и замерла..

[indent] -Фергус! - раздался мужской голос совсем близко, уже в этом кабинете. - Я вспомнил!.. Дверь резко защелкнулась и все вернулось на круги своя: прежняя тишина и тень ночи, открытое окно и две воровки, а некто для них незнакомый поспешно спускается на первый этаж, на время оставив планы вернуться в кабинет — святое-святых его жизни и работы.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Джил поперхнулась и метнулась было в сторону от окна. Но прежде совершила форменное святотатство - скинула все книги "за борт", то есть - за окно, наружу. Эхххх... сердце кровью обливается, но не оставлять же! Собиралась и сама прыгать следом, но хозяин кабинета (а кто еще мог говорить таким тоном?) почему-то передумал входить. Это, в общем, его личное дело и святое право - передумать. А святое право вора - стянуть что-нибудь еще, пока позволяет время.

[indent] Позволяет оно уже очень мало! Фатально мало! И тем не менее... Цепкий взгляд заметил на столе еще один интересный предмет. Рассматривать некогда, поэтому отправится туда же - за окно.
[indent] Книги! Увы, но "Искусство войны" останется здесь. А вот «Государь» Никколо Макиавелли c личными записями самого автора оставить невозможно! Это будет чудовищной, непростительной ошибкой! Напоследок прихватить «Историю моей грешной жизни» Джованни Джакомо Казановы - для молодой соратницы. И... и... и... И ВСЕ!
[indent] Но метнувшись вдоль стены, Джил случайно задела какой-то странный канделябр. И тут же рядом с тихим шелестом открылась совершенно неприметная ранее дверца. А за ней - еще дверца. Сейф? Похоже на то. Но замок непрост, увы. А времени нет.

[indent] - Пррррроклятье! - горестно воскликнула воровка, вылезая за окно и начиная изображать паука на стене.


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Великое множество слов, описаний, репродукций, фресок - все затянуло так сильно, что из мира ужаса и потрясений вытянул на свет божий только аргумент в громком слове «папенька». Последний бы не одобрил. И похоже совсем ничего не смыслил в том, о чем писала заморская книжка. Джемма захлопнута талмуд и осмотрелась. Если их еще не заметили, то только потому что удача снизошла до милости.

[indent] - Еще про "любовь"? - с опаской поинтересовалась. А когда на нее посыпался град книг, поняла что все это для нее и про извращения. Потому что умные книжки тетка не стала бы так небрежно кидать. - Не унесу я все это без второго мешка. - тихо ворчала, пока ее сообщница пряталась от хозяина и рассматривала сейф.

ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Сообщница свалилась буквально на голову Джемме.
[indent] - Унесем вместе! Возьми мою юбку и вяжи все в тюк! Живее-живее! Нам пора убираться отсюда, скоро поднимется тревога.
[indent] Джил не настолько была лишена совести, чтобы сваливать всю работу на неопытную напарницу. Потому она сама приняла наиживейшее участие в упаковке краденого добра. - Готово! Хватай тюк, побежали! Потом разберемся, где чья доля! Мне твоего не нужно. Зато нам обоим теперь нужна лодка. Надеюсь, ты умеешь ею управлять? Я надрежу веревки у остальных и пущу их по течению, чтобы отвлечь внимание сторожей, а пока слуги будут уплывшие лодки ловить - стащим одну из оставшихся.

ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] То, как спешно собиралась воровка и душок близившейся опасности, принесенный ею из дома, очень внятно пояснили аптекарши - «нельзя медлить, надо спешить, а то каторга не за горами!». Без лишних слов и страданий девушка быстро помогла покидать оставшиеся книги, тряпки и прочие улики в мешок, схватила свой конец в руки и потянула подальше от дома. Ей казалось, что надо бежать тем путем, которым они сюда пришли. Там темно, берег реки, можно укрыться в подворотне. И лодкой, само-собой, она управлять не умеет.

[indent] Скидывая туфли на каблуках, чтобы не шумели, забрасывая их в мешок, прошипела:
[indent] -Я не лодочник. Я не воровка. И не читаю пособий по любовным утехам. Все это случайность. - захотелось укусить от злости незнакомку. И если бы не страх преследования по пятам хозяев дома, так бы и сделала.

[indent] Идея с пущенными лодками по воде - все же - показалась прекрасной альтернативой! Забрезжила надежда на спасение!
[indent] -Только нам лодки в количестве на воде не помешают самим уплыть? -забеспокоилась.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] -Не воровка, а от добычи не отказываешься.- фыркнула Джил.
Покивала на бегу, вполголоса слушая, что там говорит сообщница. Но в голове уже созрел новый план.

[indent] - Бежим ниже по течению. Там ты спрячешься с мешками и будешь ждать, пока я за тобой не приплыву. Я отвлеку сторожей и украду лодку.
[indent] Джил помогла дотащить краденое до каких-то кусов на берегу рике и хорошенько спрятала Джемму и мешки так, чтобы снаружи их было не разглядеть.

[indent] - Теперь жди! И не дурить! Иначе оставлю.
[indent] Прячась в уже родных тенях, воровка побежала обратно - так, чтобы оказаться выше по течению от лодочного причала. Теперь надо было аккуратно добраться до одного из уличных фонарей, уронить его так, чтобы масло пролилось на камни и, желательно, на траву. И не потухло, а разгорелось. И потом с воплями "Помогите! Пожар!!!" бежать к лодочной станции, наводя как можно больше паники и шума, создавая образ перепуганного мальчишки, на коего Джил сейчас и была похожа больше всего.


ВИНСЕНТ РОМУЛ

float:left[indent] Преданный конфедант уже стоял наготове, поджидая господина. Вампир, в котором он души не чаял и видел будущее бессмертие, спускался по лестнице в приподнятом расположении духа. ''День'' по кровопийским меркам только начинался и сулил много забот.

[indent] -Я вспомнил.. - начал рассказывать Принц о деле, связанном с одной интересной особой. Оно не терпело задержек и касалось множества мелочей, последовательно изложенных и описанных слуге, которые тот в свою очередь аккуратно записал в деловую книгу. -Когда она придет в очередной раз, пусть окна будут..

[indent] -Несомненно открытыми! - догадался из контекста Фергус, опережая хозяина, который отчего-то замедлил с продолжением рассказа. Поднял от записей глаза, обнаружил, что на доброе настроение оного внезапно опустилась мрачная тень. - Ваше Величество? - забеспокоился слуга, искренне не понимая в чем дело.

[indent] Винсенте подозрительно прищурился.

[indent] -Кабинет. - заметил он, поднимая палец вверх и прислушиваясь к звукам в доме. -Что кабинет?
[indent] -Там что-то было не так, как должно.
[indent] -???
               
[indent] И возвращаясь в памяти назад, Принц заново прокрутил события. Он едва открыл дверь и не ожидал ничего подозрительного, намеренно не слушал и не прислушивался, не искал подвохов и не был на чеку. Тишина кабинета без того чувствительная уху вампира стала ярче. В ней не было изъяна: тихие ночные звуки улицы, цикады, плеск недалекой воды, каскад глухих ударов за окном (когда на землю падали сброшенные вниз книги) - эти звуки, более яркие, относительно ожидаемые отвели острый слух от дыхания человека в комнате, оставляя его незамеченным.

[indent] -Ты окно открывал в кабинете? - спросил Принц продолжая держать внимание слуги на вскинутом пальце.
[indent] -Нет. Без нужды не был там.

[indent] И никто другой не должен был открыть, впуская звуки ночи в холодный дом. Окна - проводники света — опасная тема. Вольность в раскрытии ставень не позволительная роскошь при дворце.

[indent] -И я не открывал. А звуки улицы были. - с этими словами древний стремительно повернул назад, взлетая по лестнице с нечеловеческой скоростью, врываясь в кабинет, чтобы увидеть страшное..

[indent] Ни мгновения не потратил на оценку ущерба, посчитав, что дорога каждая секунда. Кинулся к распахнутому окну. Дернулся было взобраться на крышу высокого дворца, чтобы обозреть доступные улицы и дороги, но с досадой остановился, заставляя собственные ярость и злость подчиниться и не выплескиваться в порывистых действиях. За окном бегали смертные. Кто-то кричал пожар, кто-то уже тащил ведра и воду. Окна соседних домов распахивались, выглядывали зеваки — великое множество свидетелей того, чтобы заметить странные способности богатенького господина из дворца.

[indent] -Пожар.. -тихим эхом повторил загнанный неприятным событием вампир вопль кого-то, озираясь по сторонам пристани, высматривая подозрительных личностей. Как удачно подфартило кому-то, кто только что оставил след на территории Принца. Столько хаоса и шума - прекрасные отводчики глаз, запутыватели следов. Несомненно хитрость!
Он рывком захлопнул ставни, отказаваясь от демонстрации на публику необычных способностей, понимая что это будет стоить ему и его свите жизни. Через секунды уже стоял внизу перед каминным залом, где шло веселье. И на его удачу из дверей выходил Фредерик Моро.

[indent] -Резиденцию ограбили. В кабинете рылись. А за окном смертные тушат пожар.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] "Подозрительная личность" тем временем осознала, что перестаралась с разведением суматохи. Народу на пристани стало столько, что поди попробуй угнать лодку. Джил честно волокла какое-то ведро, полное воды, честно выплескивала содержимое на горящую траву (мимо, конечно же! мимо!). Честно сделала испуганные глаза, когда кто- то заорал на нее (на него):

[indent] - Смотри, что делаешь, дубина!
[indent] Возмущение понятно - всякий бы заорал, будучи окаченным с головы до ног из ведра. Незнакомец скинул прочь свой промокший плащ и ринулся к воде с услужливо протянутым Джил ведром - зачерпнуть еще воды. Плащ лежал на траве и так старательно искушал несчастную воровку. Которой сильно не хватало реквизита для следующего акта этой пьесы.

[indent] Словом, плащ лежал недолго. Рьяный борец с огнем еще не скоро его хватится, если вообще хватится. А Джил, подобрав на ходу еще и оброненную кем-то шляпу, осторожно отступала с поля боя, унося трофеи и вынашивая новый план. Оставалось посвятить в этот план Джемму...


МАЙКЛ ГРЕЙ

float:left[indent] Когда праздник только начинался, был вечер и на улице горели фонари. О том, что происходило в особняке одного богатого аристократа, никто из смертных и не догадывался.

[indent] - Давайте же выпьем, за нашего Принца! – в какой-то момент прокричал Михаэль, поднимая бокал крови, и затем выпивая его без остатка. Не проливая ни капли, и белые клыки, окрасились в красный цвет.

[indent] Более молодые и безумные вампиры резвились не на шутку, расправляясь по очереди с каждой жертвой. Для простого человека это бы был шок и ужас от таких «игр», но для вампиров - это было всего лишь развлечением.  [indent] Человеческая жизнь мало чего стоит. Михаэль оставался в стороне и наблюдал за происходящим, изредка подходя ближе. Он просто не хотел марать руки и свою одежду, ведь сегодня он одел впервые новый наряд. Иногда, все же, он жалел некоторых симпатичных молодых сеньоров, ведь такая красота пропадает. И тогда он сам умерщвлял таких, благо его способности делали это возможным, не марая рук. Для этого он подчинил себе одну из жертв явно склонную к совершению убийств. Вампир просто сломал его волю, воздействуя на сознание. И мужчина с легкостью и даже с неким извращенным удовольствием всаживал нож в сердце или перерезал горло таких же жертв как и он. Михаэль недолго игрался с этим, заставляя делать немыслимые вещи, временами это даже забавляло, если бы так быстро не надоедало.

[indent] Время от времени, как он и просил ранее, ему подливали в бокал крови. Это немного раззадоривало вампира, но не настолько, чтобы привести его к тому же безумию, что и молодняк, который только так разрывал в клочья жертв.
[indent] Когда же в первой половине праздника Принц поднялся с трона, разом все умолкли. Жестом Его Величество разрешил продолжить сие действие и удалился.
[indent] Михаэль наблюдал, как он уходит.
[indent] Снова уходит, как всегда. Видимо, уже стар для таких развлечений. Искренне жаль.. Ведь сейчас начнется самое веселье!
[indent] Молодые вампиры продолжили развлекаться с жертвами, и неизвестно, сколько сегодня уже убито и выпито людей. Но это особо не волновало, ни Принца, ни его свиту, которая после ухода господина лишь разыгралась пуще прежнего.
[indent] И вот теперь, когда Фредерик вышел из каминного зала, Михаэль решил закончить эту игру. Он подошел к своей жертве со спины, которая до сих пор оставалась под его контролем, нежно забрал из его рук окровавленный нож и тут же полоснул по его горлу, толкая на съеденье другим вампирам. Его совсем не привлекала перспектива испить столь отвратительное существо. Поэтому он развернулся и направился обратно к своему креслу, по пути отдав нож одному из слуг.
[indent] Спектакль окончен, ведь главного зрителя - Принца - уже нет.


ФРЕДЕРИК МОРО

float:left[indent] Честно делать вид, что праздник необычайно весел и прекрасен, Фредерик умел отлично. Хотя сам же думал, что, видимо, давненько пережил ту часть своей ночной жизни, когда вот такие игры, как жертва, были веселы и дарили восторг и наслаждение. Сейчас это скучно. И не только это держало мадьяра поодаль от гудящей толпы. В основном от этой шумной компании для него не было никаких положительных эмоций. Младшие опасались, старшие осторожничали. Но Моро был уверен, что были и те, кого он откровенно раздражает одним своим присутствием, а это уже хороший повод помозолить им глаза. Что что, а раздражать иных вампиров Фредерик умел прекрасно, превращая это в маленькое опасное хобби.

[indent] При вознесении хвалебных тостов скучающий гость лишь делал вид, что пьет из пузатого бокала, пожимал плечами, глядя на Принца, и стрелял глазками в сторону одной кокетливой новообращенной девчонке. Пить кровь таким образом было неприятно. Никаких ощущений. Просто уталение обыкновенного голода. После ухода хозяина празднества, флорентец некоторое время размышлял о целесообразности нахождения здесь. Еще раз бросив взгляд в сторону блондинистой кокетки, с маниакальной жаждой в глазах наблюдавшую за тем, как Михаэль отпускает измученную жертву, и первой кидается ловить падающее тело, мгновенно заливающее ее нежно розовое платье, руки, лицо....

[indent] Фредерик решил, что интересней будет уйти в город. Не стал он ни с кем прощаться. Да и с кем, если все очень увлечены распитием. И сразу же за дверью наткнулся на Принца, будто тот только его тут и ждал.

[indent] - Однако же... - поперву растерялся вампир, глядя на своего друга. Внешне спокойного, но Фредерик догадывался, что сейчас клокочет у него внутри. - Смертников развелось. Позвать еще кого-то? Фергус, принеси темный плащ. И шляпу. - отдал он распоряжение подоспевшему конфиданту Принца, не заботясь, сам ли слуга найдет запрашиваемое или распорядится. - Чую, придется сливаться со смертными. Лично мне не думается, что кто-то еще мог совершить такую глупость. - размышлял он вслух, готовый к работе над возникшей проблемой.


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Джемма сидела в кустах и выглядывала среди листвы что же все же происходит там, куда убежала ее напарница. Напарница... как громко и ужасно звучит.

[indent] А когда заварушка закипела у родившегося огня и на пристани стали собираться люди, кроме страха, в ней появилась и гордость: «Вот какие мы молодцы! Весь район на ноги поставили!». Приятно ощутить себя центром большого события. Не часто это доводилось дочери аптекаря. Никогда! Она поспешно зашарила в мешке в поисках своих туфель. При такой шумихе стук набоек уже не так актуален.

[indent] Натягивая на ноги каблучки, девушка подумала, что можно и сбежать, оставив мешок тетке. Денег та не взяла. Книжка про «любовь» Джемме не понравилась, а вот свободу сохранить еще может быть удастся.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Если Джемма выглядывала сквозь ветви и листву, то приближение Джилл она заметила. Правда, для аптекарши это было бы приближение какого-то неизвестного сеньора, укутанного в плащ. И только знакомый голос выдал перевоплотившуюся воровку.
[indent] - Вылезай! Добро оставь на месте, а сама вылезай. Заберем потом, когда суматоха уляжется. Тогда же и лодку украдем. Удрать прямо сейчас у нас не получилось, ну и отлично! Будем прятаться на самом видном месте!

[indent] Джил плюхнулась на траву, поправила шляпу совершенно мужским жестом.
[indent] - Как смотришь на то, чтобы прогуляться в обществе безнадежно влюбленного в тебя юнца! Юнцом буду я, как ты наверняка догадалась.

[indent] Воровка вскочила с места
[indent] - Ну же! - даже сейчас видно, что глаза ее азартно блестят.- Мы уже надули этих богатеньких господ. А теперь будем ходить прямо у них под носом! А они ни о чем не догадаются! Это же приключение, моя дорогая сеньорита! Прямо как в твоих любимых романах. Даже лучше! Лучше, чем в романах, потому что жизнь - самый талантливый писатель, вот что я тебе скажу!
           
[indent] Джил закружилась на месте. И вдруг остановилась, глядя в небо. Вот это жизнь, да! Вот это та самая настоящая жизнь, ее вкус, игра красок, россыпь огней. Ради таких моментов стоило рисковать свободой и головой!


ВИНСЕНТ РОМУЛ

float:left[indent] Его Величество был бы рад сказать, что все людишки пришли в качестве обеда для свиты, но увы.. И конечно опытный Фредерик это понимал, как и большинство в свите. Смертные - ватные, хватающиеся за быт существа, стремящиеся к покою и стабильности. Их можно обманывать, использовать, над ними можно издеваться и доминировать, как делают не только вампиры, но делали веками аристократы, а теперь и капиталисты, выдавая непомерный по времени рабочий день за гроши. Поэтому многим на улице было что предъявить Винсенту Ромулу даже не зная его опасной личины. К счастью все это случалось только тогда, когда накал в народе подходил к опасной черте. И только тогда люди способны сметать все на своем пути, отчаянно выжимая старый режим, меняя на новый. Поэтому относительно своего бизнеса (как чувствовал веяние ветра в экономике) магнат Ромул мог быть спокоен. Революции ждать не приходилось и большинство еще готовы отдаваться в лапы несправедливости, веря в призрачное светлое будущее, веря что невзгоды сами рассосутся. Вероятно его дворец под впечатлением пожара и толпы собравшихся не разнесут сегодня. Вероятно не придется оказывать отпор, а затем неимоверными усилиями маскировать в истории это событие как не существующее. Угольная корпорация должна жить и материальное благосостояния древнего и его людей не должно уменьшаться.

-Я не жду зарождения массовой шумихи из сложившейся ситуации, но все же сделаем так.. - снял с себя нарядные вампирские причендалы. Винсенте предпочитал перестраховаться, опасаясь что чего-то не учел. Риск касательно жизни государства и бизнеса обязан быть минимальным. - ..может быть ерунда, но я опасаюсь диверсии и последствий много серьезнее. О ворах в человечьей шкуре я думаю в последнюю очередь — это меньшее из зол. Дворец могли осквернить вампиры. Засланцы Уинчестра — города, который постоянно желает автономии, пытаясь выбраться из прилегающих к нам территорий. - принц стремительно надел легкое пальто, принесенное слугами, а Фредерику был передан требуемый им плащ. Поправил шейный платок, надел перчатки.

[indent] Местную шушеру прилегающего города-крепости, придется разогнать. Иметь на границах очаг вспышки опасно любому уважающему себя королевству.
[indent] В остальном Фредерик частично был осведомлен о делах политических на вампирской арене и мог дорисовать масштаб опасности. Когда атаке подвергается САМ дворец — это уже говорит о неслучайности!
Охрана по-заведомо написанным инструкциям уже обязана быть на улице и отстаивать собственность дворца в случаи нарастающих беспорядков. Смертные силовики для смертных. А вот иные..

[indent] -Федерико, вернись в зал, останови пир. - как не к стати нет рядом Даниэля. Это была бы его обязанность, как правой руки! - Всех адекватных, кто не потерял голову и в здравом уме, заставь не мешкая переодеться в неприметное шмотье и лично выйти на лицу. Если вампиры осквернили нас, людям с ними не справится. Если оборотни — так же. Альфа наглец.. если посмел внедриться в святое-святых, - прошипел сквозь зубы суровый вампир. - Воры уходят дорогами и каналами, пока не поздно ищите их! Используйте магию и способности, но остерегайтесь прямого взгляда людей — все как обычно. Те, кто потерял голову на игрищах.. - Принц кинул взгляд на двери каминного зала, - ..оставьте их одному адекватному вампиру постарше. Пусть присмотрит.


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Джемма два раза умерла от страха, видя приближение фигуры к ее укрытию. А затем еще один раз, когда Джилл рассказала свой новый план. Прятаться на виду?! Это же безумие! Напротив, надо бежать и быстрее! Решительно на сегодня под воздействием эмоций ей было не дано рассуждать тактически.

[indent] -Меня мутит от романов.. - заныла девушка, поднимаясь на ноги. - Может быть как две подружки? - после просмотренного на кавалеров как-то не тянуло. Но какая девушка из воровки? Мужик — ей Богу! Широкие плечи, узкие бедра, одежда при отсутствии юбки, сомнительной ориентации, грубый голос. Если еще начнет матерится как портовый моряк, так и вовсе не отличить.

[indent] Впечатляло присутствие духа у женщины. Она была по-настоящему счастлива и этим вызывала зависть в скучной жизни дочери аптекаря. И впору было бы с восхищением смотреть и молить «возьми меня к себе, научи жить как ты!», если бы в Джемме от рождения не присутствовало нежелание и боязнь приключений.
[indent] Девушка встала, отряхнулась, поправила прическу и кокетливо повела бедром, прогибаясь в спине.
[indent] -Ладно, мой принц. Если это спасет меня от каторги, я сыграю что требуется. - подала руку и сложила губки бантиком.


ФРЕДЕРИК МОРО

float:left[indent] - Думаешь, эти трусы решили действовать? Но они не могут не понимать, насколько рискованна для них подобная вылазка. Это же чистой воды самоубийство. Если только за ними не стоит кто-то обнадеживающий. - мрачнел шут, представляя себе нарисованные перспективы. Более неподходящего времени для вампирских разборок было не найти. Но на то недоброжелатели и являются недоброжелателями, что бы выжидать такие моменты.

[indent] Федерико стянул богато украшенный жилет, в котором щеголял на празднике жизни и обменял его на запрошенный плащ, который накинул на руку. Шляпу тоже не спешил водружать на голову. Затягивать с уточнениями он не стал, кивнул, развернулся и направился в зал, который буквально только что покинул.
[indent] Для начала он подошел к "трону" Принца, осматривая возможных новобранцев для маленькой ночной армии, после чего пошел целенаправленно к высмотренным личностям, шепча буквально в ухо нейтральные фразы, дабы не привлекать ненужного внимания других вампиров, неизменно прислушивающихся к тихому шепоту мадьяра. Но понятней от этого им ничего не становилось. Времени он не тянул, быстро пересекая залу и отмечая выбранных ранее личностей.

[indent] - Наш Принц ждет нас на неформальной деловой прогулке. - шепнул он на ухо веселому, но вполне адекватному Майклу, кладя руку на плечо. После этого едва заметным жестом обратил внимание на простой черный плащ и шляпу на своей руке и двинулся далее.

[indent] Моро был серьезен. Возможно, именно поэтому никто даже не подумал возмущаться бесцеремонностью или подозревать шутку. Просто вставали и направлялись в сторону выхода. Последним он подошел к одному из довольных древних, напряженно следящему за ним зоркими бесцветными глазами. И точно так же, как и со всеми остальными, ненавязчиво склонился к его уху, с наслаждением замечая проблеск интереса на его лице.
[indent] - Его Величество просил вас присмотреть за молодежью этой ночью. - передал он приказ Ромула, хоть и звучал и выглядел он довольно двояко из уст венгра. И оказанная честь, и навязанная ответственность за свору буйных вампиров, и насмешка юного вампира, и приказ Принца. А худшее - неудовлетворенное любопытство!

[indent] Но древний держался достойнее многих. Он невозмутимо кивнул и... сделал жест кистью, будто милостиво отпускает Фреда. А потом горделиво взглянул на другого древнего, оставленного в зале с такой миной, будто ему была все же доверена неозвученная тайна. Получил преувеличенно безразличный взгляд в ответ и принялся корректировать праздник на свой манер, не позволяя молодежи распоясаться, но и не ограничивая их баловство. Моро очень хотел захохотать и поаплодировать, но время не ждет, да и случай не тот.
[indent] Покинув зал сразу за последним выходящим вечным юношей, Фредерик бегло осмотрел выбранных им вампиров. Четверо взрослых и опытных, пятеро помоложе и один довольно юный, но не потерявший контроля от вида крови, что делало ему честь.
[indent] Ожидая вводной от Принца, вампир слегка растрепал аккуратно уложенную прическу, накинул плащ, стянул нашейный платок вместе с серебряным зажимом и засунул в карман плаща, после чего пижонским движением надел шляпу. Он уже был готов начать погоню.

0

2

МАЙКЛ ГРЕЙ

float:left[indent] Светловолосый вампир все также сидел в своем кресле, продолжая попивать из бокала и наблюдать за «весельем», которое ему уже порядком надоело. Так как подобные вечера Принц организовывал неоднократно и за последние два века они практически не изменились. Майкл неохотно наблюдал за молодняком и время от времени контролируя их действия, если они заходили слишком далеко. Это не составляло особого труда для Грея, не впервой его господин поручал подобные задания.

[indent]Вампир уже не беспокоился о нарядах юнцов, которые они либо разорвали, либо измарали в крови, а по большей части и то, и другое. Если бы модельер печалился о каждом наряде, что он создал, то у него бы просто не хватило терпения и нервов на это. Да, и почти у всех вампиров такое небрежное отношение к одежде, поэтому он давно решил для себя, что самые лучшие свои наряды он оставит только тем, кто ценит их. А главным ценителем был он сам.

[indent] Очередной растерзанный труп... Боже... Как же все уныло... Просмотрите на этого юнца, которому от силы сотня лет, весь крови и сумасшедшим выражением лица, не говоря уже о его кроваво-красных глазах. Не уже ли и я таким же был..?
[indent] Его рассуждения отвлек возвратившийся Моро, при чем вернулся он без жилета, сшитым специально для него. Модельера это немного напрягло, и он пристально следил за темноволосым вампиром.

[indent] Фредерик..? Зачем он вернулся? Да и к тому же променял мой жилет на какой-то безвкусный плащ и шляпу. - Голубоглазый сеньор чуть нахмурился, когда Моро подошел к нему. Майкл перевел взгляд на плащ и шляпу.
[indent] Кажется, придется сменить наряд, на более простой и не столь привлекательный... – Вампир был немного расстроен, но ради интересного времяпровождения он был готов на такие «жертвы».

Отложив бокал, светловолосый господин, взял со спинки кресла свой пиджак направился к выходу из каминного зала, дабы переодеться в подходящую одежду. Оказавшись в коридоре, он подозвал слугу и попросил принести ему темный плащ и шляпу. Вампир снял себя жилет и вместе с пиджаком отдал подоспевшему слуге.
[indent] - Попридержи это, пока я не вернусь, смотри не испорть. Это мое произведение искусства, отвечаешь головой! – с полной серьезностью сказал слуге Майкл и накинул плащ и шляпу.

[indent] В этот же момент вернулся Федерико со всеми остальными вампирами.
[indent] Хах.. зачем этот юнец? – обратив внимание на молодого вампира, подумал Грей. - Хотя судя по его чистой одежде и спокойному виду, он не дал волю свой кровожадной сущности, что ж, похвально. Умеет же Фредерик выбрать людей. Но вот для чего..? Пятеро сильных и опытных вампиров, значит что-то серьезное. Хах.. отлично! Веселье гарантированно.- Майкл улыбнулся во всю ширь своей немного безумной улыбкой.


ВИНСЕНТ РОМУЛ

float:left[indent] Принца в коридоре уже не было. Перед собравшимися вампирами раскланялся Фергус и вежливо сообщил:
[indent] -Его Величество посчитал правильным доверить господину Моро управлять операцией.

[indent] А сам Винсент был на втором этаже в кабинете. Он имел возможность во всех подробностях оценить ущерб. Пропажа ценных книг в глаза бросилась сразу. Не сразу заметил потерю королевской печати. И эта последняя новость окончательно убедила вампира в политическом подтексте ограбления.

[indent] Бесценные документы сметены со стола, разбросаны по комнате. Многим из них здесь давно не место — архив, память, прошлое. Но часть в перемешку касается настоящего и будущего. Красной тряпкой в глаза бросается порванный документа - договор об аренде складских помещений, требующий продления на следующей недели. Бумага необходима как воздух! Многотонный продукт рисковал попасть под изъятие. Ошеломленный, опустошенный, не до конца понимающий что делать, древний вампир стоял в центре кабинета, как человек в курятнике, где после лис ни осталось птицы. Быстро действовать из-за множества свидетелей на улице нельзя, использовать явную магию тоже. Можно только надеятся, что воры еще попадутся в момент бегства и свершится быстрое возмездие. А если нет? Тогда Принц прибегнет к последовательному способу захвата - медленному, расчетливому и несомненно получит страшное отмщение, вернет обратно имущество.. лишь бы только не оказалось поздно и королевская печать не заверила своей властью планы недругов.

[indent] Винсент вышел на балкон, опустил взгляд на суетящихся людишек на пристани. Посмотрел на влюбленную парочку, миловавшуюся не к месте у воды, отвернулся.
[indent] Одет он был не по погоде легко и просто. Если в нем и узнавался господин, то теми, кто точно знал магната в лицо. Скорее на пристань смотрел обремененный проблемой, озадаченный, потерявший нечто ценной человек из дома богатого капиталиста.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Затейница всего переполоха тем временем сама не подозревала, какой костер разожгла. Откровенно говоря, Джилл не собиралась устраивать настолько масштабный переполох. Ограбить очень богатого и, несомненно, наделенного властью человека, обставить его в такой игре, показать нос и... раствориться тенью в ночи! Вот это цель, вот это затея так затея!

[indent] Но вот о вампирах Джилл не знала и даже не подозревала. О настоящих, живых вампирах. Ну ладно-ладно, не живых, разве можно называть живыми нежить? Но настоящих же? Воровку, одевшаяся в мужской наряд, такие мысли в данный момент не занимали. А занимали совсем-совсем другие. Джилл подала руку спутнице, галантно поклонившись перед тем. И только Джемма могла видеть, как озорно блестят глаза и чуть подрагивает от смеха кончик носа. Со стороны поглядеть - это робеющий мальчишка, которого такая же юная, но несомненно прекрасная (прекрасней всех на свете, да-да!) мисс только что удостоила внимания и чести - пройтис с ним при свете луны и звезд. И неважно, есть на небе тучи или нет их! Луна и звезды - обязательный атрибут ночи влюбленного, так что - они будут, вопреки всем ветрам и невзгодам!

[indent] Вот о звездах и луне предстояло услышать Джемме. Джилл заговорила срывающимся вдохновенным голосом, но так, чтобы могли слышать случайные прохожие. А вполголоса, только для Джеммы, давала комментарии:
[indent] - О, прекрасная сеньорита! Твой лик сияет как...натертая тарелка! - быстро вставила реплику Джилл своим истинным голосом - ... майская роза в пучине... заврался, подлец! - снова голос Джилл. - ... в пучине ночного мрака!

[indent] Тут случайные прохожие ненадолго закончились, а Джилл получила передышку, чтобы отсмеяться.
[indent] - С дебютом, дорогая сеньорита. И как тебе кавалер? Не слишком ли зануден?


ФРЕДЕРИК МОРО

float:left[indent] Выслушав распоряжние Принца, озвученное его слугой, новоиспеченный главарь шайки преследователей хмыкнул из-за спин собравшихся вампиров и вышел вперед. Паясничать, долго выдерживая паузу, показывая свою значимость перед выбранными личностями, он не стал. Впрочем, как не стал бы в принципе.

[indent] - Итак, мы здесь по делу. На дворец совершен тайный налет. Кем - достоерно неизвестно. Есть основание полагать, что замешаны нелюди. Наша задача - погоня и поиск. Разбиваемся на пары. Ты, ты и ты вместе, Грей со мной, остальные по желанию. - в тройку он определил вампиров всех возрастов, а Грея взял как самого комфортного партнера. - Сливаемся с толпой - там сейчас суматоха с пожаром, прочесываем улицы, всех подозрительных тащим сюда на допрос. Лучше перестраховаться. При возникновении потасовки - отступать и брать подмогу. По завершению ночи подать отчет Принцу. Вводная окончена. Вопросы есть?
           
[indent] Мгновение Фредерик выслушал молчание, кивнул всем и заспешил к заднему выходу из палаццо,уверенный, что остальные поисковики тут же разойдутся. Пояснять серьезность проблемы взрослым вампирам не требовалось, а молодой сделает, как скажут.
[indent] На улицу вышел уже чуть сгорбленный и шаркающий ночной прохожий со своим спутником и направился в сторону суетящейся толпы.


МАЙКЛ ГРЕЙ

float:left[indent] Так называемая «банда» во главе с Фредериком, выслушала все его указания и молча, двинулась за ним на выход. Майкл поправил шляпу и поравнялся со своим спутником. Налет на логово вампиров, это беспрецедентный случай! Эти звери обезумили! Хотя, что еще можно ожидать от животных?- Предполагал вампир, считая, что налет совершили оборотни.

[indent] На улице перед палаццо всюду бегали люди с ведрами, пожар навел всюду панику. Это было на руку налетчикам, но не вампирам. Группа из трех других вампиров направилась в противоположную сторону от Фредерика. Светловолосый вампир, скрывший под шляпой свою светлую голову, огляделся и удивился, что во всем этом хаосе какая-то парочка заигрывала, идя по мостовой. Это совершенно не вписывалось в окружающую обстановку и выглядело даже подозрительно.

[indent] - Фред, тебе не кажется странной эта парочка? – Шепотом спросил Майкл, кивком указывая на людей.


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Как-то сильно смущали все действия воровки. Джемма замялась, то и дело поглядывая на суетящихся в стороне людей у пристани. Толи потушили они огонь, толи нет — не поймешь.
[indent] -Может не надо.. - попыталась дать попятную перед новым "кавалером". Но перед парнишкой с влюбленными речами сложно устоять. Дочь аптекаря рассмеялась, прыснув в кулачок, особенно после фразы "натертая тарелка". -Хи-хи. Ты галантен, слов нет, Доменико. -Имя вырвалось само и называть «любимого» как-то требовалось. -Ты веселый. Я не успела заскучать, - благосклонно кивнула спутнице и проворно взяла ее под руку. -На пристане суета. Может быть отойдем еще подальше? Похоже зевак много собралось, да и как-то усердствуют больно, ведрами стремясь вычерпать всю реку. Честное слово не заметила, чтобы столько повода было для такого шума.
И согласно желанию поскорее сбежать подальше, потянула спутницу в сторону, подальше в район, подальше от набережной и поглубже в темные улочки.

[indent] -Хозяин дома-то небось уже все пронюхал. Инспектора позовет, полицию. Вон охрана дворца посыпалась.. Пора бы нам пойти миловаться подальше, ты так не считаешь? - промурлыкала Джемма, не теряя настойчивости в голосе. Ей не нравилась перспектива вблизи быть рассмотренной двумя странными господами в черном. Те недавно появились рядом и теперь о чем-то шептались, поглядывая в их сторону.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] - Куда пожелает госпожа сердца моего! - Джилл радовало, что суета превзошла все ожидания, но в то же время это уже становилось скучновато.
[indent] - Нет-нет, погоди. Если мы сейчас начнем сматываться, это и будет выглядеть подозрительно!

[indent] Воровка, словно только увидев пожар, начала тыкать туда рукой и втолковывать Джемме очередную порцию белиберды "влюбленного юнца"
[indent] - Мое сердце пылает как... не потушенная трава! Умоляю, мисс, луна солнца моего! Сжальтесь над несчастным Доменико! Обратите свой взор на разгоревшийся пожар! Снизойдите с небес, о прекрасная роза! Пролейте дождь благосклонности на пожар травы!

[indent] В последнюю фразу закрались смешинки. Но комментировать бред несчастного влюбленного Доменико Джилл на этот раз не стала.
[indent] - Пройдем немного в сторону пожара, это будет выглядеть естественно. А потом влюбленных должен скрыть ночной полумрак.


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Джемме, напротив, совсем не было скучно. Страшно! И от этого решительность подстегивала девушку где-нибудь укрыться подальше от всеобщих глаз.
[indent] -И то верно, обратят внимание, что уходим..

[indent] Мучительно не хотелось возвращаться к пристани, смотреть на дворец — место лишения совести. Там навсегда осталась прежняя Джемма, а новая теперь в обнимку с женщиной, которая временно ''мужик'' лицемерила на тему влюбленности. Этот день стоило стереть из памяти.
[indent] -Доменико, - старалась подражать через силу новой арии — Даже обратив взор на пожар, я не смогу, будучи розой, благосклонно пролиться на огонь, потушив траву. Влюбленность делает тебя неразумным. Но пойдем к воде, я помогу тебе по-иному.

[indent] Да неужели так сложно потушить масло от фонаря на траве?! Воистину толпа делает только хуже, нежели лучше. Может быть там не помощники, а напротив разжигатели бОльшего зла? Скажем недруги магната, решившие воспользоваться мелочью, чтобы раздуть из этого серьезный саботаж?
[indent] А народ пребывал и пребывал. Шоу у богатого дома продолжалось. Возможно, всего лишь интересное событие за счет других притягивало зевак. Подумаешь, трагедия у того, кто денег не считает - на его красивой лужайке случился костерчик! Не удивительно, что простым людям захотелось зрелища после тяжелого рабочего дня и пообщаться на месте смуты. Тут можно и за политику перетереть, за сплетни, познакомится с новыми красотками и поругаться с соседями по поводу, который исчерпал себя еще неделю назад. Определенно хозяева просчитались, не огородив территорию дворца забором.


ФРЕДЕРИК МОРО

float:left[indent] Пара мужчин в черном остановились около проулка, недалеко от которого зажималась парочка. Отсюда Фредерик осмотрел место происшествия и посчитал, что в самой гуще шумихи им с Майклом делать нечего. И даже на этой окраине народ только и успевал шнырять то туда, от обратно. И даже карманники с удовольствием втянулись в мирскую суету, больше мешая и разливая воду, чем продлевали удовольствие зевак созерцать ночную кутерьму.

[indent] - Ты глянь, как разошлись! А проблемы-то всего-ничего. - хрипло воскликнул он, хлопая тыльной стороной ладони по груди спутника, а затем тыча ею в сторону почти подохшего со скуки пожара. Пусть людишки думают, что они такие же зеваки, как и прочие. - Ты про этих голубков? Грей, где твои 16? Неужто пялился бы на пожар, а не замолаживал юную красотку, впечатленную зрелищем?! - с интересом тихо спросил он, когда модельер вынес предположение о странности воркующей парочки. Затем саркастично хмыкнул и неопределенно добавил, - а, ну да...- вздохнул, - Ну, раз твоя интуиция вопрошает тебя о них, не имею права не прислушаться.

[indent] Сутулый наблюдатель начал хлопать себя по карманам плаща и ворчать. После чего все так же хрипло поинтересовался у своего спутника, не найдется ли у того огонька и прихрамывая потопал в направлении канала следом за парочкой, бухтя на ходу, что смотреть на бессмысленные действия уже надоело, а тот чахлый огонь, который эти идиоты тушат уже пол часа, только разыгрывает его желание покурить.

[indent] Внимательно всматриваясь в людей, которые даже мельком появлялись в поле зрения, выискивая недругов, Моро с Греем приблизились к влюбленным. Фред хлопнул парня по плечу и хрипло и грубо спросил:
[indent] - Парниша, куревом не поделишься? - а глаза внимательно всматривались в реакцию, проверяя, прав Майкл или нет. А в прочем, почему бы Уинчестеру не задействовать в своих мерзких планах человеческих шпионов?


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] "Парниша" был настолько занят своей спутницей, что очевидно не слышал даже звука приближающихся шагов. И только когда его совершенно недвусмысленно окликнули, подпрыгнул на месте издав какой-то сдавленный писк.
[indent] - Аааыыыы....

[indent] Но еще прежде Джилл успела сообщить спутнице, что скоро, вот-вот, настанет время, когда можно пугаться! И не притворяться. Что именно это и нужно делать, только не переигрывать. Впрочем, в чем-чем, а в искренности Джемминого испуга воровка не сомневалась.
[indent] - Яаааа... курииить? - парень уронил шляпу, суетливо подобрал шляпу и начал отступать меееедленно-медленно от надвигающейся угрозы в лице хмурого недружелюбного мужика и его (явно не более дружелюбного) спутника.

[indent] Весь любовный пыл враз улетучился. Тот, кого назвали Доменико, похоже лелеет одну лишь мысль - как бы поскоорее СБЕЖАТЬ!
[indent] Но! Рядом возлюбленная, которой он клялся в верности и любви до гробовой доски. И хотя призрак сей доски замаячил перед внутренним взором как-то слишком уж отчетливо, Доменико успел оттолкнуть девушку за свою спину.


МАЙКЛ ГРЕЙ

float:left[indent] И снова это. Майкл раздражала забывчивость его «друзей», но иногда и забавляла, как в этот раз.
[indent] - Если уж вспомнить мои 16, мой дорогой друг, то тогда я лишь осознавал свои предпочтения и готов был бы провести вечер с таким мужчиной как ты, нежели с какой-либо дамочкой. – Тихо шепнул Майкл и улыбнулся.

[indent] Фредерик поняв свою оплошность, быстро замял свой вопрос и направился к парочке. Надо сказать, что вампир отлично умел вживаться в роль, какой бы она не была. Майклу было не впервой видеть подобные «представления», поэтому он лишь ухмыльнулся и последовал за шаркающим спутником.

[indent] Реакция перепугавшегося парня немного удивила Гея, но внешне он ничем это не выдал. Он стоял в стороне и наблюдал за представлением Моро. Затем, решив что стоит присоединиться, он незаметно подошел к девушке, подхватив ее под руку, и подтянул к себе, делая это мягко, чтобы девушка не сильно испугалась.
[indent] - Не беспокойтесь мисс, мы не причиним вам вреда.- Светловолосый вампир заглянул в глаза девушки.
Глаза были изумрудно-зеленого цвета и невероятно красивы, этого не мог не отметить модельер. Но увы во взгляде ее не было ничего более примечательного.

[indent] Простушка, не более, - мелькнуло в голове у вампира. Он понял, что в столь малодушном существе не может быть ничего коварного. Даже решив не тратить свою силу для нее, он также плавно отпустил ее руку и подняв шляпу, улыбнулся.- Прощу прошения за беспокойство, мисс.

[indent] Затем Майкл обратился к своему спутнику:
[indent] - Пойдемте, друг мой, как видите, молодые люди не курят. И правильно делают, Вам бы тоже стоило бросить, - вампир снова улыбнулся.


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Слова Джилл о том, что уже можно пугаться, Джемма восприняла буквально. То есть ей не пришло в голову, что можно имитировать страх в момент, когда на вас надвигаются два рослых мужика, шаркая, с «просьбой» закурить. Ей пришло откровенное понимание, что с этого момента старшая воровка больше не контролирует ситуацию и действительно в серьез боится. От этого Джемма похолодела, оцепенела, стала податливой как кукла, которую можно было переставлять куда угодно. Вместе со своим незадачливым кавалером попятилась назад.

[indent] На долю девушки выпал самый красивый гопник (как их называют теперь и не понятно как тогда в 19м) из всех здесь присутствующих. Он не шаркал, не хрипел, вежливо подошел, заглянул девушке в глаза. О, Боже, какие глаза..! И без магии любая признает очаровательность этого.. негодяя. Определенно негодяя. Он же хотел отобрать курево у девушек! В любом случаи от страха быть пойманной, от того что Джилл сама боится и от того что к ней подошел так близко незнакомый мужчина (не важно какой внешности) с подозрительными намерениями... В общем от ужаса, девушка пошатнулась, закатила глаза и потеряла сознание, падая на руки вежливому блондину бандитской закваски, который как раз предлагал другу бросить курить, уйти и не мешать влюбленным.


ФРЕДЕРИК МОРО

float:left[indent] - Че? Нету что ли? Ай... - скривил лицо под шляпой мнимый бандюган, махнул на парня рукой и кивнул спутнику, заинтересовавшемуся было девчонкой. Ох уж этот модельер! Никогда его не поймешь.

[indent] - А че б не пойти? Идем. Как раз расскажу какие бабы в моем вкусе и чего кое- кому не хватает. - хрипло хмыкнул и развел руками Фредерик - он вжился в роль для смертных, что бы его самого меньше запомнили, но не терял нити отстраненного личного разговора.

[indent] Он развернулся и уже даже сделал два шага прочь от парочки, когда вдруг понял, что Грей не идет следом. Обернулся и имел честь наблюдать картину, о которой потом с удовольствием, неуместным в данных обстоятельствах, поведает Ромулу в приватной беседе за парой стаканчиков крепкого и ужином. Напуганный нежданным наездом паренек, его возлюбленная.... на руках у вампира в обмороке. Но образ самого Гея уже никогда не сотрется из его памяти. Придется взять за хобби рисование и запечатлеть на холсте этот момент.

[indent] - Да что б тебя, приятель! Я курить хотел, а не тесно знакомиться! - возмутился Моро на публику, подшучивая над Майклом.


МАЙКЛ ГРЕЙ

float:left[indent] Только этого мне не хватало... - Только успел подумать Майкл, как молодая мисс упала в обморок. Хорошо хоть он успел её подхватить, поэтому девушка не повалилась на тротуар. Конечно, это ничего не стоило вампиру, но и радости ему это тоже не принесло. Особенно после того, как услышал комментарии Фредерика на этот счет. Он то, уж точно этого не забудет, и еще долго будет подшучивать над Майклом, что было совершенно не по душе светловолосому вампиру.

[indent] - Тебе бы только и шутить, - строго посмотрев на Фредерика, сказал вампир. Затем он снова посмотрел на девушку, которая все также была без сознания, и легко похлопал ее по щекам, стараясь привести в сознания. Девушки часто падают в обморок чуть что, то ли слишком впечатлительные, то ли корсет сильно жмет, хотя скорее и то, и другое. Майкл сшил не один корсет и прекрасно знал насколько иногда их затягивают женщины, лишь бы талию иметь по тоньше, даже если им дышать было тяжело.

[indent] - Мисс, очнитесь. Мисс, - пытаясь разбудить девушку, громко сказал Майкл.
[indent] Ее молодой человек был видимо тоже напуган, так как замерев, стоял в стороне, оставив свою возлюбленную в руки какому-то бродяге. И совершенно не торопился помогать.

[indent] Идиллия, да и только, в глазах Фредерика именно так это и выглядело. Майкл же тихо корил себя за то, что вообще подошел к этой парочке, только проблем нахватал. Стоял бы в стороне, как всегда, да и наблюдал за Фредериком.


ДЖИЛЛ ЛИНН

float:left[indent] Каким диковинным образом Доменико оказался "в стороне", он и сам не понял. Но против реальности переть, что против ветра... ну - сами понимаете. Оказался, значит оказался. Вот только что еще успел спрятать прекрасную возлюбленную за спину, и вдруг - в стороне от событий! Обидно, согласитесь.

[indent] Но то Доменико... А что же Джилл?
[indent] Джилл обижаться, пугаться или тем более, бежать куда-то даже и не мыслила! Разворачивалось очередное действие этой авантюрной траги-комедии, как такое пропустить? И когда Джемма рухнула на руки белобрысому красавчику, воровка затряслась. Со стороны - парень трясется от страха и пытается с оным страхом совладать. На деле... ну смешно же! Кто бы не рассмеялся на месте Джилл?

[indent] Майклу не повезло. В одной точке пространства собрались минимум двое желающих пошутить.
[indent] - Мистер! Как... как Вы посмели столь неуважж-ительно отозваться о прекрасной мисс?! - возопила Джилл, обращаясь к Фердерику.- Бабы?! Позвольте заметить, перед Вами не базарная торговка, а девушка из приличной семьи! Очень, очень приличной!

[indent] Что сподвигло "девушку из приличной семьи" разгуливать с молодым сеньором, без сопровождения няньки, да еще и ночью, об этом "Доменико" благоразумно не стал распространяться. Помогать блондину привести в чувство прекрасную сеньориту, он, также очевидно, боялся. Ну еще бы - для этого надо приблизиться к бандиту. А что до того, чтобы кричать второму бандиту возмущенные реплики с безопасного расстояния, так всем известно "болтать - не мешки ворочать!"

[indent] Представление набирало силу, становясь достойным конкурентом угасающему пожару. Вопила Джилл от души. Так что, несомненно, привлекла внимание кое-кого из жаждущих зрелищ зевак.


ФРЕДЕРИК МОРО

float:left[indent] С удовольствием бы стоящий в стороне грубиян наблюдал за разворачивающимся сектаклем, да только время поджимало, а этой парочке и так уже было уделено больше внимания, чем требуется. Мысленно он воздел руки к небу, печально вопрошая его, неужто Майкл не разберется со своей ношей, а сам уже подошел к модельеру, ибо тот медлил, пытаясь привести даму в чувства самостоятельно.

[indent] - А тебе бы и дальше мешать парнише охмурять подружку. - не глядя на подружку, пожурил Грея мадьяр в пол голоса. Но тут паренек вдруг ожил. Да как! Визгу-то устроил!
[indent] Фредерик перевел взгляд на него, за тем на модельера. Поджал губы в раздражении на то, что ни один из них как мужик себя не повел, и грубо ответил:
       
[indent] - Так и забирай свою уважаемую ночную торговку из приличной семьи! Чего она падает на кого-попало?- и не глядя на девченку, резко отобрал бессознательное тело и навесил его на плечо воздыхателя. - А я, с твоего позволения, - ехидно растянул слова Моро и, насмехаясь, развел руки в полупоклоне, - пойду рассказывать своему приятелю именно про баб. Возможно совсем не уважительно. Идем. - хлопнул он Грея по груди тыльной стороной ладони и покидая поле неудачного спектакля, примечая, что издали наблюдают за действом пара неизвестных вампиров. Статный мужчна и высокая спутница перешептывались и косились в их сторону.


МАЙКЛ ГРЕЙ

float:left[indent] Неожиданно спутник мисс, что лежала на руках у светловолосого бродяги, начал истошно вопить. Что вызвало лишь неприязнь со стороны вампиров.
[indent] - Да боже меня упаси ее охмурять! Не мели чепухи! – наигранно и немного обиженно произнес Майкл. Раз уж и играть бродяг, то от души, а на пару с Фердериком - запросто!

[indent] Неожиданно темноволосый бродяга взял ситуацию в свои руки, причем «взял» буквально, забрав девушку из рук своего собрата, и перекинул его на плечи ее возлюбленного. Чем немного удивил светловолосого мужчину, но Майкл не растерялся и продолжил «игру».

[indent] - Прошу прощения за этот произошедший конфуз, приятель. Желаю Вам провести этот вечер более спокойно. – попрощался мужчина, чуть приподнимая шляпу. Затем он последовал за Фредериком. - Ты меня в буквальном смысле спас, мой друг, – похлопав Моро по плечу. – Не думал я, что это затея так обернется. Ну что ж, что случилось, то случилось. – Голубоглазый вампир улыбнулся, сделав вид, что не заметил вампиров неподалеку. Двое неизвестных, их было необходимо проверить. Майкл мог использовать свои способности, но расстояние ему это не позволяло.

[indent] - Фред, нам нужно подойти ближе к тем вампирам, надо их проверить. – шепнул, взглядом показав в сторону незнакомцев.


ДЖЕММА СУОН

float:left[indent] Как приятно падать в обморок и как ужасно из него выходить. Мир стал неустойчивым, в голове все звенело, а тело испытывало невероятную слабость.
[indent] -Мой принц... - промычала в попытке поддержать спонтанную игру с непонятным блондином. Потянулась с трудом осознавая себя.

[indent] Но блондина рядом не оказалось. Оказался не менее прекрасный брюнет в лице воровки. И это вселило в девушку надежды. Она повисла на шее женщины и заныла:
[indent] -Домой хочу.
[indent] А краешком глаз осмотрелась: где эти два опасных типа, так внезапно приставшие к воровкам?


...

0


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Мораль: не стойте, девы, на углу!‡грабят резиденцию вампиров&