http://forumfiles.ru/files/0017/94/c8/17306.css
http://forumfiles.ru/files/0017/94/c8/63044.css

Лондон 1870

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Ночной визит‡Ромул знакомится с воровкой&


Ночной визит‡Ромул знакомится с воровкой&

Сообщений 1 страница 32 из 32

1

Продолжение истории Мораль: не стойте, девы, на углу!
После того как главная резиденция вампиров была ограблена, прошло время, в течении которого воришек нашли..
[indent] Всякий знает, есть в порту такие местечки, куда лучше не соваться даже днем. А уж ночью - тем более. Это опасные местечки. А еще есть такие, куда соваться интереса никакого нет - брошенные развалившиеся корабли, гниющий или уже догнивший мусор среди обломков. Отсюда растащили уже все что можно и нельзя было растащить. А остовы кораблей - как скелеты, не столько зловещие, сколько унылые.
[indent] Биение жизни среди этих досок и мачт - лишь давнее воспоминание, сон самого парусника, чей век давно отжит.
Мальчишки, любящие страшные истории, рассказывают, что иногда в окнах загораются зеленые огни и бродят по палубам какие-то тени. Но то мальчишки, им лишь бы выдумать что позаковыристей.
-------------------------------
[indent] Капитанская каюта старого корабля неплохо защищала от ветра и непогоды. А если постараться, законопатить щели, утеплить стены, притащить матрас и сундук. То вполне можно жить.
[indent] В щели между полом и столом сверкнули две бусинки глаз. Ааа, старая знакомая! Крыса выбралась, пошевелила усами. Старая, умная, тощая крыса. Подружка.
[indent] Та, что сидела за столом, до старости еще не дожила. И неизвестно, доведется ли. Уж лучше бы нет. Тоже тощая и столь же симпатичная, как ее "подруга", Джилл ухмыльнулась и бросила крысе кусок черствой лепешки, которую грызла сама.
[indent] - Эй, только нос не воротить! Жрать все равно больше нечего.
[indent] Зашуршали страницы солидного фолианта. Взгляд Джилл заскользил по строчкам.
[indent] Когда-то монахини научили читать. Когда-то, в той жизни, что есть у каждого человека, да не каждый помнит. О детстве Джилл помнила достаточно, чтобы понимать - история ее жизни банальна, как разношенный башмак. Едва ей исполнилось восемь, от болезни помер отец, а мать еще продержалась какое-то время. Кормить было некому. На улице мальчишки-сверстники умудрялись зарабатывать себе на хлеб, но кто даст работу девчонке? Впрочем, если напялить штаны вместо юбки, никто и не отличит в таком возрасте. Быстро умерла мать, быстро осталась в прошлом работа чистильщиком обуви. Зачем? Если украсть быстрее.
[indent] Годами позже женскую стать в Джилл разглядел  бы разве что человек с очень богатым воображением. Если обрядить эту девушку парнем, парнем и будет: высокая, широкая в кости, совсем не лакомый кусочек для мужчин. Не великое это огорчение, надо сказать. Видела Джилл, как заканчивали подружки с личиками краше. А если к приятному личику еще и ума от роду не прилагается, вовсе пиши пропало...
[indent] И пусть не блистала красотой, зато она оценила возможности перевоплощений. Кем только не доводилось быть в жизни воровской. Смена одежд и лиц, обман  без сомнений... Втереться в доверие, лгать в глаза, брать свое. Бежать. Бей, хватай добычу и беги. Беги, если противник силен! Спасай шкуру, тут не до гордости.
[indent] Ловкости,  наглости и куража мало, чтобы выжить на улицах. Не помешает еще и голова на плечах. Вот с ею-то, родимой, Джилл и предпочитала пользоваться, прежде чем пуститься на очередное дело. А дела становились все затейливей, дома, куда она проникала, все богаче. Да и репутация среди воровского люда сложилась у нее неплохая. В известной банде Криворотого вторая после главая. Могла приказывать младшим, да не приходилось. Криворотый слушал дельные советы и давал все, что Джилл просила. А она знала, где можно настоять на своем, а где лучше подождать в сторонке да поглядеть, чем дело закончится. Все равно ведь к ней за советом придут. Рано или поздно придут, дааа...

+1

2

[indent] Нельзя сказать что сложно было найти тех, кто посмел позариться на главную резиденцию вампиров. Но и раскрыть дело в один миг не получилось. Прежде всего подвели шаблонные представления о том, что «воспитанные» смертные  да чрезмерно способные вампиры допустить подобного воровства не могут. Сначала проверили версии на кражу со стороны своих, потом оборотней, ведьм и только в конце вышли на людей. И «персонажи», столь опрометчиво забравшиеся в кабинет Принца, укравшие множество полезных и бесценных книг, а главное саму печать сумеречного государства(!) вызвали и смех, и слезы, и головную боль. Особенно боль у службы безопасности. Уже тогда она вынуждала пересмотреть свои ряды..
[indent] И вот свершилось. Узнали! Две женщины — тут пауза — смертные. Обычные, без каких-либо особенностей. И обе по всем данным в отношениях с кем-то из мистических существ в близких связях замечены не были. Сказать, что СБ было раздосадовано — ничего не сказать. Сказать, что после того, как Принцу стало понятно, что скорее всего украденное сбыть на продажу еще не успели, а значит его можно достаточно просто вернуть, он улыбнулся — ничего не сказать. Хохотал. Громко. За закрытыми дверями, ибо на публику грозно приказал открутить головы нескольким особо избранным сотрудникам службы безопасности среди людей и среди вампиров. Остальных наказали гуманнее.
[indent] Но познакомится с воровками захотелось лично. Нельзя не признать талант, а быть может убедиться во всего лишь чрезмерной удачи и сумасшедшем безумстве у этих созданий. И прежде чем убивать, да наказывать, стоило разобраться попредметнее. Среди тех, кто причинил ущерб не всегда кроется обязательно противник. Этой ночью с сопровождением Винсент Ромул прибыл к логову воровки. Столь грозное описание, как брошенные развалины корабля, обломки да таинственные зеленые огоньки, конечно не пугали тех, кто по праву считался нечистью. Но прибыли господа в маскараде смертных. Щеголять своим могуществом с порога не было никакой необходимости. Да и желания у их предводителя тоже.

[indent] Они ступили на старую палубу в ночи тихо и незаметно. Затем, один из (для приличного маскарада) намеренно поскрипел плохо закрепленной доской. Пару других юркнули на корму и нос корабля. Две девушки остались наблюдать на месте. Еще один сошел на берег и устроился у подножия никчемной посудины. И только некий господин в приличного вида одежде, с тростью и цилиндром на голове, поднялся в капитанскую каюту, где едва заметно, сквозь старые щели можно было различить тонкий лучик света. Лично ему огонь был не нужен. Но опять же маскарад требовал зажечь имевшуюся загодя при себе лампу.

0

3

[indent] Джилл зачиталась. На этот корабль никто никогда не совался, даже не пытался сунуться. Зачем? Эдакая рухлядь.
[indent] Страницы творения сеньора Макиавелли шуршали одна за другой, занимая ум и воображение воровки. Может быть, потому и подвела многолетняя привычка к бдительности. Джилл не услышала даже скрип доски на палубе. Или, услышав, восприняла это как обычный звук - мало ли, ветер заигрался в старых реях.
[indent] Но откровенное вторжение на свою территорию воровка уже не могла игнорировать. Неважно, кем был вошедший, приличные люди с благими намерениями вряд ли бы сюда вошли. А потому...
[indent] В открывшуюся дверь, запущенная ловкой рукой, полетела со стола плошка.
[indent] Задуть свечу! Выхватить верный "Апаш"! И отскочить в сторону от стола.

0

4

[indent] Очевидно стоило порадоваться, что не нож. Как потом объяснять метко нанесенную рану, которая очень быстро затягивается на глазах?
[indent] С метанием у хозяина каюты было все в порядке. С изворотливость у непрошенного гостья тоже. И все же он поддался, рассмотрев в невысокой (для него) скорости полета безопасный предмет. Подставил локоть руки, закрывая лицо, а когда угроза миновала, осторожно посмотрел поверх рукава. Женщина. В "так себе" одежде. Скорее снятой с мужчины.
[indent] Опасность для прекрасной роли человека возросла. Не любил Ромул огнестрел. Неизвестно чем заряжен. Пусть и просто патронами. Но опыт подсказывал, что при хорошем знакомстве с нужным охотником, может и чем пострашнее. Знакомств службы не выявили, но бдительность терять привычки не было.
[indent] -Я поговорить, - коротко сообщил, поднимая руки вверх и чуть отступая назад в тень ночи.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-03-05 00:55:13)

0

5

[indent] Как интересно. Поговорить. Джилл и не думала опускать револьвер. Внезапно появившийся посредь ночи любитель разговоров... Ха! Впрочем, у Джилл не было иллюзий, что прилично одетый вежливый господин явился на заброшенный корабль один. С одним она справится без труда. Но что ждет ее потом? Там - за дверями? Воровка не слышала ни шагов, ни голосов, и это настораживало еще больше.  То, что в нее не начали стрелять прямо сейчас, особой радости или надежд тоже не внушало. Но, возможно, давало некоторую фору.
[indent] - Ну давайте потолкуем.- процедила она, возвращаясь к столу и вновь зажигая свечу. На несколько мгновений выпустила гостя из поля зрения, отвлекаясь на процесс возвращения света. Потом вновь вернула ему внимание, револьвер опустила, но не убрала.

0

6

[indent] Пользоваться возможностью что-то совершить за секунды свободы Ромул не стал. И на том спасибо, как говорится, что не попортили мое очаровательное лицо, чрезмерно уж очень красивое для мужчины. А у его придуманной для людей личины магната и владельца шахтами не было причины лишний раз подвергать себя опасности.
[indent] -Леонард Шипбилд, к Вашим услугам, - снял цилиндр и перешагнул порог логова.
[indent] Обустроилась хозяйка по меркам Принца вампиров — никак. Ни вкуса, ни роскоши, ни особых удобств. А вот для сына корабела это место приглянулось. Особенным, наверняка, здесь был запах. Он ярче всего будоражил воспоминания, и именно его вампир не был способен уловить. Только придумать в своем воображении.
[indent] Осмотрелся. Книга на столе - одна из тех самых. И эта бездельница, покусившаяся на чужое имущество, ее читает? Умеет читать, что уже удивительно. Возможно, интересуется таким чтением. Смогла украсть — это дивило с самого начала. Может быть даже понимает о чем там речь идет?
[indent] -Вы, - аккуратно поинтересовался как бы для начала беседы, кивнув на фолиант — Интересуетесь захватом власти? Есть что захватить?

Отредактировано Винсент Ромул (2017-03-05 01:00:39)

0

7

[indent] Да уж, убранство этой, с позволения сказать, каюты вряд ли могло поразить роскошью или изысканностью. Хорошо еще, крыса спряталась. А то было бы отменное довершение к образу.
[indent] Но вот что-что для Джилл было на последнем месте, так это внешность вошедшего. Она "считывала" манеры, одежду, движения - в попытке понять, насколько данный персонаж может быть для нее опасен. Но красота лика была абсолютно, неприлично абсолютно неважна!
[indent] - Господин Шипбилд, в ногах правы нет. Если придвинете к столу вон тот сундук, можно будет неплохо устроиться для... беседы.- в последнем слове засквозила отчетливая ирония.
[indent] - Пока не задумывалась об этом. - ответила с ехидцей на вопрос о власти.- А вам есть, что предложить?

0

8

[indent] Ромул посмотрел на сундук. Посмотрел на женщину. Помолчал. Придвинуть, конечно, не проблема. Но для приличия, могла бы и представится. Обязана была бы перед важным господином! Версия, что зашел сюда случайно не рассматривалась. «Случайно» сюда могут только занести, предварительно ударив чем-то тяжелым по голове. Считается, что  он точно знает с кем говорит. Но ведь есть же нормы приличий.. у, конечно, приличного общества. В конце-концов банальные границы вежливости и понимание, что с благородным человеком общаешься. Может быть даже аристократом, что очень значимо. Книги читает, значит догадывается! А вдруг незнакомец пришел с перспективным заказом и высокой оплатой? Выходило, что и шкурного интереса тоже толком нет. Гостю казалось что он не ворвался, а вошел. Не предупредил заранее только потому, что его не встретил дворецкий для этих целей. Кричать из далека в ночи не очень хотелось.
[indent] Вот такие впечатления появились в голове у Винсента от первого незнакомства. Он решил считать, что у «дамы» выдался плохой день, да и мало ли что там на уме у совершенно незнакомого существа, которое живет в тяжелых условиях. Может быть она уже узнала в нем хозяина книги на столе.
[indent] -Читать «Государя» не задумываясь достаточно странно. Чтиво не из легких, - ответил на подкол словно не замечая, продолжая рассматривать каюту, останавливая взгляд на аккуратно выстроенных в ряд книжных полках. Среди местного чтива стояли его пропавшие книги.
[indent] А где печать?
[indent] - Присаживайтесь, мисс,- аккуратно указал цилиндром на единственный стул в этом богом забытом месте. - Я последую Вашему примеру. Позвольте только, не двигая сундук, а прямо там в углу.
[indent] Присел.
[indent] -Предложить Вам власть? Надо подумать в моей ли это власти на  сегодня. Над кем желаете? Или  сгодится любой кусочек могущества? - толи шутил, толи говорил серьезно странный господин, посматривая на хозяйку логова блестящими глазами.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-03-05 01:48:35)

0

9

[indent] Джилл и не думала хамить. Точнее сказать, мысль о хамстве ее просто не посетила. Времени для лицедейства у нее не было, да и возможности, как таковой, не было тоже. И потому она оставалась самой собой. Такой ее знали в банде. Отдышавшись, она могла бы изобразить трепет представителя черни перед богатым (или знатным?) господином. И вышло бы даже убедительно. Но что-то останавливало, не давало начать очередной маскарад.
[indent] Да, этот корабль - то место, куда просто так не приходят. Более того - сюда и не приносят. Ни в каком состоянии. И о ее логове знает очень ограниченный круг людей. Знал...
[indent]
Кто же сдал? Джил перебрала в памяти всех осведомленных, но подозрение не пало ни на одного. Странно. Тогда как этот  господин мог сюда попасть? Ведь попал-то не случайно. По мнению Джилл, появление незнакомца в ее жилище было именно вторжением. Дворецкого у нее не было, но у нужных людей были... иные способы оповестить о своем визите. Так что, "Господин Шипбилд" по умолчанию воспринимался, как противник. Как опасность.
[indent] Воровка вздохнула. Приветливости в ее взгляде не прибавилось ни на йоту, когда она продолжила разговор.
[indent] - Я не верю, что вы здесь ради того, чтобы поговорить о трудах сеньора Макиавелли. Но раз уж пришла вам в голову такая блажь, почему бы и нет? Вы полагаете, что любой, кто заинтересовался подобным трактатом, всенепременно жаждет власти? Не допускаете мысли, что он может быть интересен по другой причине. Просто - интересен. Хотя, не скрою, мне его положения близки, и я их разделяю. Управлять надо разумно и без лишних сантиментов.
[indent] Джилл опустилась на стул, не сводя взгляда с нежданного собеседника

0

10

-Просто интересен? - незнакомец словно задумался. И прийдя к каким-то своим соображениям, удивленно покачал головой. -Интересен своей практичностью, разумностью, красотой слова, безумностью или жестокостью,.. наконец оригинальностью. Но просто так интересен, нет. Пожалуй мне это не понятно. У всего есть свои причины. И Вы верно подметили, я здесь тоже не без них. Не потому что хочу обсудить советы философа, впрочем и от этого не откажусь. Сегодня и для этого у меня есть время. Но к Вам у меня совершенно конкретный интерес. Мне хочется познакомится с тем человеком, который умудрился украсть из моего дома вот эти книги. -И его рука в перчатке провела в воздухе линию, подчеркивая вереницу томов на одной из полок. -Признаться, я восхищен.

0

11

[indent] - Не увидела я там ни безумства, ни жестокости.- горячо начала Джилл, но остановилась.- Практичность? Пожалуй, можно сказать и так. Но я бы подобрала другое слово. Рассудительность. Какое государство устоит на одной лишь морали? И устоит ли оно вообще, если правитель будет руководствоваться велением сердца, а не разума. Чтобы защитить свои границы и свой народ, любые средства хороши.
[indent] Джилл все-таки остановилась и дослушала вторую половину речи гостя.
[indent] - В вашем доме плохая охрана.- миг замешательства, но только краткий миг. Дальше воровку охватил знакомый кураж. Так вот кто это ночной гость! Джилл сразу повеселела. Вечер становился занимательнее.
[indent] - Вы мне льстите. Никакой сложности в том, чтобы влезть в окно на первом этаже и потом тихо прокрасться по дому, я не вижу.
[indent] Она постучала пальцами по столу.
[indent] - Итак, вы верно уже поняли, что разговариваете с тем самым человеком. Полагаю даже, вы знали это и раньше. Что же, будем знакомы. Я - Джилл Линн.

0

12

[indent] -Вы не увидели в авторе жестокости? - подивился гость. - Это тот философ, который первым обвиняется в аморальности, бесчеловечности, отсутствии какой-либо религиозной этики. Но суждения Ваши мне понятны, - кивнул, - Если во главу угла поставить цели отдельно взятого государя. Если цели монарха положительные для блага его жителей, то инструмент Макиавелли вовсе не жестокий, а разумный и верный. И порой, случается, единственный. Таково мое мнение. Но.. не у всех государей цели - защитить свои границы и свой народ. А инструмент применять при этом они могут.

[indent] Окна в доме вампиров открывались часто. И всегда по ночам. Действительно дело не хитрое влезть.
[indent] Охрана.. а вот с охраной все сложно. Принц больше склонялся к тому, что воровке несказанно повезло. Что-то вроде катастрофы: случается редко, но если множественные обстоятельства сложились в одно время, то пиши пропало.
[indent] Он не стал делится этими соображениями с «дамой», полагая, что это будет излишним.

[indent] -Я действительно навел о Вас справки, мисс Линн. Все общеизвестные в среде разбойников и вполне себе приличных людей. Узнал больше чем, можно ожидать от простого смертного, но меньше, чем мне бы хотелось. Всегда есть тонкости, до которых сложно докопаться любому сыщику без длительного изучения «предмета». Скажите, мисс Линн. Почему книги? В моем доме больше нечего брать? - немного обиженно, подыгрывая, поинтересовался.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-03-05 23:28:46)

0

13

[indent] Джилл поперхнулась
[indent] - Вы верно шутите. Что может быть привлекательнее этих фолиантов? Настолько же интересного. Признаюсь, когда я попала в вашу библиотеку, искушение зажечь свечу и устроиться читать прямо там было невероятно велико. Скажите, откуда у вас эти книги? Многие я увидела впервые, читала только упоминания о них в других источниках.
[indent] И вот... на не очень молодом и совсем не наивном  лице проступило искреннее чувство. Любопытство! Восхищение!

0

14

[indent] «Признаюсь, когда я попала в вашу библиотеку, искушение зажечь свечу..»
[indent] В тот же миг в голове у незнакомца нарисовалась отнюдь не та картина, которую дальше описала женщина. Скорее свеча, огонь, много сухой бумаги поспешно рисовали куда более трагические продолжения. Ромул невольно вздрогнул. Ведь действительно любой, и вовсе не упырь, может спалить ко всем чертям весь кладезь человеческой мысли, что у него накопился за века. Эта мысль давно его не посещала как тот ночной кошмар, от которого однажды уже пришлось просить Джорджину Мортимер заговорить сновидения.
[indent] -Стоят книги и правда не мало. Но для этого надо знать их истинную стоимость. Вор не знакомый, сочтет, что бумага ценится в копейки. Вы — знаете. Вы — понимаете и способны отличить важное от неважного. Внезапно, признаюсь. Даже читали содержимое многих или всех(?) из них. Воровка из клана представителя того Лондона, о который такие как я не хотят марать свои ботики, вдруг проявляет интерес к чтиву. И то как бережно и где расставлены книги, - Ромул еще раз подчеркнул их месторасположение пальцем, - говорит о том, что пойдут они не на продажу. Мисс Линн.. Откройте мне тайну такого странного сочетания в вашей персоне. А я расскажу как насобирал столько интересного.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-03-06 10:46:47)

0

15

[indent] - Вот заинтересовала же вас моя персона.- с досадой отозвалась Джилл.- Вы из тех бездельников, что ищут спасение от скуки? Да, в таком случае, трущобы - самое подходящее место. Не заскучаете.
[indent] Снова побарабанила пальцами свободной руки по столу
[indent] - Не люблю отвечать на вопросы. Это делает человека уязвимым. Впрочем, похоже, что вы предлагаете сделку. Вопрос на вопрос. Идет! Тягу к знаниям мне привили в детстве - монахини в одном из монастырей. Они же обучили читать. Детские привычки неистребимы. А что касается моей профессии... - фыркнула.- ... так одними духовными благами сыт не будешь. Вот вам и сочетание: жажда удовлетворить потребности ума идет рука об руку с жаждою удовлетворить потребности тела.

0

16

[indent] Велика жажда, получается, если воровка рисковала жизнью и свободой, забираясь в чужой дом богатого человека. Или здесь больше играет роль любовь к интересной жизни, пусть и (возможно) короткой, но зато яркой? Джилл Линн азартна. По крайней мере, ее порадовала идея сделка.
[indent] Ночной гость обдумал ответ женщины и покривил губами. Пожалуй, в его голове даже такое объяснение интереса к книгам уживалось с трудом. Все же версия с перепродажей была бы оправданнее. Хотя если..
[indent] Он с некоторым оживлением поинтересовался:
[indent] -Мисс, почему бы Вам не получить образование посерьезнее? Жизнь к дамам не так милостива, но согласитесь, в наше прогрессивное время есть некоторые шансы для особенных женщин. Станете одной из первых, быть может — самой первой. Университет! Образование позволяет совершать преступления куда более изощренные, не марая руки и не рискуя личной шкурой на поле деятельности. Ваши интересы не свойственны девушкам. Такую особенность не стоит упускать.
[indent] Впрочем среди вампирш ввиду возраста подобные встречались почаще. И то, можно сказать, сама жизнь и общество недоброжелательных родичей их вынуждали развиваться в этом направлении. Девушка, по мнению Ромула естественнее и краше смотрелась у очага, в детской, или же в спальне. А там, большой ум, пожалуй, будет создавать дополнительные трудности. Думающая женщина, докапывающаяся до истины, задающая много вопросов - это проблема. Такие вот классические патриархальные взгляды.
[indent] -Итак, мой ответ. Родовая библиотека. Это семейное. - Так решил он представить свои множественные жизни. - Патриарх рода, еще в далеком.. дай Бог памяти.. в тысяча шестисот каком-то там году начал коллекционировать, по его мнению, свои возможности на полках. Проживал он на берегах Венецианской республики и был владельцем неплохого ремесла карабелостроения. Тренировал ум инженера, так сказать. Со временем, наш род перебрался через Ла-Манш, осел в Большом Лондоне. Корабли ушли из рук родового бизнеса. В ход ступил иной. В моем исполнении - это уже угольные шахты. И смею надеяться, именно его передам своим потомках. Весьма прибыльное занятие. На хорошую выручку я могу позволить покупать себе фолианты не только в современном издании, но и древние, чудом сохранившиеся. Вы же не совсем церемонным образом у меня их украли. Это нехорошо, - пожурил воровку в свойственно-вежливой ему манере, которой в равной степени и одобрял других, и отправлял на суд.. вершимый как правило не его руками.

0

17

[indent] Джилл у очага... представить несложно. В спальне, в общем, тоже. Если в той спальне найдутся предметы, достаточно ценные, чтобы привлечь ее внимание. А вот образ у колыбели получился бы совершенно гротескным. К счастью, воровка не догадывалась о мыслях визитера. С интересом выслушав рассказ об истории библиотеки, скупо улыбнулась и кивнула. Повезло кому-то, да.
[indent] - Вы хотя бы читаете эти книги.- ответила немного невпопад.
[indent] - Нехорошо? - иронично улыбнулась и фыркнула. - Вот удивили так удивили! - Я верну вам их.
[indent] Как будто возможен был другой расклад, учитывая обстоятельства. Но Джилл и бровью не повела, произнося это обещание.
[indent] - Университет, говорите...
[indent] О таком Джилл не задумывалась, но услышав, ухватилась за эту мысль. То, что это вряд ли реально, невозможно, очень сложно - совершенно не волновало женщину. Мало ли что невозможно! Достигают цели те, кто пытается ее достичь, а не те, что смиренно склоняют головы перед Судьбой.
[indent] - Что нужно, чтобы туда поступить? И что будет потом? Какие могут открыться перспективы?

0

18

[indent] Отдаст книги.. Вот прямо возьмет и отдаст?
[indent] -Будем считать, что Вы взяли их на время почитать и.. подготовиться к экзаменам? Для того чтобы поступить в университет в Вашем случае, прежде всего нужны деньги и протекция. Хорошо бы иметь приличную родословную. Затем сдать экзамены. Скажем в Университетский колледж Лондона на кафедру политики и экономики,  а быть может кафедру археологии и истории. - Ромул задумался, внимательно рассматривая женщину в мужских одеждах. - Впрочем, в Вашем случаи можно обыграть систему по другому. -И хитрая улыбка озарила его лицо. - Я могу помочь и подсказать, но в замен попрошу серьезную оплату. В итоге у Вас будет диплом, дающий право на частную и общую практику. Знания и навыки. Обширные связи в своей сфере. У Вас будут возможности. А как уже Вы ими распорядитесь через несколько  лет обучения — время покажет. Но подняться на другую ступеньку жизни точно сможете.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-03-10 22:02:27)

0

19

[indent] Вот и пошел деловой разговор. Услуга, значит. Ну что, это по крайней мере понятно. Есть услуга, есть оплата. Чего не хватает? Правильно - не хватает взаимных гарантий!
[indent] - Занятный поворот.- ухмыльнулась Джилл.- Я уж было хотела изумиться, с чего вдруг такая тяга к благотворительности. Но все проще, оказывается...
[indent] Она откинулась назад, рассматривая ночного гостя без прежней настороженной неприязни. С интересом.
[indent] - Итак, что вам нужно? Сильно сомневаюсь, что вас так уж заинтересует банальная кража. Смею предположить, то, что я могу стащить из иного богатого дома, нагонит на вас смертельную скуку. Тогда что? В чем загвоздка?
[indent] - А самое главное - как мы с вами обеспечим взаимные гарантии? Пока у меня нет сколько-нибудь блестящих идей на этот счет. А под честное слово... ну, положим, можно и под честное слово. Только цена сделки в этом случае будет ничтожной

Отредактировано Джилл Линн (2017-04-30 21:54:39)

0

20

[indent] Ночной гость ухмыльнулся, скрывая во многом свои мысли, выражая в слух лишь скупую их часть.
[indent] -Нужно Вам, - вежливо, но подчеркнуто поправил женщину. -Вам нужно учится, чтобы не загубить свои таланты в этой дыре. Я лишь могу помочь. И в замен возьму хорошую оплату. Наемный работник для особых дел в Вашем лице мне пригодится. Постоянный работник, а не временный. Оплатой за возможности будит работа на меня. А гарантией может быть лишь испытательный срок. Несколько дел покажут стоит ли Вам доверять. И Вам станет понятно, выгодно ли со мной иметь дело. Испытательный срок. Раньше никаких гарантий и точных обещаний я дать не могу. Вы вольны расторгнуть предварительный договор в любой момент.. - мужчина задумался. - Почти в любой. Неудачно будет заниматься этим в момент выполнения серьезного задания. В этом случаи Вы рискуете сильно подставить меня. А такие поступки, -Ромул толкнул пальцем стоявшую рядом на полочке рюмку - Без последствий не проходят.
[indent] Рюмка завалилась на бок и печально перекатилась.
[indent] Серьезное задание, совсем уж серьезное, конечно, давать было нельзя. Что-то такое, что принесло бы древнему вампиру развлечение, куш в карман и небольшие риски. Но в глазах воровки подобное задание обязательно должно смотреться значимым для заказчика, словно она и правда могла немало ему насолить. Как "человек" Ромул просто обязан иметь потребности сродни смертным. Допустим, власть, деньги, доминирование. Пусть они у него и так есть. Но для этой легенды их как бы нет. Этот Заказ будет иметь дело с тем магнатом, который стремится стать еще богаче и еще влиятельнее.
[indent] -Я предлагаю Вам попробовать и быть может открыть для себя новую страницу в своей биографии. Испытательный срок пройдет, мы подпишем договор. Я предпочитаю работать честно.
[indent] Под словом "честно" Принц подразумевал, что прежде чем брать кого-то себе в команду или в услужение - это как посмотреть - он предпочитал расставлять точки над "Й" и обо всем договариваться письменно.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-04-30 22:25:32)

0

21

[indent] Стоило гостю заострить внимание на том, что в этом деле интерес Джилл вроде как выше, воровка сразу же подобралась. Внешне это не было заметно, но едва ослабшее недоверие вспыхнуло с новой силой. Впрочем...
[indent] - Ну мне так мне.- протянула она и снова ухмыльнулась.- Стану важным человеком, образованным и вхожим в хорошее общество. Скучно! - фыркнула, но тут же снова стала серьезной.- Впрочем та вторая часть, о которой вы ведете речь, способна скуку разогнать...
[indent] Она проследила взглядом за покатившейся рюмкой. Рюмка достигла края, сверунула в свете свечи, печально прозвенела откуда-то с пола и затихла, докатившись до какого-то препятствия. Джилл поморщилась.
[indent] - Не стоит. Ситуация предельно понятна и без подобных намеков.
[indent] - Значит, испытание? - она вдруг широко улыбнулась, наклоняясь вперед. Глаза заблестели.- Будь по-вашему! На испытание я согласна. Ноооо...- наморщила нос.- Пообещайте одно? Впрочем, не надо, не обещайте! Но если это испытание будет веселым, наше дальнейшее гм... сотрудничество пойдет гораздо бодрее. Уверяю!
[indent] А вот вопрос о подписании бумаг Джилл... элегантно проигнорировала.

+1

22

[indent] По реакции неожиданно стало ясно, что учится в каком-то там университете, если и важно для женщины, то не слишком. Куда важнее веселье и безбашенные поступки? Понятно, почему она влезла в окно такой опасной резиденции как его. Похоже то ли страха не знает, то ли настолько уже терять нечего, что и в любую авантюру прекрасно вляпается.
[indent] -Весело, - Ромул немного смутился, потому что обычно вел дела отнюдь противоположные веселью, - может, конечно, и быть.
[indent] Складывалось впечатление, что воровка несерьезно подходит к его предложению. И если бы не справки о ее персоне загодя до визита сюда, из которых Принц заранее разузнал, что условная «королева воров» ценит данное свое слово превыше всего, стоило усомниться и вовремя отступить от такого сотрудничества. Доверять серьезное воровство шутнику совсем неразумно. Но вроде как по делам репутация среди своих у женщины была безупречной.
[indent] Кажется ее напрямую заинтересовала идея работать на магната, которого своей персоной сегодня представлял Принц вампиров. Если так, то оно только на руку. Будет надо, выберет себе в награду любую иную плату за службу. Не университетом единым, как говорится.
[indent] -Что за задание я могу Вам поручить. Не самое новое для Вас. Действительно кража. Кража капитала идей и договоренностей у противников по бизнесу. Мне необходимо выяснить к каким соглашениям пришли два очень влиятельных человека и исходя из полученной информации немного усовершенствовать их планы в свою пользу.
[indent] Игнорирование бумаги и подписей Ромул не заметил. Для него бумаги и подписи  всегда были важнее слов. Они не давали гарантий, но давали права на основании которых можно было еще разок уронить ту рюмку на полу. 
[indent] -Но начнем мы с приватной встречи для особых персон у герцога, имя которого я пока не назову. В его доме могут лежать соглашения и бумаги о возможных поставках. На встрече будет в том числе и партнер, пожелавший эти соглашения заключить. Возможно сотрудничество моих соперников еще не оформлено. Ваша задача выяснить на каком этапе сейчас договоренности и если они есть, каким будет их следующий шаг. Будут ли поставки товара и когда.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-04-30 23:17:07)

0

23

[indent] Брови Джилл взлетели вверх. Ирония, коей был напитан ее голос до сих пор, испарилась.
[indent] - Цель вашу я поняла... - заговорила воровка серьезно.- Мою роль в этом деле я вижу недостаточно ясно. Это все-таки кража или нужно подслушать чей-то разговор? Или - вывести на разговор какую-то персону и узнать детали?
[indent] - И чтобы все это осуществить, мне нужно хотя бы знать, в каком доме я должна оказаться

0

24

-Необходимо вывести на разговор персону, узнать детали и добыть подтверждение деталей, если они уже оформлены на бумаге. Соглашение или договор. Дело в том, что на бумаге обязательно будут записаны детали дела, включая объемы поставок, способ доставки, время, место. Я провожу Вас в этот дом. И пока я буду занят делами насущными, общаясь в присутствии герцога с крупными дельцами, Вы займетесь добычей информации. Вечер состоит из двух актов. Акт первый — общий ужин, акт второй — «две комнаты». Супруги дельцов удаляться обсуждать свои интересы, мужчины — свои. Вы будите представлена, как  моя кузина, заехавшая ненадолго к нам из дальних краев. Перед этим вам придется сдать экзамен на этикет, правила хорошего тона и манеры. Ваш язык позволяет мне понять, насколько образованы Вы для воровки, осталось дотянуть Вас до если не аристократки, то вхожей в эти круги дамы.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-05-01 22:49:11)

0

25

[indent] - Экзамен? - воровка изрядно развеселилась.- Это чтобы я загодя почувствовала себя в Университете? Или нет, не так. Ох... так учат девиц из благородных семейств: «подбородок держи выше, спину прямее... Прямее! Вот так, умница.» И пока девица не научится, ее не представят в свете.
[indent] - В этом нет нужды, мне не раз и не два доводилось бывать в приличном обществе. Какой экзамен, то за шутки, право слово.

0

26

[indent] Винсент с недоверием посмотрел на воровку. Сложно было представить эту "даму" на уровне того общества, куда ей предстояло отправиться.
[indent] -Я должен быть уверен, - коротко настоял, а затем поднялся с насиженного сундука. -Для Вас не составит труда поразить меня несколькими эпизодами Вашего опыта заранее. -На миг промелькнули сомнения. - Ведь так? Буду ждать завтра ночью по этому адресу, - он протянул женщине визитку. Витиеватыми буквами на ней значился адрес малого дворца, который обычно служил для пребывания людей и обслуживался, за некоторым исключением, человеческим персоналом.
[indent] В воздухе повисло излишнее негодование, вампир улавливал настроения хозяйки пиратского корабля. Ярким, вкусным и нестандартным содержимым своего внутреннего мира она и цепляла. Об остальных привлекательных чертах ее личности, допустим внешних, говорить не приходилось.
[indent] -Я подарю Вам одну из своих книг, если поразите, - улыбнулся, намеренно смягчая ситуацию.
[indent] Время шло, и нужно было возвращаться восвояси к обыденной жизни, полной иных дел и забот. Ромул поклонился.
[indent] -А пока, через пару минут попрошу зайти за украденной коллекцией своих людей. 
[indent] Он сделал несколько шагов на выход, но затем остановился, словно что-то забыв.
[indent] -Печать. Вы брали из моего дома черную с золотом печать. - Протянул руку в перчатке, давая понять, что пора вернуть и эту очень важную вещь.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-05-09 15:22:13)

0

27

[indent] Джилл сдула со лба прядь волос, то ли выражая скепсис, то ли... просто мешает.
[indent] - Хорошо.- согласилась вдруг неожиданно легко.- Значит, экзамен.
[indent] Поймала проскользнувшую по столу визитку, кивнула. Поморщилась, услышав о подарке.
[indent] - Вот не надо подобных заходов. Поразить вас я или смогу, или нет, но это точно не будет моей целью. Моя цель - хорошо сделанная работа. Это интересно. А подарки... дарите тем, кто на них падок.
[indent] Вопрос о печати заставил ее вновь вскинуть взгляд на гостя
[indent] - Какая еще печать? А! - Джилл вспомнила, как закинула эту интересную и, наверное дорогую, штуку... куда закинула-то? Вот ведь незадача. Воровка прикусила губу, чтобы не рассмеяться в голос. Но вампир наверняка почувствуют плещущий искрометный задор. Ну еще бы! Увлечься чтением, а то, что можно дорого продать, закинуть куда-то и забыть. Забыть даже о том, куда закинула.
[indent] - Сейчас найду! - сообщила Джилл с уверенностью, которой сама не ощущала

0

28

[indent] -Не надо подарков? Тогда украдёте у меня что-то, что окажется хорошей ценой за Ваше потраченное время и старания, -Не менее легко, как только что воровка согласилась на экзамен, изменил вариант оплаты Винсент. -Я намекну где в малом дворце есть кладовая таких чудес, о которых вы читали только в легендах.
[indent] Забавная, как многие люди в глазах древнего вампира. Воровать — это достойно, а получать в дар — все равно что подачка. Все с ног на голову! Ну, что ж. Можно и за бесплатно или по тем правилам, которые приятны воровке. Здесь не принципиально.
[indent] Милость вампира резко сошла на нет, как только он услышал сомнения в голосе и почувствовал пренебрежение в адрес королевской печати. Вещь дорогая, это очевидно. Женщина однозначно это понимала. Тогда какого лешего она так себя повела?!
[indent] Глаза Ромула вспыхнули. Он развернулся от выхода, к которому так бодро направлялся, и потянул за перчатку на правой руке. Руки, видимо, вспотели. Столько-то в помещении сидеть в полном параде. Или зачесались..
[indent] Воровке происходящее казалось  забавным! Веселье и азарт наполняли комнату.
[indent] Вампир молчал, плотно поджав губы. До серьезного гнева с его стороны было далеко, но негодование на лице читалось отчетливо. Такие вещи за маской Принц не скрывал, а демонстративно выставлял на показ, задолго ДО предупреждая оппонента, чтобы тот не пересекал черту разумного.
[indent] -Поищите, пожалуйста, - с замогильной вежливостью попросил.
[indent] Но почему, почему девчонке  это кажется веселым? В толк этого Принц взять не мог. "Она так показывает свое неуважение?" -пытался трактовать он. Но только недавно все было относительно иначе.. Черт, поведение человека прыгало как погода на капризном море. Вампир не находил объяснений, но с удовольствием поглощал эмоции в свою бездонную душу. А когда второе есть, то вовсе не обязательно для первого наверняка иметь ответ.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-05-09 17:59:19)

0

29

[indent] Вот чего не надо делать с Джилл, так это пугать ее. Потому что она же... она же... она же... НАПУГАЕТСЯ!
[indent] Спектакль под названием "Ой, страшно!" полыхнул, как пожар по сухой траве. Вот только что Джилл была адекватным серьезным человеком, обсуждавшим интересные дела, как вдруг...
[indent] - Да, конечно! Немедленно!
[indent] Как по волшебству начали хлопать крышки сундуков, с грохотом переворачиваться мебель. Джилл мелькала там и тут - обычному человеку было бы за ней не уследить. Это, кстати, был один из способов удрать с места событий. Но сейчас воровка удирать не планировала. Его Величество Азарт затмил собой все прочие чувства. Поняв, что ночному гостю крайне важна и нужна эта самая печать, Джилл не могла не воспользоваться случаем и не начать Игру. Нельзя сказать, что она не ценила жизнь. Ценила, конечно. И были страхи, что заставляли ее бледнеть. Но так же Джилл тонко чувствовала грань дозволенного, грань смертельно опасного. Вот сейчас она изрядно приблизилось к той грани, и это приятно щекотало нервы.
[indent] Вещи фонтаном летели из сундуков, норовя присыпать и Ромула. Наконец, откуда-то из-под стола раздался радостный ВОПЛЬ.
[indent] - Нашла!!!!!!! Держите свою печать.
[indent] Перемазанная бог весть в чем лапка протянула вампиру злосчастный предмет

Отредактировано Джилл Линн (2017-05-09 18:07:18)

0

30

[indent] Туго, случалось, обстояли дела у Винсента с юмором, особенно когда его инициатором был не он сам. Никак не мог заценить он поступков женщины и от души посмеяться. Пытался искать логику и не находил. Успевал уворачиваться от шныряющих мимо предметов. Уклонился от тряпки, цепко поймал мчащуюся прямо в лицо пустую солонку, поставил ее аккуратно на краешек входной тумбы. Как-то неуловимо оказался на другом конце комнаты, где бардак уже был наведен, а печать еще не найдена, освобождая первую  для поиска.
[indent] -Нашла!!!!!!! Держите свою печать. - заигралась воровка. Выпороть ее мало, но так хорошо фонтанирует чувствами!
[indent] Глаза вампира обрели довольный блеск. Правой рукой без перчатки он потянулся к заветной пропаже.
[indent] Нужно ли говорить насколько та оказалась грязной?!
[indent] Помедлил, касаясь предмета лишь кончиками пальцев. Ночью достаточно холодно. И стоило лишь случайно человеку дотронуться до тела вампира, как неестественный холод его плоти обратил бы на себя особое внимание.
[indent] Винсент укрыл свой взгляд и быстро подхватил печать.
[indent] -Благодарю.
[indent] Он проверил все ли в целости внутри. Не поврежден ли оттиск? Все в порядке.
[indent] "Женщина похожа на сороку" — промелькнула мысль. Хватает все подряд, особенно то, что блестит, даже не сильно вдаваясь в детали. А ведь изображение на печати могло породить вопросы.

0

31

[indent] Джилл бы еще поиграла. Но надо знать меру. И, кажется, эта мера была почти исчерпана. Руки были перепачканы в чернилах. Печать тоже. Вообще-то изначально она была чистой. И даже аккуратно завернутой в тряпицу. Но... процесс поиска и счастливого обретения не мог не оставить на печати свой след. Вот и оставил.
[indent] Джилл улыбнулась. Джилл искренне улыбнулась! И так же искренне молвила:
[indent] - Извините.
[indent] Она выбралась из-под стола, но осталась сидеть на полу, скрестив ноги.
[indent] - А у вас завидное самообладание.- к веселому азарту подмешалась изрядная толика восхищения и уважения, которое воровка и не скрывала. - Не знала я до сей поры людей, кто в подобной ситуации не начал бы гундеть или плеваться от ярости. Считайте, вы тоже меня удивили. Насчет книг не переживайте. Поглядите - все стоят на прежних местах, им ущерб не нанесен.
[indent] И правда, воцарившееся только что непотребство чудесным образом книг не затронуло.
[indent] - Зовите своих ребят, упакуем все в лучшем виде. И до встречи, господин... Шипбилд.
[indent] Она усмехнулась, произнося придуманное имя. Явно давая понять, что не верит в его истинность.

+1

32

[indent] «Мое почтение» как бы отозвался цилиндр, поднимаясь с не самой модной в нынешние времена прически господина. Длинные волосы не ходили в цене, пусть и забирал их хозяин в хвост, создавая в анфас иллюзию короткой стрижки.
[indent] Он не стал ничего говорить в ответ на комплименты (хотя всегда был готов их принимать) как до этого уже не сказал много чего женщине и хорошего, и плохого. Принцип «молчи — за умного сойдешь» он освоил еще на заре своего становления в скользком вампирском обществе, где речь подчас шла не об уме, а о продолжительности вечной жизни. С тех пор привычка хорошо укоренилась, оставляя  собеседников Винсента часто с чувством того, что имеют они дело с не самым приятным на общение типом.
[indent] Он даже не улыбнулся.
[indent] «Завтра ночью» - как бы еще раз напомнили его золотистые глаза, остановившись на своей визитке на столе.
[indent] -Не потеряйте.
[indent] Эта женщина была самым вежливым вором в адрес награбленного в бесконечно длинной жизни вампира.
[indent] Он чуть прищурился на сказанное с особым тоном «Шипбилд». Фамилия до сих пор оставалась настоящей, но заняла в жизни вампира особую нишу. Но ее хозяин вовсе не был против (иногда) казаться лгуном и обманщиком в глазах смертной женщины, поэтому он не стал переубеждать.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-05-09 19:24:38)

0


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Ночной визит‡Ромул знакомится с воровкой&