http://forumstatic.ru/files/0017/94/c8/17306.css
http://forumstatic.ru/files/0017/94/c8/63044.css

Лондон 1870

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле‡Расследуют Кэтрин и Кевин &


Убийство в Крофорд-холле‡Расследуют Кэтрин и Кевин &

Сообщений 1 страница 40 из 146

1

Апрель 1868 года
Кэтрин МакМаллен и Кевин О'Нейл отправляются в провинцию выполнять задание службы секретности

Алан Форнайт обвёл взглядом кафе-кондитерскую. Время традиционного пятичасового чая – другими словами, все столики заняты, на каждом теснятся чашки с блюдечками, молочники, сахарницы, тарелочки с бисквитами, тостами, сдобными булочками, пирожными; официанты сбиваются с ног, и в зале стоит неумолчный шум голосов, перемежающийся звяканьем фарфора и звоном чайных ложечек.

Вполне подходящее место и время, чтобы вести разговор о тайной миссии. Два джентльмена и дама, которые пьют чай и обмениваются негромкими фразами, не привлекают ровным счётом никакого внимания.

У Алана были причины провести этот разговор не в конторе мифотворцев, а на нейтральной территории. Кэтрин МакМаллен не была его подчинённой. Если бы глава службы секретности вздумал распоряжаться помощницей советника, это сочли бы превышением полномочий  и изрядной наглостью. И чем бы это кончилось? Отношения между Аланом Форнайтом и Даниэлем Сантесом, начальником Кэтрин, и так-то далеко не безоблачные, обострились бы. А Его Величество, чтобы не создавать опасного прецедента, был бы вынужден примерно наказать Алана. В общем, сплошные неприятности.

Но если два вампира из службы секретности просто пригласили мисс МакМаллен выпить с ними чаю, поболтать, обсудить новости – в этом нет ничего страшного.

– Мисс МакМаллен, – сказал Алан, – собирается поехать отдохнуть в провинцию и, по странной случайности, путь её лежит в Дербишир, причём куда-то в окрестности Крофорд-холла. Узнав о том, что у службы секретности намечается там работа, мисс МакМаллен любезно предложила свою помощь, если в том возникнет нужда. Содействие нашей службе – благое дело для любого из вампиров Лондона.

Он обращался к Кевину О'Нейлу, зная, что мифотворец поймёт его правильно. Кевин уже был знаком с истинной версией происходящего, но разговор стоило начать с того, что сразу расставить все точки над «i»: такой – и только такой – станет версия официальная. На деле же в происходящем не будет ни грана случайности.

Алан намеренно делал Кевина и Кэтрин единой командой с самого начала расследования. С первых шагов, с тех действий, которые можно предпринять ещё в Лондоне.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-01-12 23:54:21)

0

2

[indent] Кэтрин лениво крошила бриошь на блюдце, время от времени делая глоточек абсолютно безвкусного для нее чая. Со стороны могло показаться, что дама не следит за разговором. На самом деле, это было не так. Она внимательно слушала Алана, а еще тихо радовалась, что так удачно заскочила проведать его сегодня, почти под утро.
[indent] Дело в том, что Даниэль Сантес, ее непосредственный начальник, по поручению Принца уехал в Дюссельдорф. Конечно, он не оставил подчиненных без дела. Однако прошла неделя, другая, а он все не возвращался. Все срочные задания были сделаны. Потом она покончила и с текущими делами. На прошлой неделе она добила все пустяки, лежащие в самом долгом ящике.
[indent] И тут от советника Его Величества пришла долгожданная телеграмма. Правда говорилось в ней о том, что Даниэль задержится в этом клятом Дюссельдорфе еще минимум неделю, а то и дольше. Сотрудникам же он велел выполнять текущую работу, а если ее нет, то отдыхать в свое удовольствие.
Хорошо сказать – отдыхать. Это кажется привлекательным, первые лет десять, потом начинает надоедать. А сейчас кажется почти невыносимым - сидеть без дела.
[indent] Кэтрин посетила выставки и концерты, которые хотела увидеть в этом сезоне и нанесла несколько визитов. От бесцельной болтовни у нее уже начинала болеть голова. Но тут она подумала об Алане. И от мысли, что они давно не виделись, и надо бы его навестить, у нее потеплело на душе. Случилось это сегодня. Почти под утро.
[indent] Они расстались уже полтора года назад, сохранив теплые дружеские отношения. Время от времени встречались поболтать и зачастую обращались друг к другу за советом. Конечно, никакой секретной информации не одна из сторон не сообщала. Однако, чем можно было делиться, делились, как привыкли, за последние семь с половиной лет.
[indent] Сегодня ей повезло дважды. Во-первых, Алан был на месте. При его хлопотной работе это было редким чудом. Во-вторых, он рассказал ей о деле, которое необходимо прояснить и по ситуации уладить в Дербишире. Поведал что собирается направить туда сотрудника.
[indent] На этом месте Кэтрин почувствовала прилив невиданной любви к поездкам по сельской местности, и вцепилась в Алана мертвой хваткой, умоляя позволить ей принять участие в этом деле.
Формально, глава Службы Секретности не имел никакого права распоряжаться персоналом советника Принца. Но сейчас, Кэтрин была в отпуске, текущими делами занимались другие счастливцы. А она вполне могла выехать на пленэр.
[indent] Взаимопонимание с Аланом они давно достигли, так что быстро пришли к согласию, обговорив все условия мероприятия. Кэтрин едет в отпуск. Дышать свежим воздухом. Совершенно случайно в ту же сторону, что и сотрудник Службы секретности, направляющийся в Крофорд-холл по служебному делу.
Ну а раз такое совпадение, разве может она не предложить помощь и содействие Службе Секретности Его Величества?
[indent] Вот так и оказалась Кэтрин этим пасмурным днем за столиком кондитерской перед целым блюдцем крошек.
[indent] «Ох, кажется, в задумчивости я веду себя неприлично», девушка осмотрела останки булочки. «Ничего, зато местные воробьи будут довольны», решила она и отодвинула от себя посудину.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-01-10 01:41:10)

0

3

[indent] Кевин безмерно уважал Алана Форнайта. И не потому, что тот был его начальником, или древним вампиром, или еще кем-то-там, кого уважать положено и необходимо. Нет, это чувство было абсолютно искренним. Да и «уважал» – еще слабо сказано. Кевин восхищался своим шефом. Почти боготворил – как солдат боготворит прославленного полководца.
[indent] И если мистер Форнайт отдал какое-то распоряжение, значит, так надо. Кевин никогда не сомневался, что приказы шефа – правильны и разумны.
[indent] Ну… почти никогда.
[indent] Но вот сегодня, сидя в кондитерской за чашкой чая, Кевин тосковал. Предстоящая поездка в Дербишир по делам службы могла бы стать интересной. Если б не Кэтрин МакМаллен.
[indent] С этой вампиршей из свиты Его Величества Кевин был немного знаком и раньше. Трудно не познакомиться, если она регулярно наведывается в дом, где ты обитаешь. А она ведь наведывалась! Шесть лет кряду! Пока была любовницей шефа.
[indent] Не его, Кевина, это дело, конечно, но постоянно встречаясь с дамой то в холле, то на лестнице, волей-неволей познакомишься. Потом, правда, всё это прекратилось – и слава Богу.
[indent] Спору нет: если мистер Форнайт выбрал ее, то она, наверное, девушка хорошая, и что-то в ней есть. А все-таки без этих придворных как-то спокойнее. И Кевин тихонько порадовался, когда шеф и мисс МакМаллен расстались.
[indent] Но теперь эта придворная мисс едет с ним в Дербишир. С одобрения шефа. Дабы помочь в расследовании. Потому что, – как объяснил мистер Форнайт, – у нее есть полезный (и редкий!) телепатический навык – умение проверять на ложь.
[indent] Навык и правда недурственный, чего уж там. Но ведь его одного мало. В работе службы секретности есть свои тонкости и нюансы, в которых мисс МакМален не смыслит примерно ни бельмеса. И, при всех своих редких умениях, может изрядно напортачить. Но так нет же! Мистер Форнайт считает ее участие разумным и полезным. А Кевин так понял – со слов шефа (он не очень-то это и скрывал) – что мисс Кэтрин напросилась сама. Придворной даме понадобилось приключение, а шеф… м-м… не сумел отказать бывшей любовнице.
[indent] И что теперь? Вместо расследования – а, точнее сказать: вместе с расследованием – придется выгуливать скучающую леди, которая возомнила себя сыщиком. И если она чего-то восхочет – ей даже слова поперек не скажешь. Придворная телепатка, помощница советника Принца… Кэтрин МакМаллен во всех отношениях стоит выше Кевина. Старше его по возрасту, значимее по статусу, должности, положению. А значит, придется потворствовать всем ее капризам. И при этом – еще провести продуктивное расследование.
[indent] Вот пришла же придворной фифе в голову блажь – так некстати! Кевин досадливо поморщился, отвернувшись к окну. Так, чтобы никто не увидел.
[indent] А потом снова обратил взгляд на шефа, который как раз начал излагать рабочую задачу. И на лице его уже не читалось никакого недовольства или сомнения. Исключительно – пристальное внимание.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-01-11 02:32:50)

+2

4

– Теперь о том, что случилось в Дербишире, – Алан сделал глоток чая, поставил чашку обратно на блюдечко. – Один из наших лондонских вампиров, Реджинальд Бедфорд, любит время от времени развлечься в провинции. Развлекается он следующим образом: приезжает в какое-нибудь небольшое поместье, под любым предлогом остаётся там ночевать, за одну ночь соблазняет самую молодую и симпатичную из обитательниц дома, наслаждается её чувствами, а ранним утром уезжает – искать следующее поместье. Три дня назад Бедфорд во время своего турне приехал в Крофорд-холл. Крофорд-холл находится недалеко от Фэрокса, городка, где даже останавливаются дилижансы, но, в сущности, всё это ужасная глушь.  Бедфорд напросился на ночлег, наметил себе симпатичную женщину. Но когда он пришёл ночью к ней в спальню – обнаружил её мёртвой. И, более того, в комнату очень быстро начали сбегаться люди, кто-то закричал об убийстве, кто-то о полиции. Реджинальд Бедфорд не нашёл ничего лучше, как немедленно сбежать; причём во время бегства он проломил дубовые двери, выпрыгнул из высокого окна и перемахнул через ограду парка. 

Алан сделал паузу и снова отпил из своей чашки.

– С точки зрения человеческой полиции побег Бедфорда наверняка будет выглядеть подозрительно, поэтому его объявят в розыск. Само по себе это не страшно, но если слухи об убийстве будут связаны с какой-то интригующей мистикой, благодаря полицейскому розыску они разлетятся по всей Англии. Необходимо пресечь такие слухи, объяснив всё происходящее естественными причинами. А также, если окажется возможным, снять с Бедфорда обвинение в убийстве.  Он очень просил это сделать и готов нам за это доплатить. К сожалению, сейчас у службы секретности мало информации, чтобы действовать, поэтому я и посылаю вас в Дербишир. Ваша задача: разобраться в ситуации и придумать способ решения проблемы.  Если сможете справиться вдвоём, покончите с проблемой как можно скорее; если понадобится помощь других мифотворцев или какое-то специальное снаряжение, телеграфируйте, кто или что вам нужно. Вот вкратце так. Но у вас же наверняка есть вопросы? Задавайте.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-01-13 01:24:45)

+1

5

[indent] – Он полный болван? – спросил О'Нейл. И тут же пожалел о сказанном. Что делать: порой язык у Кевина бежал вперед мысли. Вопрос о том, болван ли мистер Бедфорд, сейчас не имел никакого значения для работы. Но вырвалось…
[indent] Кевин опасливо покосился на шефа: нет ли в его глазах осуждения? Мало того, что задал вопрос, не имеющий отношения к делу, так еще и нелицеприятно выразился в присутствии дамы.
[indent] Но Алан Форанйт смотрел на него нейтрально и спокойно – очевидно, в ожидании более уместных вопросов. Если он и осуждал Кевина, то никоим образом не показал.
[indent] Это, впрочем, не значило, что нотация не воспоследует…
[indent] – Э-э-м, шеф, – начал Кевин. – Боюсь, что информации недостаточно. Есть много неясностей. Этот… мистер Бедфорд – он доступен для общения? Хотелось бы уточнить некоторые моменты.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-01-13 21:06:30)

0

6

[indent] – Он полный болван?
[indent] О’Нейл снял этот вопрос буквально у нее с языка.
[indent] Это каким же надо быть идиотом, чтоб так наследить? Причем, заметим, непосредственно Бедфорду ничего не угрожало в тот момент. Или они просто не все знают? Пожалуй, действительно, сперва надо поговорить с этим любителем сельских красоток.
[indent] Интересно, если поползут слухи, как их вообще можно прекратить? Ну чем правдоподобно объяснить проломленную дверь и перепрыгивание ограды?
[indent] –Ты все рассказал? Или есть что-то еще? Пока история, мягко говоря, туманная.

0

7

Алан Форнайт достаточно хорошо знал Кэтрин, чтобы прочесть мелькнувшую в её глазах невысказанную мысль. Ну а чтобы понять, что на уме у Кевина, даже читать ничего не нужно было – своё мнение ирландец только что выдал вслух.

Кажется, в вопросе об умственных способностях Реджинальда Бедфорда Кэтрин и Кевин были полностью единодушны.

«Они сработаются», – подумал Алан, усилием воли сдержав улыбку. – «Может быть, не сразу, но сработаются».

– Относительно вашей задачи я сказал всё, – ответил он, – а историю Реджинальда Бедфорда передал лишь в общих чертах. Я думаю, подробности Бедфорд расскажет лучше меня; в конце концов, я и сам знаю о случившемся пока только с его слов. Он доступен для общения. В настоящее время он скрывается от человеческой полиции, поэтому живёт не дома, но службе секретности оставил нужный адрес. Вот.

Алан взял бумажную салфетку, написал на ней несколько слов и передал Кевину.

– Есть ещё один момент, который я должен оговорить. Сам по себе Реджинальд Бедфорд – не более чем молодой вампир без определённых занятий. Но он протеже Гордона Кэмбелла, которому клан Хант доверил выполнять дипломатические миссии в восточном ареале обитания оборотней. И, заметим, работу досточтимого Кэмбелла высоко ценит лично Его Величество. Поэтому мы с большим пониманием относимся к проблемам Бедфорда.

Глава службы секретности посмотрел на своих собеседников, чтобы убедиться, что они всё поняли верно.

– С большим пониманием. Не выходя, впрочем, из границ разумного.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-01-15 00:48:55)

0

8

[indent] Кевин бросил взгляд на салфетку с написанным адресом – и чуть приподнял бровь. Мэйфэйр, Гросвенор-стрит. Однако!
[indent] Мэйфэйр, расположенный к северу от Сити, считался одним из самых престижных районов Лондона. Недурно устроился раздолбай, злостно нарушивший режим секретности и обвиняемый в убийстве. Впрочем, на этот раз Кевину хватило ума оставить свои мысли при себе.
[indent] Он спрятал салфетку в карман и деловито кивнул.
[indent] – Все предельно ясно, сэр. Разрешите выполнять? Если нет возражений, мы навестим мистера Бедфорда прямо сейчас.

[indent] …Три четверти часа спустя (не так уж долго, учитывая Лондонские заторы) кэб остановился напротив небольшого, но ладного особнячка в конце Гросвенор-стрит. Погода с самого утра стояла пасмурная, моросил мелкий дождь, и Кевин, выпрыгнув из экипажа, предусмотрительно раскрыл зонт – прежде чем помочь спутнице выйти наружу.
[indent] Он еще раз сверился с адресом, а потом – в сопровождении мисс МакМаллен – поднялся по ступенькам и дернул за шнурок дверного звонка. Где-то в глубине дома звякнул колокольчик...

0

9

[indent] О’Нейл простился с Аланом и отправился за экипажем, дав Кэтрин возможность лишний раз поблагодарить начальника Службы секретности.
[indent] - Спасибо, очень мило с твоей стороны было мне это позволить. Впрочем, насколько я тебя знаю, ты не думаешь, что я хоть как-то могу помешать делу. Иначе никакие распрекрасные личные отношения не смогли бы тебя сподвигнуть отправить меня на расследование. Но все равно, я благодарна.
[indent] Кэтрин взглянула в витрину и увидела как экипаж останавливается перед кондитерской.
[indent] - А вот и карета для принцессы. До свидания, увидимся по возвращении экспедиции в Лондон. Если этот твой О’Нейл не притопит меня в Дербиширских болотах. Да знаю я, что он славный мальчик, просто пошутила.
[indent] Алан, как всегда галантен, проводил ее до повозки, поцеловал руку и захлопнул дверцу.

[indent] Они ехали в Мэйфэйр. Дорога вышла долгой, разговор не клеился и Кэтрин предпочла смотреть в окно, пользуясь тем, что день выдался пасмурным, и можно было не опускать шторы.
[indent] Особняк, подле которого остановилась повозка очевидно был дорогой недвижимостью и соответствовал респектабельному району, в котором был воздвигнут.
[indent] «Интересно, это один из его домов или хозяина он доел вчера на ужин?», размышляла Кэтрин, пока они ждали, когда им откроют дверь.

+1

10

[indent] Сначала ничего не происходило. Пришлось дёрнуть за шнурок ещё несколько раз, прежде чем в доме послышались звуки шагов. Дверь распахнулась. На пороге стоял молодой вампир в ливрее и бриджах, с тщательно приглаженными волосами.
[indent] – Добрый вечер. Чем могу помочь? – степенно начал вампир… но буквально в следующую секунду он осознал, что на крыльце его собратья, и сменил тон. – Чёрт побери! Вы из службы секретности? Мне говорили, что вы придёте. Проходите, проходите, быстрее!
[indent] Он почти втащил Кэтрин и Кевина в переднюю и сразу же закрыл дверь.
[indent] В передней было темно – шторы на окнах, несмотря на дневное время, оставались плотно задёрнутыми. Однако темнота никогда не была преградой для глаз вампира, поэтому можно было разглядеть, что дом обставлен роскошно, с претензией на элегантность.
[indent] – Зонтик можно бросить тут, – буркнул Реджинальд Бедфорд, неопределённо махнув рукой. – Пойдёмте в гостиную. И не обращайте внимания на мою одежду – это так… временно. Для маскировки.

0

11

[indent] – Давайте для начала познакомимся, мистер Бедфорд, – сказал Кевин, отшвырнув зонтик. – Позвольте представить вам мисс Кэтрин МакМаллен. А меня зовут Кевин О'Нейл. Нам поручено разобраться с вашим делом в Дербишире. Но сперва нужно уточнить кое-что.
[indent] Следом за вампиром они прошли в гостиную. Расположившись у стола, Кевин вынул блокнот и карандаш. И приступил:
[indent] – Мистер Форнайт вкратце изложил суть дела. Но осталось много неясностей. Поэтому у нас есть к вам вопросы, мистер Бедфорд. Для начала: опишите как можно подробнее всё, что произошло, начиная с той секунды, когда вы вошли в комнату девицы, и заканчивая моментом, когда вы оттуда сбежали. Постарайтесь ничего не упускать. В частности, – продолжал ирландец, – постарайтесь припомнить: сколько прошло времени до того, как в комнату начали сбегаться люди? Поясню свою мысль, – сказал Кевин, – со слов мистера Форнайта мне показалось, что это произошло слишком уж быстро. Неестественно быстро. У вас не сложилось такого впечатления? Говоря по-простому, – закончил он, – есть подозрение, что вас подставили.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-01-17 21:07:29)

0

12

[indent] – Есть подозрение, что вас подставили.
[indent] И снова они думают в одном направлении. Те же мысли были и у Кэтрин. Она допускала возможность совпадения, но оставляла очень маленький процент вероятности под это. А значит, в первую очередь, стоит выяснить, у кого была возможность организовать неприятность для ночного гостя.
[indent] - И еще, мистер Бедфорд, эта погибшая девушка, как ее, кстати звали? Вероятно, вы познакомились с ней заранее? Она пригласила вас к себе в спальню или вы не ждали приглашения? Кто был свидетелем вашего общения, если таковое было? Кому барышня могла рассказать о том, что вы навестите ее в ночи?

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-01-17 21:53:51)

0

13

[indent] Реджинальд Бедфорд, не стесняясь присутствием дамы, лёг на кушетку и задрал ноги на подлокотник.
[indent] – Эммм… Ну, девушку звали мисс Эванс. Она была гувернанткой. Такая, знаете, молодая, свеженькая, с тонкой нежной кожей, сквозь которую голубые вены словно бы просвечивают, если приглядеться, – в глазах вампира появилось мечтательное выражение. – Тихая девушка, скромная, как мышка. Хозяева, видно, держали её в строгости, а сама она из бедных – платье серое, простое, сразу видно, что дома сшитое. Познакомились мы, когда она привела свою подопечную проститься с родителями перед сном. А за ужином ни её, ни девочки не было. Познакомились… ну, как познакомились? Нас представили друг другу, она присела, вот и всё. Но я потом подстерёг её возле кухни, а она пришла туда за молоком, и пока молоко грелось, мы поболтали. В присутствии кухарки, разумеется, и только о погоде! Но этого хватило, чтобы она стала смотреть на меня сияющими глазами! Я ни о чём с ней не договаривался, нет-нет, но я знал, знал, что когда я приду ночью к ней в спальню, то не встречу отказа! Конечно, вначале она стала бы возражать, сопротивляться, но шум она не осмелилась бы поднять из-за девочки (она же спит в соседней комнате), а я – о, я был бы очень убедителен!
[indent] Тут мечтательное выражение на лице вампира сменилось мрачным. Он раздражённо дернул плечом.
[indent] – Но всё пошло не так. Я вошёл к ней в комнату и сразу почувствовал запах крови. Свежей крови! Совсем свежей, понимаете! Надо было валить сразу, конечно, но уж очень захотелось лизнуть. Я подошёл к кровати, и… того. Чуть-чуть. Минута прошла. Ну, может, две. Не больше! Максимум три. Тут за дверью шаги, и там хозяин дома. С лампой. Видит меня и, натурально, орёт. А за его спиной жена (его жена, я хочу сказать), и тоже орёт. Причём сразу орут «Убийство! Убийство! Эдвард, беги за полицией!» и всё в таком роде. А тут дочка их проснулась. И тоже орёт. Не про полицию, правда, а просто орёт, но всё равно. И в коридоре новые какие-то лампы мелькают, кто-то ещё там… Я и рванул оттуда. Через комнату девочки, а там выпрыгнул из окна и убежал как можно быстрее. В Фэрокс соваться уж не стал, украл на какой-то ферме лошадь и добрался до Матлока. А оттуда сразу в Лондон.

+2

14

[indent] Кевин слушал Бедфорда, делая краткие пометки в блокноте. Десятки вопросов роились у него в голове – вопросы, которые нужно не забыть задать. Но к тому времени, как вампир перешел ко второй части своего повествования, все они выветрились вон. И остался только один.
[indent] Ирландец даже положил карандаш. Какие уж там пометки! Он во все глаза смотрел на Бедфорда.
[indent] – Так вы, что же, – сказал О'Нейл, – даже не закрыли за собой дверь, когда вошли? Почуяли запах крови – и сразу принялись… лизать? Оставив дверь нараспашку. Так, что ли, выходит?

0

15

[indent] – Ну почему же нараспашку… – обиженно протянул Реджинальд. – Что это вы так обо мне думаете? Я её прикрыл. Но не запер, само собой. Потому что – ну а как бы я её запер, если я не знаю, где ключ? В двери никакого ключа не было, чтоб вы знали! Ну и вот… и мистер Крофорд дверь сразу распахнул.
[indent] Вампир откинул голову назад и посмотрел на собеседников с внезапной гордостью.
[indent] – Но я успел! Слышите, успел отодвинуться от её раны и даже вытереть с лица кровь! Буквально за секунду! Хотя и не ожидал такого вторжения!

0

16

[indent]...Прикрыл?
[indent] Если прежде Кевину казалось, что Реджинальда Бедфорда могли подставить, и ирландец даже в какой-то мере сочувствовал ему, то теперь все эти мысли исчезли в мгновение ока. Как можно быть таким… настолько...
[indent] Кевин не додумал мысль.
[indent] – Бедфорд, – сказал он, – у вас вообще мозги в голове есть?
[indent] Очевидно, это был не тот вопрос, который следовало задавать протеже Гордона Кэмбелла. Вампиру, к чьим проблем нужно было отнестись с большим пониманием.
[indent] Но сдержаться О'Нейл не смог.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-01-19 00:09:52)

0

17

[indent]  - Мистер О’Нейл хотел сказать, - Кэтрин подалась вперед, перехватывая инициативу разговора, Кевин, очевидно мало знакомый с этикетом, мог вызвать  в Бедфорде гнев и сделать невозможной конструктивную беседу, -  что вы были несколько неосмотрительны и рисковали собой сверх меры.
[indent]  Девушка метнула в напарника быстрый взгляд: «Ну же! Не нам его воспитывать. У нас другая задача». Оставалось только надеяться, что он правильно поймет ее немое воззвание. После чего вновь обратилась к Бедфорду, уводя разговор прочь от бестактности ирландца:
[indent]  - Скажите, какого характера было ранение? Как давно нанесено? Уверена, вы успели его рассмотреть хорошенько.
[indent]  «И распробовать», - но этого мисс МакМаллен конечно вслух не сказала. Просто обратила на собеседника внимательный взгляд серых глаз.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-01-19 12:54:18)

0

18

[indent] – Да как вы смеете! – вскинулся Реджинальд Бедфорд, услышав вопрос Кевина. – Что вы себе… – тут он заметил серые глаза Кэтрин МакМаллен и скомкал фразу.
[indent] Глаза явно произвели на него благоприятное впечатление. Причём чем дольше вампир в них смотрел, тем благоприятнее оно становилось. Реджинальд как бы случайно убрал ноги с подлокотника и принял более приличную позу.
[indent] – Конечно же, я рассмотрел ранение, – сказал он, обращаясь с Кэтрин. На Кевина он подчёркнуто не глядел. – Рана, а точнее сказать, раны, потому что их было несколько, явно были нанесены ножом. Лезвие чуть больше дюйма шириной, наверно. Один удар в горло, и он, собственно, и был смертельным, остальные в грудь. И нанесены они были только-только, ну, вот  минут десять назад или около того. Девушка была ещё тёплой… и такой, знаете, такой… мягкой…

0

19

[indent] - Понимаю вас, сэр. -  Кэтрин чуть улыбнулась, - скажите, а супруги, ну хозяева дома, появились одновременно, или муж раньше прибежал? Они были одеты или в неглиже?
[indent] Какая досада, что О’Нейл вызвал недовольство этого пижона. Наверняка есть вопросы, которые еще стоит задать, а ей просто не хватает опыта сообразить, что она упускает.
[indent] - А еще, нам потребуется информация о том, в каком качестве вы были приглашены в дом. Кем вы были, для хозяев?
[indent] Девушка мельком бросила взгляд на Кевина. Но по его лицу ничего нельзя было прочесть.
[indent] - И постарайтесь вспомнить, это очень важно, было ли что-то странное, необычное, то, что показалось вам неправильным, во время этого визита?
[indent] Кэтрин подарила Бэдфорду одну из своих самых обворожительных улыбок.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-01-20 11:05:58)

0

20

[indent] «Она еще и распинается перед этим напыщенным идиотом! – сердито подумал Кевин. – Миленько улыбается, пытается льстить».
[indent] В глубине души ирландец понимал, что так и надо. Но вся его натура восставала.
[indent] Лизнуть он решил, видите ли! И занимался этим… всего-то каких-то три минуты. Вместо того чтобы сбежать без оглядки, едва увидел труп! Так мало этого – еще и дверь толком не закрыл! А теперь, вместо того, чтобы хотя бы принять виноватое выражение – победно ухмыляется и считает себя героем!
[indent] Тьфу!
[indent] Кевин сердито молчал, слушая Кэтрин МакМаллен. Разговаривать с Бедфордом не хотелось. Хотелось свернуть ему шею. Но говорить придется: вопросов еще масса.
[indent] И откуда только берутся такие уроды?..

0

21

[indent] Кэтрин смотрела на мистера Бэдфорда с доброжелательной улыбкой, готовая кивать в такт его рассказу, и думала о том, что он напоминает ей быка. Крупного бурого, выпачканного в навозе. С низким лбом и крутыми рогами. И ужасно довольного собою. Именно такого она видела, когда выезжала в деревню в прошлый раз, по какому-то поручению. Маленькие, налитые кровью глазки животного взирали на мир с презрением. Он чувствовал себя хозяином на выпасе и лениво оглядывал свой гарем, выбирая, которую из телок удостоить благосклонным вниманием и одарить неистовой страстью.
[indent] «Какое счастье, что он не может прочесть моих мыслей. Вот бы изумился. Хотя не удивлюсь, если сравнение с любвеобильным быком в охоте ему бы еще и польстило. Кстати, о чтении мыслей».
[indent] - Реджинальд, могу я вас так называть? Скажите, а каков ваш дар?

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-01-20 23:17:30)

+1

22

[indent] – Хозяева? – поднял брови Реджинальд. – Мистер Крофорд стоял впереди, жена у него за спиной. Ну, я не знаю… если они подошли и не вместе, то она отставала от него буквально на шаг, на два. На Крофорде был шлафрок, а на миссис Крофорд, по-моему, капот. Мммм… вечером я представился им своим собственным именем – как мистер Бэдфорд. Сейчас я об этом крайне жалею, но кто ж мог знать тогда? А в дом я был приглашён просто в качестве заблудившегося путника, который упал с лошади, повредил ногу, с трудом сел обратно в седло и желает спросить дорогу.
[indent] Вампир улыбнулся, и в этой улыбкой смешивалось всё: гордость собой за то, что придумал столь удобную легенду, пренебрежение к людям, которые верят такой чепухе, издёвка над светскими условностями и традициями гостеприимства, которые не позволят хозяевам не пригласить нежданного гостя разделить с ними ужин.
[indent] – Странного пожалуй, ничего не было, – Реджинальд Бедфорд пожал плечами. – Обычный дом провинциалов. Старый, сырой.
[indent] Он ненавязчиво встал с кушетки и, будто поправляя завернувшийся угол скатерти, оказался у стола – как раз за спиной у Кэтрин.
[indent] – Мой дар? – переспросил он, положив руку на спинку её стула и склоняясь почти к самому уху девушки. – Разрушение личности. Могу внушить кому угодно чувства потерянности и безнадёжности. Сильные – о, очень сильные! В будущем я разовью свой дар настолько, что стану сводить с ума, заставлять личность полностью деградировать. Но вам не стоит бояться меня… Кэтрин.

+1

23

[indent] Дар мистера Бэдфорда вполне ему подходил. Такой же мерзкий и неприятный.
[indent] Кэтрин стало не по себе, по спине девушки побежали мурашки. Ей совершенно не понравился маневр этого хлыща. Мисс МакМаллен предпочитала, чтоб сзади нее находился кто-то, кому она доверяет.
[indent] Однако вампирша лишь чуть повернула голову в сторону говорившего и произнесла:
[indent] - Приятно это слышать, Редженальд. Вы обладаете уникальными способностями, уверена, они упрочат ваше положение при дворе Его Величества. Однако мы с вами должны еще многое сделать, чтобы избавить вас от возможных неприятностей. Мистер О’Нейл, - девушка посмотрела на напарника, - уверена у вас остались еще вопросы к господину Бэдфорду.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-01-22 21:37:24)

0

24

[indent] – Остались, а как же, – буркнул Кевин. И смерил вампира не слишком любезным взглядом. – Вы бы присели, мистер Бедфорд. Гораздо удобнее общаться, когда все собеседники видят друг друга.
[indent] О'Нейл снова взял карандаш и уткнулся взглядом в свои записи.
[indent] – Итак. Кровь была свежая. Не более десяти минут, вы сказали?.. – произнес он деловым тоном. – На каком этаже комната? Окно было открыто? Закрыто? Имелись ли шторы? Если да, то задернуты ли – или нет? И какого они были цвета? 
[indent] Кевин оторвался от блокнота и вперил взгляд в Бедфорда.
[indent] – Далее, – строго сказал он, не отводя глаз от вампира. – Насколько хорошо вы успели узнать расположение комнат в доме? Если успели. Меня интересует вот что: могли ли хозяева проходить мимо комнаты гувернантки, просто направляясь в собственную спальню? Или же никоим образом не могли? И кстати: какого цвета был шлафрок на мистере Крофорде?
[indent] Теперь он не отводил глаз от Бедфорда. Следил, прищурившись, за каждым его движением и вертел в руке карандаш.
[indent] – А также… – продолжал О'Нейл. Карандаш, зажатый между пальцами, вращался все быстрее и быстрее. Словно «волшебная трость» в руках фокусника. – Меня интересуют обитатели дома. Кто там живет постоянно? Хозяева, их дочь, гувернантка, кухарка; а также некто Эдвард – лакей или дворецкий, вероятно. А кто еще? Вам что-нибудь об этом известно?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-01-22 09:16:10)

0

25

[indent]  "Цвет штор? Шлафрок?! А это еще зачем?"
  [indent] Смысла этих вопросов Кэтрин не понимала, но чувствовала, что вызваны они неким сомнением в ответах мистера Бэдфорда.
[indent]  "Возможно Кевин проверяет, насколько наш герой внимателен, и все же...".
[indent]  Девушка сосредоточилась и дала волю дару. Теперь она чувствовала, насколько правдив каждый ответ Реджинальна. А также - в чем он точно уверен, а какие моменты домысливает. Не со зла, конечно, это не в его интересах, просто добирает логикой то, чего не помнит точно.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-01-22 22:09:13)

0

26

[indent] – Вы что, издеваетесь? – возмутился Редженальд. – Какая разница, какого цвета шторы? Я там что, по-вашему, изучением интерьеров занимался? У меня на руках был свежий труп, меня застали испачканным в крови, а я, вместо того, чтобы валить – должен был рассматривать шторы?! У вас у самого-то в голове как с мозгами, а?
[indent] Его негодование было абсолютно искренним. И настолько сильным, что он отвлёкся от Кэтрин МакМаллен и устремил взгляд на Кевина.
[indent] – Для таких одарённых, как вы, поясняю ещё раз: у меня не было ни времени, ни возможности разглядывать шторы в комнате гувернантки… да и окно в её комнате тоже, если на то пошло. Я ведь выпрыгивал не из него, а, как я вам, между прочим, уже говорил, из окна в комнате девочки! Но обе комнаты были на втором этаже, если вас это интересует. И окно у девочки было закрыто. Я его разбил.
[indent] Вампир не врал и даже ничего не домысливал – впрочем, возможно, не из честности, а по недостатку воображения.
[indent] – Расположение комнат я, само собой, знал, – продолжил Реджинальд Бедфорд. – Я точно знал, что спальня мистера и миссис Крофорд в другом крыле! И возле комнаты гувернантки им в ночи делать было нечего! То есть, если бы мистер Крофорд пришёл в её комнату один, я бы, пожалуй, не удивился; но что бы ему делать в спальне молодой девушки вместе с женой? И бросьте вы наконец карандаш! Он бесит! В конце концов, это неприлично – вертеть что-то в руках во время разговора!.. А шлафрок, – неожиданно добавил он, – был тёмно-красный. В свете лампы он казался почти цвета крови. Почему-то это запало мне в память… наверно, потому, что в темноте эта ткань выделялась ярким пятном. А Эдвард, между прочим, вовсе и не лакей и не дворецкий. Это гость дома, некто Эдвард Стефенсон. Я так понял, они с мистером Крофордом друзья детства или что-то в этом роде.

+1

27

[indent] О'Нейл перестал вертеть карандаш, но не выпустил его из руки. Откинулся на спинку стула и встретился взглядом с вампиром. Некоторое время он молчал, с интересом – как казалось – рассматривая собеседника. Потом заговорил:
[indent] – Давайте-ка кое-что проясним, мистер Бедфорд. Это вы попросили службу секретности снять с вас подозрение в убийстве и «прибрать» за вами – после того, как вы эту самую секретность злостно нарушили. Злостно, я повторяю. Вместо того чтобы тихо исчезнуть, едва увидев труп, вы, – Кевин ткнул карандашом в сторону Бедфорда, – решили полакомиться. И, таким образом, допустили, чтобы вас застали над мертвым телом. А потом, вдобавок, сломали дверь, выпрыгнули со второго этажа и совершили прочие действия, выдающие вашу нечеловеческую природу. Всё, что случилось, – продолжал Кевин очень ровным голосом, – случилось по вашей собственной вине. Из-за вашей собственной… гм… неосмотрительности и легкомысленности. Плюс к тому – это произошло на чужой территории. Вы подставили, прежде всего, местных вампиров. И если тамошний Принц предъявит претензии нашему, угадайте-ка, кому настучат по голове?
[indent] Кевин сделал зловещую паузу, дожидаясь, когда слова в полной мере достигнут мозгов Реджинальда Бедфорда. Ирландец полагал, что даже несмотря на недостаток воображения, столь простую «загадку» Бедфорд разгадает.
[indent] – А посему, – нарушил он воцарившееся молчание, – в ваших интересах нам содействовать. Целиком и полностью. Всецело. И сейчас нам решать, что имеет значение, а что – нет. А ваша задача – отвечать на вопросы. Как можно более подробно и четко. Это понятно?
[indent] – Итак, повторяю вопросы, – сказал О'Нейл, помолчав еще пару секунд. – Окно в комнате гувернантки было открыто или закрыто? Допустим, вы не разглядели цвет штор. Но уж это-то должны были заметить? Вы также не ответили, кто находился в доме в ту ночь, кроме уже перечисленных людей. Так что ответьте, уж будьте любезны.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-01-24 02:50:11)

+1

28

[indent] «Ого! А парень молодец. Начинаю понимать, за что его ценит Алан. Возможно, именно этого и не хватало нашему разговору по душам – встряхнуть паршивца. Конечно, это мало напоминает «понимание», о котором говорил Алан, зато должно пойти на пользу делу». Возможен, конечно, и обратный эффект, но Кэтрин всецело одобряла сделанный Кевином выговор. У нее самой уже чесались руки схватить щенка за шкирку и потрясти, как следует.
[indent] Одно радует, этот болван не врал. Он честный идиот. Девушка пригасила свой дар. Незачем попусту расходовать силы, еще неизвестно, когда получится их пополнить.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-01-25 15:55:08)

0

29

[indent] – Я, между прочим, – возмущённо отозвался Реджинальд Бедфорд, – за свою неосторожность заплатил вашему начальству штраф. Немаленький, между прочим, штраф! А ещё я даю деньги на ваши расходы и за все дополнительные услуги! А вы – просто выполняете свою работу! И после этого вы ещё смеете предъявлять мне какие-то претензии? Читать мне мораль? Вам разве за это платят?
[indent] Он с размаху стукнул по столу кулаком и случайно задел локтем Кэтрин. Этого тут же направило его мысли в другое русло.
[indent] – О, мисс Кэтрин, простите! Я забылся. Я не должен был опускаться до крика, но поймите: хотя я всей душой готов сотрудничать, я не намерен ни от кого терпеть оскорбления! Чем раньше ваш спутник это уяснит, тем лучше. А пока пусть благодарит вас, что я до сих пор не спустил его с лестницы и не направил главе службы секретности на него жалобу!
[indent] Реджинальд наконец-то сел, но придвинул свой стул поближе к стулу девушки.
[indent] – Я действительно не знаю, что там было с окном в комнате гувернантки, – сказал он Кэтрин доверительно. – Вроде, оно было задёрнуто шторами, и непонятно, открыто оно, зарыто… Вообще, я, конечно, не разглядывал комнату нарочно, но вообще у меня не возникло впечатления, что там что-то не порядке. Никаких следов борьбы, перевёрнутой мебели и прочего. Хотя пристально я не смотрел, как я говорил уже. Моё внимание занимала девушка. А точнее, её тело. Её кровь…
[indent] Глаза вампира снова заволокло – он будто заново переживал приятные воспоминания.
[indent] – Что же касается тех, кто был в доме… Значит,  так. Мистер Крофорд. Миссис Крофорд. Их дочка, маленькая ещё девочка. Потом Эдвард Стефенсон, друг хозяина дома. И миссис Смолл, кузина, кажется, мистера Крофорда, молодая ещё женщина, но уже вдова. И секретарь мистера Крофорда, молодой человек с фамилией Прю. Ну, гувернантка мисс Эванс, само собой… Мммм… и слуги… эээ… кухарка, дворецкий… ну, наверно, ещё кто-то, горничные какие-нибудь, лакеи… я их не видел, но должны же они были быть?

0

30

[indent] «Снять бы с тебя штанишки и отшлепать», - подумала  Кэтрин. «Но надо же как-то работать, не смотря на обстоятельства».  Девушка улыбнулась Бедфорду понимающе и произнесла:
[indent] -  Разделяю вашу досаду. Неприятно подвергаться преследованию. Да и мистер Кэмбелл вряд ли обрадовался, узнав о постигшем вас несчастье, - Кэтрин надеялась, что мистер Кэмбелл, вполне здравомыслящей вампир, хоть и неразборчивый в привязанностях, уже намылил загривок своему протеже, и упоминание имени покровителя чуть пригасит самоуверенность Бэдфорда.
[indent] - Уверяю вас, мистер Форнайт воспринимает вашу проблему со всей должной серьезностью. Именно поэтому он выделил для вашего дела лучшего сотрудника. А наша с вами задача помочь мистеру О’Нейлу решить ваши затруднения. Прошу вас, будьте снисходительны к его темпераменту. Специалист такого уровня может позволить себе некоторую эксцентричность.  Все вопросы которые он задает, как странно бы они для вас не звучали, имеют смысл и помогут нам в расследовании происшествия. Чем более точно вы все припомните, тем более высока вероятность разрешить дело в нужном для вас свете.  Мистер О’Нейл, в свою очередь, постарается быть более сдержанным в своих комментариях. Не так ли?
[indent] Последний вопрос был адресован уже Кевину.  Вампирша сопроводила его столь многозначительным взглядом, что трудно было усомниться, он значит: «Ну же, возьми себя в руки, мы здесь должны решать проблемы, а не создавать их». Хорошо, что Реджинальд сидел с другой стороны и не мог этого видеть, иначе заподозрил бы, что мисс МакМаллен держит его за идиота.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-01-26 19:07:09)

0

31

[indent] Кевин и бровью не повел в ответ на гневную тираду Бедфорда. Получив желаемые ответы, он уткнулся в свой блокнот и сделал несколько пометок. Потом снова поднял взгляд.
[indent] – Теперь поговорим об убитой девушке. Вы сказали, что хорошо рассмотрели раны. Опишите их подробнее, пожалуйста. Сколько всего ран было в груди? Насколько глубокие? По впечатлению от них, можно ли предположить: убийца знал, куда бьет – или, скорее, тыкал беспорядочно, наобум?.. Далее, – продолжал О'Нейл, – раны в грудь были колотые, как я понимаю. А рана в горло? Тоже колотая? Или оно было перерезано? 
[indent] Кевин на секунду замолчал, раздумывая, стоит ли спрашивать дальше – или сперва дать вампиру возможность ответить. Складывалось впечатление, что если задавать слишком много вопросов сразу, Бедфорд умудрялся забыть половину из них. Или отвлечься на что-то другое.
[indent] «Но да ладно, – подумал О'Нейл, – рискнем». Он надеялся, что ранения и кровь – достаточно привлекательная для Бедфорда тема, чтобы ему удалось сохранить сосредоточенность.
[indent] – Много ли было крови? – спросил Кевин. – И где именно, кроме как на девушке? На постели? На полу? Где-то еще, возможно?..
[indent] «…А ее должно было оказаться много, – думал О'Нейл. – Несколько ударов в грудь – и один в горло. Да уж, довольно много. Интересно, сколько успел вылакать болван-Бедфорд? Это может стать еще одной проблемой – если человеческий доктор, тот, кто осматривал тело, решил, что для подобных ран крови как-то маловато. И полиция занесла этот факт в перечень прочих «странных явлений». Вот не было печали!»
[indent] Кевин мысленно вздохнул. И продолжил.
[indent] – Также: что можете сказать о покойнице? О положении тела? О выражении лица девушки? Было оно спокойным – или удивленным, испуганным? Иными словами: можно ли предположить, что мисс Эванс успела осознать происходящее, прежде чем погибла? Постарайтесь вспомнить как можно больше деталей, – добавил Кевин. – Ведь вы первым оказались на месте преступления – и вы единственный, кто видел его, так сказать, в первозданном виде. 
[indent] «Потому что потом оно изменилось, – мысленно прибавил он. – После того, как ты, идиот, там порезвился. Облизал труп. Возможно, сдвинул тело. Возможно, затоптал какие-то следы.»
[indent] Вслух же он проговорил:
[indent] – Ведь в комнате с тех пор наверняка перебывала куча народу. Да и тело уже похоронят к тому времени, когда мы приедем. Поэтому важно – крайне важно – составить картину со слов того, кто видел труп и место преступление нетронутыми. А это – вы.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-01-31 06:14:21)

0

32

[indent] Бедфорд отлично услышал вопросы, которые задал Кевин О’Нейл, и начал на них отвечать, однако самого сотрудника службы секретности при этом он старательно игнорировал. Бедфорд обращался только к мисс МакМаллен. Только ей принадлежало его внимание.
[indent] – Всего ран было четыре, дорогая мисс Кэтрин: одна в горло и три в грудь. Какая из них была первой, сказать не могу – мне кажется, знаете, что они наносились очень быстро одна за другой. Наверно, всё-таки, рана в горло была либо второй, либо первой, ведь иначе девушка, прежде чем умереть, успела бы закричать, не так ли? А никаких криков я не слышал. А того, что они были, но я не услышал, просто-напросто никак не могло быть – ведь у меня же отличный слух! Нет-нет, я не хвастаюсь, дорогая Кэтрин, но я же вампир, и вы же знаете, что у меня великолепный слух. Как и у вас. Вы меня понимаете. Рана  на горле была вот тут…
[indent] Он поднял руку и почти прикоснулся к точке на шее Кэтрин.
[indent] – Вот тут. Она была колотая, но неглубокая. Меньше дюйма. Впрочем, глубокая здесь и не нужна – лезвие ножа перерубило артерию. Далее, раны на груди…
[indent] Рука вампира плавно опустилась вниз и прочертила невидимую короткую линию на платье Кэтрин. Потом ещё одну. И ещё.
[indent] – Раны были вот тут, тут и тут. Вот эта, в верхушку лёгкого – два дюйма. Она самая глубокая. Вот здесь нож почти попал в сердце, но сердце осталось чуть левее, – дюйм с четвертью, может, полтора. И последняя рана, между рёбрами – снова меньше дюйма. Никакой системы, не так ли? Похоже, убийца тыкал ножом наугад. Ему повезло, что хоть один раз попал куда надо! Что же касается крови…
[indent] Бедфорд заговорил страстно и пылко:
[indent] – Кровь была на теле мисс Эванс, на её нежной тонкой коже. Отдельные пряди волос тоже намокли от крови – о эти волосы! Как оттеняли они белизну кожи, как подчёркивали алые кровавые потёки! Ночная рубашка тоже была в крови, намокшая ткань льнула к телу, будто пытаясь стыдливо прикрыть самое… самое волнующее! Кровь попала также на подушку, одеяло. Кровь была в кровати. А больше нигде, как будто само провидение не желало, чтобы капли драгоценной влаги разлетались в разные стороны! Ни на полу, ни на коврике. Нееет, вся кровь была в кровати, она одуряюще пахла, она манила, она звала! Вы понимаете меня, Кэтрин?
[indent] Он придвинулся ближе.
[indent] – Что же до лица, то мышцы уже успели разгладиться, но, знаете, судя по положению тела, похоже, что несчастную девушку застали врасплох. Она либо спала и не проснулась, либо удар нанёс кто-то, кому он полностью доверяла и подпустила к себе близко… близко к кровати, но не в кровать, потому что перина была примята тяжестью только одного тела. Мисс Эванс лежала на спине, рука чуть откинута в сторону… И кровь… и ночная рубашка… и запах… и вкус этой крови, такой молодой, такой свежей…
[indent] Как бы в волнении он попытался схватить руку Кэтрин.

0

33

[indent] В Бэдфорде пропадал писатель. Он так красочно живописал картину залитой кровью прекрасной девушки, что Кэтрин захотелось есть. Однако она быстро пришла в себя, когда Реджинальд попытался завладеть ее рукой.
[indent] - Прошу вас, мистер Бэдфорд, - девушка отняла руку, - вы слишком увлеклись рассказом. Стоит помнить, что мы здесь спасаем вашу репутацию и сосредоточиться на этом.
[indent] Кэтрин встала и отошла к окну. День клонился к вечеру, Дождь усилился. На карнизе сидела, нахохлившись, мокрая птица.
[indent] О ранах Бэдфорд говорил уверенно, действительно как следует изучил тело. Кому же понадобилось убивать гувернантку? Раны неглубокие, напавший был слаб физически? Столько вопросов без ответов. Возможно О’Нейл понял хоть что-то. У нее самой даже мысли не было, что бы еще толкового спросить. Хотелось уже наконец покончить с опросом свидетеля и двигаться дальше.
[indent] Кэтрин бросила взгляд на Кевина. Вот у кого вопросы не кончались. Оно и понятно, для него это каждодневная работа. Приключение не кажется ему таким же увлекательным, как ей, зато он знает, что делает. Что ж, она тоже может быть полезна, пусть и не как следователь, а как миротворец.
[indent] - Спасибо за подробный ответ, мистер Бэдфорд. - «Даже излишне подробный», девушка вспомнила демонстрацию мест ранений.
[indent] - Уверена, мистер О’Нейл оценил вашу наблюдательность. Не так ли, мистер О’Нейл?

0

34

[indent] – Бесспорно, – откликнулся Кевин, который во время рассказа вампира быстро писал записывал его «показания». – Я оценил, о, да.
[indent] «И не ошибся относительно крови, – прибавил О'Нейл про себя. – Тут наблюдательность Бедфорда и впрямь оказалась на высоте».
[indent] – Есть еще несколько вопросов, – проговорил он, – касаемо вашего побега. Вы рассказали мистеру Форнайту, что… – Кевин полистал блокнот, – что во время своей ретирады проломили дубовую дверь, спрыгнули со второго этажа и перескочили через ограду парка. Поясните, пожалуйста, несколько вещей.
[indent] О'Нейл снова взялся за карандаш, который отложил, было, пока копался в блокноте.
[indent] – Во-первых, насчет двери. Правильно ли я понимаю, что речь идет о той самой двери в комнату девочки? И что ваши манипуляции могли видеть все, кто был в тот момент в коридоре? Также поясните, пожалуйста, что вы вкладываете в понятие «проломили»? Иначе сказать: насколько сильно эта самая дверь пострадала?
[indent] – Во-вторых, – продолжал ирландец, – относительно окна. Насколько высоко оно находилось от земли? И что было внизу, под ним? И, наконец, в-третьих: парковая ограда. Тут хотелось бы понять, мог ли кто-то видеть ваш «прыжок лосося»? Поэтому расскажите, пожалуйста, следующее: насколько было темно (была ли, например, в ту ночь луна)? Насколько далеко ограда находится от самого дома – можно ли видеть ее от дома, например, из окна второго этажа? И насколько эта самая ограда высока?.. 
[indent] Кевин замолк и выжидающе уставился на Бедфорда – пусть даже вампир, упорно на него не смотревший, и не мог заметить этого взгляда.

0

35

[indent] – Мисс Кэтрин, пожалуйста, не стойте у окна, – забеспокоился Реджинальд Бедфорд. – Вдруг вас кто-нибудь увидит? Это будет, мммм… трудно объяснить, ведь хозяева дома в отъезде… вы не забывайте, что я тут прячусь! Мне не нужно, чтобы моё убежище случайно раскрылось! Вернитесь сюда, Кэтрин, дорогая, а я расскажу вам всё, что вы хотите знать.
[indent] Обращаясь к девушке, отвечал он тем не менее на вопросы О’Нейла. Сразу же, по мере того как сотрудник службы секретности их задавал.
[indent] – Да, дверь была в комнату девочки, – ответил он на первый вопрос. – Я рванул её, а она оказалась заперта. Изнутри. На щеколду. Ну, и я немного не рассчитал силы… в общем, одна створка двери повисла на нижней петле, а вторая вывалилась, ну и дверной косяк оказался попорчен. Хилая, в общем, дверь была, хотя и дубовая.
[indent] На следующий вопрос Бедфорд ответил так:
[indent] – Окно было на втором этаже. Ну, футов девять-десять до земли, наверно. А внизу была клумба с цветами. Её я тоже попортил, кажется, но не жалко, потому что она всё равно была неухоженная…
[indent] А вот третий вопрос заставил Реджинальда Бедфорда подавиться словами от возмущения:
[indent] – Ло… лосося? Вы назвали меня лососем? Нет, это неслыханно! Лосось, видите ли! Да вы знаете, кто я? Да я пойду к главе клана, я пойду к вашему начальству, да вас чистить уборные отправят! Лосось!!!

+2

36

[indent] «А он прав», девушка сместилась так, чтобы ее нельзя было увидеть с улицы.
[indent] Тем временем Кевин подтверждал выданную рекомендацию. Задавал все новые и новые вопросы по делу.
[indent] – И, наконец, в-третьих: парковая ограда. Тут хотелось бы понять, мог ли кто-то видеть ваш «прыжок лосося»?
[indent] «Да он что, специально его раздражает?! Понятно, что Бэдфорд не подарок, но к чему все эти уколы, они вовсе не помогают закончить здесь быстрее».
[indent] Тем временем последовала вполне ожидаемая вспышка ярости.
[indent] Кэтрин вздохнула и встала между Бэдфордом и О’Нейлом.
[indent] – Мистер О’Нейл, - обратилась она к компаньону, в ее голосе явно проступил металл, - будьте любезны, придержите при себе замечания не относящиеся к делу! Вы слишком многое себе позволяете! Это неприемлемо и непрофессионально. Своим поведением вы позорите не только себя, но и мистера Форнайта.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-02-09 00:06:35)

0

37

[indent] – Я не обзывал вас лососем! – возмутился Кевин.
[indent] Он несколько оторопел от этой яростной двойной атаки. И только переводил взгляд с Бедфорда на Кэтрин МакМаллен – и обратно.
[indent] Да, что там скрывать: на протяжении разговора О'Нейл был не слишком почтителен с Реджинальдом Бедфордом. Но в этот – в этот-то раз! Он вовсе и не имел в виду ничего дурного. Просто сказал между делом – потому что пришлось к слову. И даже в какой-то мере польстил вампиру, сравнив его с героем древней саги. Но, увы, не принял в расчет, что напыщенный англичанин едва ли знаком с ирландскими преданиями. Тем более – Бедфорд, явно не блиставший эрудицией.
[indent] – Я только… – начал Кевин. И запнулся. Не пересказывать же сейчас легенды, в самом деле!
[indent] – Это просто… – сделал он вторую попытку, – старая ирландская присказка. Когда лосось… Э, ладно, неважно! В общем, она просто обозначает высокий и ловкий прыжок. Вот и всё. И незачем так ора… гм… Короче, здесь нет ничего обидного. Право слово.
[indent] Кевин снова посмотрел на мисс МакМаллен. Последние пара фраз предназначались, скорее, ей. Впрочем, он надеялся, что и до ушей Бедфорда они тоже дойдут. О’Нейл терпеть не мог оправдываться. Но разговор неумолимо заходил в тупик. А у него еще оставались вопросы.
[indent] – Вы просто неверно меня поняли, – примирительно сказал Кевин. – Может, расскажете, все-таки, про ограду?..

+2

38

[indent] Она перехватила взгляд О'Нейла. Какое облегчение, все же он понимает в чем в принципе проблема. А то уж мисс МакМаллен начинала волноваться, что работать вместе с Кевином окажется тем еще испытанием. И все же она сочла необходимым поддержать слова напарника.
[indent] - Реджинальд, - повернулась Кэтрин к придворному. Теперь в ее голосе звучали певучие нотки, тон стал мягким и ласковым.
[indent]  - Прошу вас, не нервничайте так. Манеры у мистера О’Нейла не слишком изысканные, он не привык стесняться в выражениях и несколько грубоват. Но сами видите, он вовсе не хотел вас обидеть. Просто неудачно подобрал метафору.
[indent] Говоря это, девушка подошла к Бэдфорду и остановилась рядом. Рука ее легла на плечо вампира, словно Кэтрин пыталась его успокоить
[indent] - Ответьте все же, мог ли кто-то видеть, как вы перебрались через ограду? Это очень важный вопрос.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-02-04 18:19:38)

0

39

[indent] Реджинальд Бэдфорд перевёл взгляд с Кевина на Кэтрин и обратно; казалось, с его губ готово было сорваться что-то резкое, сердитое, но рука, которая неожиданно легла ему на плечо, существенно изменила настроение вампира к лучшему.
[indent] – Хорошо, я принимаю ваши извинения, – кивнул он сотруднику службы. – Я готов оставить это дело без последствий. Однако, надеюсь, ничего такого больше не повторится!
[indent] Он накрыл своей ладонью ладонь Кэтрин. Очень нежно, очень ненавязчиво погладил пальцы вампирши.
[indent] Но взгляд, которым Реджинальд при этом на неё смотрел, был далёк от нежности. Это был взгляд настоящего сластолюбца.
[indent] – Той ночью было пасмурно, – сказал он, глядя Кэтрин в глаза. – И темно. Ограда парка ярдах в двухстах от дома, мне пришлось пробежать по аллее мимо деревьев, а что касается высоты… ну, я бы сказал, футов шесть. Такая старинная ограда, знаете: каменные столбы, а между ними кованые решётки. Всё старое, расшатавшееся. Честно говоря, я не думаю, что меня кто-то видел. Даже из окна второго этажа, и то вряд ли: во-первых, темнота, а во-вторых, кроны деревьев должны были загораживать… Я мог бы вообще не упоминать о прыжке через ограду как о несущественном факте, но я рассказывал всё честно и не утаил ничего. Даже того, что не имеет значения!

0

40

[indent] «Извинения приняты», – снисходительно сообщил Бедфорд.
[indent] Извинения?..
[indent] Извинения?!
[indent] Кевин задохнулся от возмущения. Какие еще, к чертовой матери, извинения? Он и не думал извиняться. И если даже объяснил ситуацию с  треклятым лососем – дабы разрядить обстановку – это вовсе не обозначало извинений!
[indent] Что он о себе возомнил – этот мелкий самодовольный щенок? Ему самому не мешало бы извиниться за всё, что он натворил в Дербишире. Но куда там!
[indent] И все же это Кевин еще мог бы «проглотить» молча – ради блага дела. Тем более, Бедфорд рассказал-таки про ограду – пусть даже с таким видом, словно делает всем великое одолжение. Но тут О'Нейл увидел взгляд вампира, обращенный на Кэтрин МакМаллен. То, как он смотрел на девушку, и то, как держал ее за руку – все это далеко переходило границы пристойности. Очень, очень далеко.
[indent] Кевину не нравилась мисс Кэтрин. То, как она себя держала. То, как она себя вела. То, как она поступала. И вообще не нравилась. Но она была подругой мистера Форнайта. И она была напарницей. И – главное! – она была дамой.
[indent] А Бедфорд… этот самовлюбленный олух – похоже, уже совершенно очухался от своих треволнений. Поняв, очевидно, что благополучно переложил свои проблемы на других.
[indent] Расцвел, распустил хвост и решил, что может безнаказанно лапать девушку – лишь потому, что она была с ним вежлива. Ну… ладно, не просто вежлива. Но для джентльмена это все равно не повод!
[indent] Кевин вскочил, едва не опрокинув стул. «Не надо!» – пискнул голос разума где-то на периферии сознания. Но быстро заткнулся. О'Нейл одним прыжком оказался возле Бедфорда и толкнул в плечо, вынудив отшатнуться от Кэтрин. Сгреб мелкого засранца за грудки и прижал к стене.
[indent] – Я и не думал извиняться! – рявкнул Кевин, для убедительности приложив Бедфорда спиной о стену еще разок. – А вот тебе бы стоило! Извиниться перед дамой! Совсем манеры растерял со своими деревенскими шлюшками? Не видишь, что перед тобой леди? Леди! Так что не распускай руки! Не то я тебе их повыдергаю! Ты меня понял, ловелас недоделанный?
[indent] О'Нейл разжал пальцы, выпустив Бедфорда. Кевин понимал, что на этом конструктивный разговор, видимо, закончится. Что теперь мистер Форнайт, скорее всего, отстранит его от расследования. Что, возможно, даже чисткой гальюнов он теперь не отделается. И что через некоторое время, вероятно, пожалеет о содеянном.
[indent] Но сейчас – в этот самый миг – Кевин испытывал глубочайшее моральное удовлетворение.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-02-06 18:24:21)

+1


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле‡Расследуют Кэтрин и Кевин &