http://forumstatic.ru/files/0017/94/c8/17306.css
http://forumstatic.ru/files/0017/94/c8/63044.css

Лондон 1870

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лондон 1870 » Пророчество » В тени ‡Линн и Ромул - раздор&


В тени ‡Линн и Ромул - раздор&

Сообщений 1 страница 40 из 58

1

Ранее: Любопытство сгубило кошку

[indent] Теплый вечер. В парке людно, если присмотреться. Кое-где пары, собутыльники и зеваки, коротавшие остатки своего дня. Им нестерпимо весело или скучно. Винсент не обращал внимание. Он был заинтересован поиском собеседницы, которая добыла для него важные сведения и сообщала об этом в письме. Листок хрустящей бумаге покоился у него в кармане за пазухой и сообщал, где и когда осведомитель будет ждать мистера Шипбилда. Время ожидание велико, женщина не поскупилась дать магнату времени вдоволь, чтобы он успел завершить свои дела. И он  задержался. Прошли часы. Сначала томило дневное солнце, потом действительно обязательства. Только когда минуты приличного прибывания одиноких дам на улице уже подходили к концу, господин явился. В черном костюме, с тростью и шляпе, словно только-только вышел с деловых переговоров - лакомый кусочек для грабителя. Да и остановился этот экземпляр наживы в темном месте, рассматривая освещенные дорожки парка и самые непроглядные места. Он без труда заметил Джилл Линн, где бы она не была. Но предпочел оставаться "человеком", вышел на свет и постоял, выжидая, когда она сама подойдет, не показывая виду, что знает где предмет его разговора.

0

2

[indent] Джилл не представляла, сколько придется ждать. Ее работодатель - персона важная, дела, встречи... А у нее в этот день запланированных дел не было. Потому женщина с удовольствием слонялась по парку час за часом. "Слоняться" позволял выбранный образ - молодой студент, огорченный не взаимной любовью, или не очень успешный поэт в поисках музы... Такие тоже могут стать лакомым кусочком для ворья. Но, к счастью для себя, воры подходить к Джилл не пытались. А было бы смешно...
[indent] Импозантного господина она заприметила издалека. И неспеша приблизилась. Коснулась кончиками пальцев края шляпы. И... вроде бы вежливо поздоровалась. Так могло показаться со стороны. На самом деле слова прозвучали иные:
[indent] - Что скажете, мистер Шипбилд? Дело стоит усилий?

0

3

[indent] Женщина как всегда была бесподобна в искусстве перевоплощения. Узнать в ней Джилл позволяло лишь ее нежелание в серьез прятаться от своего знакомого.
[indent] -Хороший маскарад, - кивнул вместо приветствия, оценивающе бросая взгляд на юнца. -Да. Я заинтересован. Вы верно уловили мои желания.
[indent] И быть может уже неплохо выучила? Дай ей волю шастать в резиденцию, докопается до чего поглубже. До личного. И это уже было бы неприятно.
[indent] -Я бы хотел предложить Вам наведаться к подземелья герцога и кое-что оттуда принести. С оплатой, сами знаете, скупиться не буду.
[indent] Он замолчал, посматривая по большей части над макушкой парня куда-то вдаль, словно там в темноте мог кто-то за ними наблюдать или прятаться. И этого кого-то мистер желал заметить первым. Не напряженно так, нет. На всякий случай. Привычка, быть может. А быть может в парне больше нечего было рассматривать. А может Шипбилд по просту не хотел рассмотреть, намерено. Чёрточка пролегла между бровей магната - признак не самого благостного расположения духа.

0

4

[indent] Маскарад как маскарад... Конечно, она этого не сказала, даже не подумала. Разве что, тень легкого недоумения проскользнула и улетучилась-растаяла. Впрочем. со стороны Шипбилда это был, скорее всего, дежурный комплимент. Дело было интереснее. Джилл предполагала, что магнат заинтересуется изложенными в письме обстоятельствами. Дополнив их подробностями, она спросила:
[indent] - Образ выбираю я? Или у вас есть идеи на этот счет?
[indent] Собеседник был чем-то недоволен. И если до этого Джилл уже успела немного устать и порастерять кураж, то сейчас это недовольство послужило своеобразным триггером любопытства. Глаза воровки заблестели.
[indent] - Вам что-то не нравится? Можем и не связываться. Мое дело - уведомить.
Она прищурилась.

0

5

[indent] Шипбилд перевел взгляд на женщину и словно преодолевая некое препятствие, произнес:
[indent] -О таком не принято говорить открыто, в светском обществе. Вы, наверное, уже осведомлены. И не раз на себе испытывали, общаясь среди тех, с кем общаюсь я, с недавнего времени. По этим правилам Вы должны сами догадаться о проступке и принести свои извинения. Так будет прилично. Или, возможно, то была месть за что-нибудь, и своей вины Вы не осознаете? Прежде чем соваться в подземелья и иные опасные дела, нам действительно стоит прояснить кое-что. Допустим, границы дозволенного.
[indent] Взгляд мужчины стал заинтересованным. Словно бы он изучал кусочек пирога, подумывая, стоит ли тот покупки или нет? И принесет ли удовольствие? А быть может это просто обертка такая, а внутри пусто или даже кисло?

Отредактировано Винсент Ромул (2019-01-20 01:05:59)

0

6

[indent] Были бы у Джилл клыки и шерсть на загривке... Ладно, клыков нет, скалиться нечем, шерсть тоже не отрастила.
[indent] - Вы знаете, что от высшего общества я далека. Могу играть роли, но своей не стану. Скажите еще, для вас было сюрпризом мое появление там, куда нормальный человек нос не сунет. Или вы не за то меня наняли, что могу его сунуть? Везде и всюду, невзирая на опасность. На то, что рассудок вопит "Остановись!" А я не останавливаюсь - иду дальше, балансирую на канате. И побеждаю, черт побери! Какие границы, помилуйте... если бы я их признавала, не было бы побед. А Вам разве не это нужно? Нужна смирная занудная серая мышь? Не верю.
[indent] Джилл невесело усмехнулась
[indent] - Не ждите, что я такой стану. Рано или поздно я сверну себе шею. Не в вашем особняке, так в другом. Так будет. Но извиняться мне не за что.
[indent] - И, кстати, у меня возникла масса вопросов после этого незапланированного и невежливого визита. Что за дрянь там висела по стенам? Что за мерзостью, уж простите за прямоту. - в этом извинении отчетливо и неприкрыто зазвенел сарказм. - восхищались присутствующие?

Отредактировано Джилл Линн (2019-01-20 01:25:55)

0

7

[indent] Нахальная, беспринципная девчонка! Ярость молнией сверкнула в глазах ее собеседника. Он сделал шаг навстречу. Мгновение, секунда, ошеломляющий порыв где-то внутри сердца, и.. спокойствие. Лишь тонкие губы как струна на лице и, позднее, сдержанный голос:
[indent] -Там что-то висело.
[indent] Он отвернулся, намереваясь пройтись по аллеи.
[indent] Человек попрал Зал Древних. Ему не следует знать, что не Зал был выстроен в доме, а дом построен вокруг Зала. На месте того места, где до него был другой Зал, истинный, но разрушенный, Зал более древний, корнями уходящий в совершенно иную эпоху, в эру до нашей эры и так до истоков зачатия Земли.
[indent] Фредерик рассказал все как есть. От воровки легко можно утаить истинную сущность народа этого человека в цилиндре, что  стоял перед Джилл. Ее заблуждения позволяли. Но слова сказанные только что давали понять, она будет искать ответы на вопросы. Неугомонная душа подточит камень как вода, потратит время и неизвестно на что еще напорется. И нет проблемы в том, чтобы жаждущая свернула себе шею. Проблема только в том, что дельный человек исчезнет. И будет сложнее играть в дела английского магната. От которых не уйти. А нельзя полностью закрыться в любимом подземелье, отрываясь от образа человека.
[indent] Он может дать женщине время, много времени. Может даже поиграть в ее любопытство. Будет интересно узнавать о порывах что-то еще раскопать. Занятная история, которая неизвестно куда приведет. А на другой чаше весов альтернатива — рассказать как есть, правду. И не менее сумрачное будущее рискует все так же испортить такой удачный союз с воровкой. Век ее, определенно, написан недолгим.
[indent] Лучшим выходом будет правда, сказанная неточно, с элементами лжи, в которую возможно вселить максимальное отвращение к искомому. А так же понимание, что уже докопалась, нечего больше там искать и рисковать огрести.
[indent] -Я вхож в тайное общество. Кто-то верит в Бога, кто-то в дьявола. Мы верим, что есть сверхсущества, способные жить несравненно долго, одаряемые жизнью больше и богаче, чем мы - люди. Среди адептов есть даже те, кто старается их призывать. Одни считают, существа добры, другие злы. Но в целом, большинство склоняются к тому, что они злы. И те..
[indent] Гобелены - неподдельная ценность для преданного своему роду Винсента, едва не попранные воровкой, спасенные Фредериком, отражали его предков. Многих предков их истории. Величайших, почитаемых!
[indent] -..Рисунки. Это образы этих существ.
[indent] Что таить зря. Хочет знать, пусть знает:
[indent] -Я поклоняюсь дьяволу, - ответил прямо. -Он дарует жизнь этим существам. Так же как и требует жертв, крови и секретности. Не только я поклоняюсь. Достаточное количество богатых и влиятельных людей. Церковь этого не одобряет. И большинство людей тоже. Но ты до правды все равно хочешь докопаться! Сможешь ли теперь держать ее внутри себя и позволить мне по-прежнему предаваться своим религиям, даже если они, быть может и омерзительны, быть может заблуждение? Продавать опиум народу, многие тоже не одобрят, но ты помогаешь мне, - обратил внимание на не самую безгрешную сущность женщины.

Отредактировано Винсент Ромул (2019-01-20 02:47:19)

0

8

[indent] - Да и в чужие дома залезать тоже... не одобряемый обществом поступок. Мда...
[indent] Хуже сказанного Шипбилдом могло быть только... сказанное!
[indent] Джилл... нет, не опешила. Ей удалось сохранить лицо, чуть застывшую улыбку на губах. Но не удалось сдержать поднявшуюся волну жалости с брезгливостью вперемешку.
[indent] - То есть, вы - пожертвовали посмертием? Нет, не то. Ну вот вы говорите продавать опиум плохо, а я в этом замешана. Да я много в чем еще замешана, от чего приличные люди брезгливо воротят носы. Пусть так. Но я знаю, что за порогом этого мира для меня когда-то откроется другой. Перешагну этот порог и... Нда, это тоже не то. Вы пожертвовали посмертием, и вы не глупец - сделали это осознанно. Ради чего-то. Толку-то сейчас, если я буду песни петь про другой мир. Я в него верю. Вы, очевидно, нет. Но мне вас жаль. Извините, но это так. Это правда, от которой сложно отвернуться.
[indent] - Что касается остального. Есть общие планы, есть цели. Есть обязательства. И чтобы сейчас не устроить катастрофу, я сделаю вид, что не видела того, что видела. Отвернусь в сторону, как это принято в столь любимом вами светском обществе. И я даже пообещаю, что не буду совать нос в ваш очаровательный особняк.  Наше судно продолжает плаванье, мистер Шипбилд.

Отредактировано Джилл Линн (2019-01-20 15:28:49)

0

9

[indent] Пожертвовал посмертием, лучше и не скажешь! Вампир приподнял уголок цилиндра, учтиво кланяясь, произнося дежурным голосом:
[indent] -Мне жаль, что разочаровал Вас. 
[indent] Едкая улыбочка здесь была бы к лицу, напусти он ее. Клыки так и чесались, чтобы отомстить.. этой женщине!
[indent] Нет, не этой, просто подвернулась бы под руку — еще одна душа, не имеющая никакого отношения к сложившейся судьбе вампира. Мирозданию отомстить! Но оно глухо к данности. Обратной дороги никогда не было. И удовольствие пришлось искать в том что осталось неизменным. 
[indent] Пустые чувства огорчения. Любой из вампиров прокручивал за свои века тысячу раз. И Винсент не исключением. Утомило! Давно уже научился радоваться своему, якобы, добровольному решению стать сатанинским творением. Оно чертовски приятно, если вдуматься!
[indent] -Я бы сказал, миссис Линн, - немного ласково заметил, - что продавать опиум все же похуже, чем пожертвовать своим загробным посмертием. Посмертие — свое, а опиум — замахнуться на свободу других.
[indent] Светлая улыбка на его устах мелькнула и погасла. Углубись он в разговоры дальше, и философию можно будет не остановить. Определенно не этого ждет от него собеседница. Он разочаровал ее. Опротивел. И это прекрасно, в данном случаи. На какое-то время, быть может; милостив ее Бог, если навсегда. «Я сделаю вид, что не видела того, что видела». «Сделаю вид».. Что ж, он сделает вид, что поверил. И даст время. Много времени, если потребуется.
[indent] -Я бы хотел просить отвернуться от моих личных дел навсегда, а не только от моего особняка. Такой компромисс не затронет ни Ваши интересы, ни мои. Есть тайны, которые лучше не открывать. Ящик Пандоры. Вы читали эту историю? Если нет, ознакомьтесь. Любопытство может быть разрушительным не только для вас. Я прошу Вас.. просто прошу. Пожалуйста.
[indent] Шипбилд перевел дух, помолчав.
[indent] -И если на этом наш разговор исчерпан, то готов обговорить все тонкости дела с подземельем. Поплывем дальше?

0

10

[indent] Джилл продолжала разговор в тоне, настолько необычном и непривычном для нее, что впору бы самой удивиться. Этой предельной серьезности. И - предельной честности. Просьба, прозвучавшая в последних словах Шипбилда, окончательно поставила точку в этой уверенности - есть люди, не заслужившие лжи.
[indent] - Хотелось бы пообещать и это. Но как? Я могу проговорить нужные слова, и это будут только слова. Нет, мистер Шипбилд, я все же в достаточной мере вас уважаю, чтобы не осыпать ложью. Отвернуться от ваших дел обещать не буду. Мало ли... как сложится. Постараюсь - это все, что могу гарантировать.
[indent] - Про ящик Пандоры читала, разумеется, и аналогия более чем понятна. И я даже согласна с ее справедливостью, не сомневайтесь.
[indent] Какое-то время она просто молча шагала рядом по аллее - недовольный жизнью юнец, которого только что то ли отчитал, то ли учил жизни знатный господин. Опустивший голову и плечи. Задумчивый. Но вот из под шляпы блеснули глаза и раздался тихий смех.
[indent] - Занятная беседа. Однако... дела-то не будут ждать, пока мы наговоримся. Давайте думать, как все это провернуть поизящнее.

0

11

[indent] Беседа направила свой курс к берегам нового, авантюрного расследования в особняке все того же старого, доброго Герцога Портленда. Ох, поплакал бы тот, зная насколько дотошно под него копает такой вечно учтивый и приятный в общении мистер Щипбилд, владелец заводов, неплохой инвестор и немало богатый человек. К слову сказать, не аристократ крови, но назойливо занявший первые места в таблоидах современного Лондона, где не столько кровь уже имеет реальную силу, сколько деньги. И таких как он — плюнуть негде, аж противно! Захламили чистую линию избранных, родословных аристократов!

[indent] А время медленно сочилось, продолжая историю дальше. Шли дни, быть может месяцы, и как-то все само собой улаживалось настолько, насколько это было возможно. И повествование однажды, переворачивая свои страницы, открывает тихий, ночной сад у самой окраины резиденции того злосчастного дома, куда дважды совала свой нос воровка Линн.
[indent] Мужчина приклонного возраста стоял у забора, в руках держал метлу, пустым взглядом смотрел сквозь изящный  забор усадьбы на улицу. Метла в его руках бессмысленно мела одну и туже линию, где давно уже нет листьев. Трава зашкрябана, как теми кошками, что рвали душу на части. Тигры! Звери! Взрослый, здоровый человек не сдержался, заплакал, уткнулся носом в рукав, точно ребенок. Он был бы рад себя сдержать, но уже не мог. Сегодня годы жизни на перспективу, обернулись дорогой в никуда, а говорить об этом нельзя. Держать же в себе, сил, и быть может, воли уже не хватало.

0

12

Джилл уже закончила тут свои дела и возвращалась. Дел-то, собственно, было немного - передать очередное письмо работодателю через надежного человека, лично в руки. Это правило установилось само собой после того памятного разговора. Джилл по возможности избегала заходить в злополучный особняк. Искушений меньше, да и...  просто, так лучше. А надежных людей, способных передать письма в целости и сохранности у Шипбилда хватало. К тому же, воровка приняла меры, чтобы даже излишне любопытный ум не смог разобрать, о чем идет речь в письме. В том, что магнат поймет намеки, она не сомневалась.
Человек, старательно пытающийся смести несуществующий мусор, привлек ее внимание. Не то чтобы Джилл пылала желанием помогать каждому встречному-поперечному, но.. с дядькой явно было что-то не так. Невнятный образ какого-то горожанина, как обычно, неприметный. Не отребье, вид которого заставляет проверить и придержать карман каждого встречного. Но и явно не богатый человек. Тот, чей день, как у пчелы, проходит в постоянном труде.
- Эй, мистер? Вам нехорошо?

0

13

[indent] Здесь было нелюдное место, глухое. И голос неожиданного человека буквально убил несчастного дворника. Он побледнел, заскулил и упал в ноги неприметного горожанина. Горожанин был не знаком, не одет как подобает прислуги. Но то, что шел он по саду этой резиденции, уже давало ему право быть особенным. Он имел право ходить по территории господ.
[indent] -Прошу.. пощадите.. господин, - упал и умирающим голосом воззвал. -Не дайте. Что вам стоит? Я поправлюсь. Я.. приду в себя, поверьте мне. У меня дочка, семья ее.. Я давеча подхватил какую-то хворь, а потом сбился с пути, Питер меня ударил.. я умру, наверное.. но он его сожрал. За что? Он выпил его только за то, что Питер служил ему верно 23 года и повздорил из-за пустяка. Он даже свою семью отослал, отказался. Он должен был уже стать вампиром. Ему 48 год шел. Когда же еще, если не сейчас? Его обманули, понимаете? Обманули. И просто использовали. У него же инициация была назначена. Но он обманул его! И меня так же. И дочь мою.. Я только теперь понял, что ни один из нас в округе так и не получил дар вечной жизни за все эти год. Ни один! Но только умирали, пропадали и уходили служить в другие дома господ.
[indent] Неподдельно плакал человек. Не как больной, но как искренне обманутый.

0

14

[indent] Воровку сложно было чем-то удивить. И уж точно сумасшедшие в этот список не входили. Странно было, что он тут, все же не то место, где привечают скорбных умом. С другой стороны - мало ли от чего мог повредиться рассудок. Похоже, дядька о чем-то очень горюет. Вздохнув, она присела на корточки рядом с причитающим дворником и по возможности мягко заговорила:
[indent] - Мистер... как вас зовут-то... Не годится в пыли валяться. Вставайте.
[indent] Она попыталась приподнять того за локоть
[indent] - Кто-то покинул вас? Вы кого-то потеряли? Это горько, я знаю. Но они в лучшем мире
[indent] Джилл снова вздохнула. Вот чего-чего, а утешать она не умела. И говорить о жизни в мире ином тут, возле этой, не к ночи будет помянута, резиденции, совсем не хотелось.
[indent] - Оставьте вы эту метлу. Идемте, я провожу вас домой.

0

15

[indent] -Да мне нельзя домой, сынок. Мне бежать надо и умереть так, чтоб они не узнали где и от чего скончался, - в голосе дворника скользнули нотки надежды, словно он выход нашел, - Исчезнуть надо! Ты же понимаешь.. Ты не можешь этого не понимать!  Иначе на дочку пятно ляжет и всю ее семью. А у нее детки. Мы уважаемому господину служили всем родом. Мне жить хочется, но я понимаю, что уже не дадут.
[indent] Человек заметался в поисках несуществующего выхода, а затем припал к ноге горожанина и снова взмолился:
[indent] -Ты если не понимаешь меня, сможешь ли письмо начиркать дочке моей и передать? Я расскажу все как есть. Она сможет обдумать и со временем найдет выход из этой западни. Не будет верить, что станет сверхчеловеком. Просто будет служить. Не положит ради обмана самое ценное. А ведь просто служить можно, это же не плохо.. просто у нее не будет такого виличия, силы, как у нашего господина. Она не получит свободу от оков плоти. Она навсегда останется смертной.
[indent]  Дворник принялся и себя уговаривать, что это выход и из его бедственного положения. Пусть и он успокоится. Возьмет себя в руки, вытрет сопли, встанет на ноги и признает, что остаться слугой и умереть в 60т, не так уж и плохо.
[indent] Но слезы не прекращались и сил подняться не было. Его же предал САМ Бог, которого он слушал, внимал, склонялся к его ногам и верил, что однажды станет таким же.
[indent] -Господин мой меня покинул. Бог мой меня оставил, - тяжело произнес. Обреченно. Точно уже знал, что этот горожанин пришел по его душу для казни. - Ты же знаешь, здесь не бывает тех, кто не верит им. Здесь только верующие.  А значит и у тебя есть свой Господин, который обещал тебе свободу от бренного тела и вечную жизнь уже в этом мире, не в лучшем, а в этом. Все как по Писанию. Ты тоже обманут.

0

16

[indent] Не сразу, но до Линн стало что-то доходить. Может быть, старик и свихнулся, но не настолько, чтобы нагородить такую затейливую и связную ересь. Опровергать его домыслы воровка не спешила.
[indent] - Вот как, значит... Тебя надули, и по этой причине ты так расстроился. Тоже мне, повод. Да в этом мире каждый первый врет. А ты поверил в какую-то несусветицу, уж прости. Какая еще свобода от бренного тела в этом мире? Какая сила? Какое величие? У человека есть две руки, две ноги, чтобы работать. И голова, чтобы думать. Впрочем, большинство людей в нее только едят, думать не дано. А пусть даже и так, у кого-то есть сила, величие, власть. Ты видел, чтобы эти господа с кем-то так уж охотно делились? Ха! Власть не отдают, власть забирают. И никогда владеющий многими богатствами так просто их раздавать не начнет. Вольно же было верить пустым обещаниям. Еще и богом зовешь своего господина.
[indent] - Мистер, погодите причитать, я-то вас не съем.- невольно и не зная всех обстоятельств проблемы, Джилл отпустила крайне неудачную шутку.- Лучше говорите толком, можно ли вам помочь и как. Про письмо я понял, передам. Вы-то с чего вдруг решили с жизнью прощаться?

Отредактировано Джилл Линн (2019-01-20 19:31:21)

0

17

[indent] Дворник плакал. Тихо, заунывно, без остановки.
[indent] -Бог он, как не Бог? Красив, вечен, силен.. Если ты не веришь в божественную сущность господ, значит еще не поддался.. И не начинай. Я таких как ты здесь никогда не видел. Все присягнули на верность! Он чудеса творить умеет. Он рабочих на заводе при мне заставлял ходить строем, как крыс за сыром. Он одежду шил за ночь партиями только потому, что людей с соседней улиц без труда заставлял помогать ему. С пустыми глазами работали, а на утро ничего не помнили.  А господин моего господина лед из воздуха доставал. Я сам видел! Он не может умереть. Его не трогает никакое оружие. Он вечно молод и полон здоровья. Мой Бог обещал этот дар мне. И всем нам, но.. ты наверное прав, не делятся. Но не делятся они со всеми. А мы то свои. Мы избранные же! Они нас сами призвали и выбрали. Я испытания проходил. Я отбор прошел. Я же не как все! Он же мне в глаза твердил, что я особенный, правила для меня устанавливал, ступени посвящения. Я прошел их большую часть! И все теперь напрасно?! Я не угодил своему господину. Я его разочаровал.. Наверное в этом дело. И Питер! Питер точно где-то провинился. Мистер Грей не мог его просто так выпить досуха! Он мог же только надкусить, но не пить до смерти.. Мне необходимо поверить обратно, чтобы не убили и меня. Ты если не слуга, ты обещай тогда молчать, что видел меня и говорил со мной? Этим поможешь мне! Я наверное не верно все понял.. мы же всегда делились с ними своей кровью, не жалко было. Им кровь нужна как еда. И дочь моя отдавала всю себя, лишь бы порадовать.

0

18

[indent] - Бог, говоришь...
[indent] Мозаика в голове стремительно складывалась в какую-то картинку. Джилл могла ошибаться, но... Она видела не явные чудеса, явленные истинным Богом. Ежедневно и в мелочах. Сама жизнь была чудом - плеск рыбы, дуновение ветра, шум листвы. Возможность видеть это и слышать это была чудом. Возможность дышать, говорить, читать книги была чудом... Но то, о чем рассказывал дворник было совсем от другой сущности. Не от Бога, нет. Шипбилд не шутил. До этого дня Джилл хотелось верить в дурной сон, в дурную шутку, во что угодно. Она намеренно и осознанно отвернулась. Как принято в высшем свете!
[indent] Воровка скривилась, не скрывая брезгливости к собственному решению. Поганое было решение, если по совести.
[indent] - Эти чудеса не от Бога, а от Дьявола. Считай, тебе повезло - вовремя увидел. Я тоже вовремя увидел, да предпочел не видеть. Отличие меж нами в том, что ты им верил, а я нет. Но меня, справедливости ради замечу, никто бессмертием и не искушал.
[indent] - Вот что, мистер. Решайся сейчас. Тебе страшно - вижу, верю, понимаю. Но надо бежать. Да, могут убить и скорее всего убьют, не простят. Игры с дьяволом опасны. Но ты все же попробуй. Беги в монастырь (она коротко объяснила, куда и в какой), найди там сестру Анну. Скажи, что Джилл Линн просила тебе помочь. Кто знает, вдруг получится. Бросай метлу и беги прямо сейчас. Да скажи, где дочка живет. Передам ей все, что ты просил.
[indent] Но дослушав вторую часть его монолога, Джилл зажмурилась и потрясла головой.
[indent] - Они еще и кровь из других людей пьют? Совсем озверели. Ты давай, топай. Не думай, что если останешься, будешь покорным - то спасешь жизнь. Не спасешь. Поверь мне, дурья твоя башка! Я с детства на дне живу, знаю, в таких историях какой бывает конец.

0

19

[indent] Так может и не надо бежать? Человек метался в отчаянии, не уверенный до конца, какое решение принять. Может быть остаться, или все же нет? Знает же что убьют, но не убьют если не узнают.. Смерть Питера была не публичной, но он случайно стал свидетелем и златоволосый Господин в курсе. И все же, если при этом набраться мужества, нацепить на себя маску, Господин может подумать, что никак не покоробил верного последователя. К тому же, право слово, ну что ему до дворника за дело, у него есть более близкие слуги. Камердинер, наконец. Дворник же не камердинер, за ним и присмотр попроще, утешал мужик себя.
[indent] Пот выступил на измученном лице человека. Он очень крепко ухватился за рукав горожанина и буквально наседая на него, попросил:
[indent] -Д-давай, подкинь меня через забор. Я побегу в монастырь. Или нет... Или да, - муки выбора! - Дочь моя живет на Лайм-стрит 992, - назвал дворник не бедное место, взбираясь на не самую могучую спину в мире. Грязными сапогами обтирая плечи горожанина, неумело скользя, буквально наваливаясь на забор, тюком падая по другую его сторону.
[indent] -Спа-спасиб... Боже.. смотри! Идут. Беги сам! Беги!
[indent] И уже с той сторон не молодой мужчина с безумными глазами указал в густую листву сада, сквозь которую петляла тропинка. По ней шли чьи-то экипированные в тяжелые сапоги ноги. И было этих ног пары четыре. Знал дворник, что это патруль двора, состоящий из смертных. Но иногда не только. И обход он совершал постоянно, регулярно и везде. То ли за ним шли, то ли совпало. Но дело запахло дрянью.

0

20

[indent] Дядька был, определенно, сумасшедший, но вот этот вот его совет был разумным! Джилл уже однажды скрывалась от охраны особняка, не было желания пренебрегать этим решением и сейчас.
[indent] В отличие от дворника, сигать через заборы было для нее плевым делом. Вот только на этот раз она была одета неудобно. Спасибо, что хоть не в юбку! Но полой сюртука она зацепилась за острое навершие забора. Ткань затрещала, а воровка неудачно приложилась щекой к ограде. Шляпа соскользнула с головы и покатилась куда-то. Да пропади она пропадом эта шляпа! Джилл наладилась бежать. Но в этой суматохе не заметила, что ценная серьга, которую Шипбилд повелел носить тут, не снимая, была ка-то где-то утеряна. Осталась она на сапоге дворника, укатилась вслед за шляпой или поискала еще какие-то пути бегства, Джилл было неведомо.

0

21

[indent] Дворник, как бывает в моменты панического желания жить, уже втопил во все лопатки. И по темной улице, но отнюдь не заброшенной, а одной из самых широких, выложенных камнем и украшенной газовыми фонарями бежал-бежал-бежал.. в мгновения ока оказался на земле, поверженным на колени внутри забора, недалеко от Линн, точно в той тюрьме из которой решился бежать. Он тяжело дышал и кашлял. А в следующий миг и его сообщник горожанин, только что сигавший через забор, лежал на спине, неплохо приложенный к сырой земле. Ему пришлось испытать на себе чьи-то острые пальцы на ребрах, боль в подмышках от резко задранного за загривок сюртука, что поднял его выше забора на еще один человеческий рост. А так же пережить пару пируэтов в воздухе, когда земля пошла кубарем, меняясь местами с небом, и глухой удар о почву, четко контролируемый кем-то. Его держали, грубо, легко, но не швыряли, желая выбить дух.
[indent] Над Джилл без особых усилий склонился молодой человек. Красивый, идеальный как не для охранника, с длинной белой челкой на пол лица. Его рука в перчатке едва касалась груди пленницы, но давила серьезно, непомерно прикладываемым усилиям дозорного. Одет он был налегке, в черное из тонкой ткани.
[indent] Незнакомец улыбнулся и загадочно приложил палец к губам, призывая человека под ним к тишине. Изучая, произнес:
[indent] -Я ничего не вижу.. Он мне не знаком.. Не вижу знаков.
[indent] И вмиг его лицо исчезло, еще секунда, в которую Джилл точно куклу всю общупали, одновременно во всех местах, облапали, везде залезли для верности. И сново красивое лицо над ней подтвердило:
[indent] -Она не знакома. Не вижу причин быть вежливым.
[indent] Легкий взмах руки изящного фокусника перед зрителем, и реальный мир для женщины погрузился во тьму..

0

22

[indent] "Сколько было в жизни уличных драк, но чтоб такое!" Могла бы подумать Джилл, но думать ей было некогда. Разумеется, она пыталась сопротивляться. Что-то даже успевала. Лягнуть противника... ну, то есть, воздух в том месте, где только что был противник. Укусить, ткнуть пальцами в глаза... примерно с тем же успехом. Про отсутствие вежливости в драке вот как-то вообще не думалось. Мельком посетила мысль про сбежавшего мужика. Посетила и улетучилось - воровке стало совсем не до него.
[indent] Хранить тишину она из вредности не стала. Заорала "Пожаааар! Пожаааааааар!" И повторила бы ор, но опять же - не успела.
[indent] "Твою-то... какие еще знаки?!" Мир катился кувырком не только в прямом, но и в переносном смысле.
А потом мир погас...

[indent] Джилл пошевелилась. Белый свет больно резанул по глазам. Зашипев, ткнулась лицом обратно в пол... или во что-то, более мягкое, чем пол. Снова осторожно приоткрыла один глаз, второй глаз. Села. Разнообразием и чистотой обстановка напоминала монашеские кельи. Взгляду не за что зацепиться - все идеально, чисто и белоснежно. Да, у монашек, пожалуй, было даже интереснее. Мисс Линн размяла затекшие конечности и поднялась с кровати, такой же, так ее разэдак, белоснежной. Прошлась - три шага туда, три обратно. Задрала голову - вверх уходит какая-то такая же белоснежная (!) труба. Хм... если поставить кровать на торец и попробовать в трубу пролезть? Хоть какое-то разнообразие в жизни.
[indent] Живой нрав Джилл уже сказывался. Неудачная драка - это еще полбеды, а вот то, что ее где-то заперли - это вообще полное непотребство! И непонятно, кто запер. Тревожащей вспышкой - воспоминание, разговор с дворником.
[indent] Дверь из комнаты Джилл тоже видела. Но особых надежд на нее не питала. Гораздо привлекательнее выглядела труба. Но попробовать все равно стоит. Воровка, без особых церемоний толкнула дверь. Дверь, не поддалась, ну кто бы сомневался? Зато оттуда кто-то прогудел: "Сиди смирно!"
[indent] Джилл спорить не стала. Сидеть смирно не стала тоже. Вместо этого она примерилась к кровати с целью ее перевернуть.

Отредактировано Джилл Линн (2019-01-21 00:38:22)

0

23

[indent] Окошечко камеры скрипнуло и в нем показался чей-то глаз, внимательно осматривающий помещение.
[indent] -Пленница, - обратился гнусавый голос, - Кто Вы? И какова Ваша цель прибытия в частный дом по адресу.. - голос прокашлялся и с достоинством произнес адрес.

0

24

[indent] Ответа не было. Как не было видно и самой пленницы.
[indent] Зато откуда-то сверху доносилась приглушенная брань. Смачности и затейливости выражений позавидовал бы любой матрос. Еще с потолка что-то сыпалось. Если обладатель гнусавого голоса мог видеть потолок, то он увидел бы босую ногу, торчащую из уходящей вверх трубы.
[indent] А причина брани была проста, как башмак: Джилл застряла! Да, треклятая труба не обещала легкого продвижения по ней. Да, при всей своей худобе воровка не отличалась тонким изяществом сложения. Но ловкой она была. И накопленный опыт должен был помочь в продвижении по трубе.
[indent] Однако... сама труба считала иначе!

Отредактировано Джилл Линн (2019-01-21 18:04:39)

0

25

[indent] Смотритель забеспокоился и тут же позвал кого надо. Те кто надо решили вопрос быстро и без затей, стащив обратно на грешную землю любительницу свободы. Действовали они грубо и решительно.
[indent] -Попытка к бегству, - отметил смотритель в своей вместительной книге. -Еще раз повторю свои вопросы: то Вы? И какова Ваша цель прибытия в частный дом по адресу..

0

26

[indent] - Да не твоего ума дело, любезный! - с нескрываемым сарказмом ответила воровка, сперва отплевавшись (не особенно при этом тревожась, куда именно) от пыли
[indent] - К мистеру Шипбилду я пришла. Он-то в курсе, зачем и почему. А тебе этого знать не надо, ум не напрягай, а то надорвешь ненароком.

0

27

[indent]  Так и записал смотритель: "К мистеру Шипбилду", полагая, что этой ничем непримечательной фамилией владеет кто-то из слуг дома. Ни один вампир для его небольшого статуса и низкой осведомительности такое имя не носил.
[indent] -Хорошо, - заключил он и как ни в чем не бывало вышел из камеры.
[indent] Дело было примерно понятным, пришла к кому-то, зашла куда не следует, связалась почему-то с дворником, который впал в немилость перед одним из Господинов.. Осталось разузнать детали, а потом уже начальство будет думать что делать.
[indent] Так потекли минуты, часы и дни для Джилл. Ее отлично кормили, но перевели в камеру еще скромнее и без трубы.

0

28

[indent] Бездействие - это, наверное, худшее, что могло случиться с Джилл. Такие неугомонные люди от скуки сами могут превратиться в порох, огниво и... взорваться в итоге.
[indent] Она пела во весь голос бранные песенки, колотила в дверь руками и ногами, ложкой пыталась процарапать дыру в стене. Изо дня в день и пыталась, сопровождая процесс песенками. А что еще прикажете делать? Святая обязанность пленника - бежать!
[indent] Джилл нападала на слуг, приносивших еду. Когда заточенную об стену ложку у нее отобрали - открутила ножку у кровати и напала с ножкой. Потом - с тем, что еще можно было оторвать, отвинтить и заточить. Из чего можно свить веревку-удавку.
[indent] Попытки провались раз за разом. Что ничуть не поубавило пыл пленницы. Каждый раз, лишь на время затихнув, чтобы обдумать очередной план, Джилл приводила его в действие.

+1

29

Не редкость в этом доме пиры. Пиры особенные, как раз такие, чтобы Господа помладше их любили. А те кто постарше присоединялись и обязательно одобряли. Шабаш, вертеп — все что угодно, но ни одно из слов не отражает того беспредела, который творился в такие ночи. Чопорная Англия вздрогнет и упадет в обморок.

Как полагается пиру, стол «накрывали» богатый. И "блюд" для этого всегда находилось в достатке среди случайных, умышленных или намеренных пленников. В цене, конечно, пленницы. Красивые и молодые. А с этой новенькой, которая пятую неделю сидит взаперти, не все так гладко. Мало того, что никакого Шипбилда не нашли, потому что особо и не искали. Опросили смертных по-мелочи, а нелюдей не хотели тревожить бессмысленными проблемами маленьких и слабых. Так еще и предложить ее такую, неженственную особу, неприлично элитному кругу. Отпускать на волю никто и мыслить не мыслил. Из всего выходило, что будет она отдана самым младшим и новеньким, кто и рядом с троном не стоит, и на приемы к заместителям всех заместителей не ходит. Пировали такие в дальнем зале сравнительно скромно и без претензий.

Но регламент соблюсти требовалось, а потому накануне жертву привели в порядок. Приготовили благоухающую ванну с цветами, ужин еще лучше прежних ужинов, чистое белое платье простого покроя. И поднос с опиумной настойкой и совершенно изумительной трубкой.

0

30

[indent] Опиум отправился в отхожее место. Джилл изобразила обрадованное и почти жадное выражение на лице, увидев настойку, Подхватила и пустилась в изящный (!) танец по комнате. Сделав несколько пируэтов раз за разом выплескивала понемногу. Бунтовать в открытую на этот раз было глупо. Что-то намечалось. Что-то намечалось нехорошее. Но суть этого чего-то Джилл, конечно, не понимала. Только звериное чутье привыкшего к опасностям существа кричало - что-то страшное грядет!
[indent] На случай неприятностей лучше иметь свежую голову. На случай неожиданностей - сильное и послушное тело, которое должно суметь бежать, буде представится случай. Потому она изобразила сперва мрачное смирение, потом - удивление, а за ним и радость. С удовольствием приняла ванну переоблачилась и поела. А опиум... ну с ним дело ясное и уже описанное. Как выглядит человек, попробовавший опиум, Джилл знала. Как он себя ведет - знала тоже. Тут особого таланта не требовалось, чтобы изобразить - опиумная настойка пошла куда нужно

0

31

В назначенный час ее, как и других нескольких пленников, вывели из камер и направили в окружении послушных слуг вверх по лестнице к скромным коридорам, от них к лестницам выше, а там к богатым лестницам, и следом по роскошным проходами, анфеладами комнат, раскрывая все изобилие и уникальность древнего дома, пока не остановились. На пути перед процессией стоял хорошо известный в этих краях вампир без имени, по прозвищу Голос.

Голос сделал останавливающий жест. Слуги замедлили ход, позволяя их господину осмотреть всех. Парадокс судьбы в том, что именно этот Господин заведовал всеми подземельями резиденции. Он пытал и допрашивал тех, кто казался нужным и себе подобных. В его ведении происходит все на территории тюрьм и пытычных. Но про Джилл он не знал. Слишком мелкая пташка, слишком затерялось ее имя среди куда более значимых пленников в эти пять недель.

И вот человек (на первый взгляд), в странном балахоне как у монаха, с идеальной лысиной-маковкой и заостренными чуть ушами, приблизился к Джилл и не особо церемонно прихватил ее за подбородок рукой. Так осматривают прикус у лошади, узнают черты лица или же бросают вызов, но этот господин уже считал что-то знакомое в этих глазах, на неприметном лице. Ее рост, комплекция, волосы, родное от природы описание, а не те множественные костюмы, которые могла носить эта женщина. Голос, как полагается по рангу, прекрасно помнил все указы дворца, все значимые описания и всех людей в особом списке. Издан приказ строго следить за тем, чтобы третий раз воровка не проникла в особняк.

И вот теперь, женщина перед ним стоит блаженная, счастливая, готовая быть отданной на пир. Стоит и нагло врёт, что ей хорошо, тогда как из нее сочится ужас! Лицедейка!
-А эту кто привел? - недобро процедил вампир, обращаясь к слуге. Ответом ему было растерянное молчание.
-Господин, она сама пришла.. вроде бы. Мы точно не знаем.
-Сама? Как обычно.. - брезгливо отдернул руку Голос, морщась досадной без пяти минут оплошности. Юморок, отклонения на голову благодаря профессии, да и немалый вечный возраст шептали совет, который точно порадует Его Величество. Если не по-настоящему, то хотя бы поддельно. Ведь так забавно, когда в твоем замке как в большом управляемом механизме не все исполняется гладко. Но исполняется же! Хотели? Получите!
-Отправьте ее к Принцу, - кинул вампир и отправился дальше по коридорам, предварительно заглянув в лицо каждой из будущих жертв.

И процессия тронулась, продолжая ход по мягкому ковру в первый зал, украшенный бархатом и подушками, множеством свеч и зеркал. Здесь расположились странного вида господа в причудливых нарядах, таких же как и тогда в том странном зале с гобеленами. Господа молодые красивые, среди которых на равных женщины возлегали на диванах, едва прикрытые одеждами. И вели себя они не как куртизанки, а как хозяйки, ожидающие услуг. В этом зале не было неравенства, здесь все смешалось: эпохи, наряды, интерьеры, традиций — каждый творил что хотел, поражая своей свободой, распущенностью и, в какой-то момент, кровожадностью.

Одну из пленниц отделили от процессии и подвели к скрытым сумраком господам, где сразу же той в горло вонзили что-то острое. А затем словно мухи на слабеющее тело налетели свободные и такие развязные эти люди.. ужасные люди в странных одеждах не по моде. Крика не было, ведь жертва уже осчастливлена наркотиком. А что в сравнении с ним может быть приятнее? Только укусы вампиров. Блаженство и медленная смерть. Стон наслаждения в другом зале, где убранство для непосвященного мало чем отличалось от первого, мог сообщить о том, что испытывает тот, к кому прикасаются уста местных обитателей. Белые зубы никто не скрывал, а вместе с тем и выпущенные клыки.  Но посетители этого зала  вели  себя чуть сдержаннее, спокойнее. И это бросалось в глаза хотя бы потому что одевались они практически полностью.

И был третий зал. Пленников осталось четверо. И зал был черно-золотой, небольшой, не для танцев, а для беседы. Света свечей мало, почти все сокрыто мраком. Здесь затаилась тишина вопреки той развязности, оставшейся позади. И некая величественность, размеренность чувствовалась в тех, кто сидел в глубоких креслах. То как они держались, смотрели и жестикулировали — самолюбование, надменность, зрелость. И в двух из них сквозило безумием, которое если выскочит, то натворит бед поболее тех, на что способна мелкота в первом зале. Только вот выскакивать на такие банальности как трепетный, беззащитный человек эта зрелость уже не хотела. Известно. Видели. Скучно.

Джилл вели одной из первых. С каждым шагом ей открывался все новый и новый обзор. И любого из Господ в доступе света она могла рассмотреть. Даже того, кто был по центру среди всех: высокий, утонченный, чертами лица достойный быть и женщиной и мужчиной, в странном костюме прошлого века. Черный с серебряной строчкой, белыми пышными манжетами. Волосы совсем не как принято: распущены по плечам, отданные на милость случаю, ловившие в себе свет свечей и игравшие с ним. Все присутствующие в этом зале и в прежних двух были красивы, неестественно красивы, притягательны, манили.. и этот в центре был не исключением. Он общался с приближенным к нему юношей, что-то негромко нашептывая, пока не обратил внимание на «поданные блюда».

Улыбка погасла на его устах, он опустил глаза.

+1

32

[indent] Джилл смотрела. Смотрела и запоминала. Что все это отнюдь не смешно, стало понятно там, в саду. Что все это омерзительно до дрожи - могло бы стать понятно еще раньше, если бы Джилл дала себе труд подумать головой! Подумать! А не только есть в нее... А еще обвиняла несчастного дворника в том же самом.
Все эти разговоры, странные пляски с опиумом и готовящимся ритуалом, Джилл насторожили, но не особенно впечатлили. Она думала, что готова ко всему. Но зря она так думала.
[indent] Самообладание не подвело. Годы мастерства, оттачиваемого день за днем искусного лицедейства, не подвели. Это была не только только внешняя игра. В маску могут не поверить, ее могут раскрыть, разгадать. Под маской должны быть искренние эмоции. И они были, благо - опиумный блаженный угар не так уж сложен в исполнении. Но на дне души плескался, бился и кричал ужас... Ужас и отвращение, предельное омерзение - искренние эмоции, которые она испытывала, видя все происходящее в залах. Определить ЭТО в своем мировоззрении, да и вообще в своем мире Джилл пока не могла.
[indent] И вот последний зал. И вот - человек, знакомый и незнакомый. Чудовищно красивый.
[indent] Джилл глаз не опустила. Маска опиумного дурмана, который она так старательно изображала, слетела в один миг. И во взгляде, прямом и мрачном недвусмысленно и понятно молнией вспыхнуло презрение. Отвращение. Чувства, которые она не смогла бы скрыть, даже если бы захотела. Но на это сил уже не осталось. Есть предел у любых сил, и у любого куража.
[indent] Воровка молчала. Что тут можно было сказать? Какие слова подобрать? Впрочем... Кривая усмешка на губах:
[indent] - Похоже, приплыли.

+1

33

Дамы и господа в окружении замолчали. Первый укус всегда полагался старшему. И даже если тот откажется, этикет никто не нарушал. А Принц как известно, всегда отказывался. Ему было неинтересно зажигать так, как это было 600 лет назад в компании себе подобных, манили игры тонкие, игры разума, нацеленные на масштабные власть и господство, в которых прежде всего ты получаешь не плоть многих, а их сердца, души и эмоции.

Он встал. Едва его старая знакомая стала терять черты умело наложенной маски, демонстрируя окружающим вполне себе трезвый вид, очень быстро привлекая к себе непривлекательную женщину, скрывая ее физиономию на плече черного костюма, крепко обнимая рукой. Нет, не задушив от старания, но определенно припрятав хорошенько, точно тот подарок, что так желал и наконец получил! 
- Отдыхаем, Высокочтимые, уважаемые господа! Угощайтесь! -сделал отмашку родственникам, и сообщил Джилл на ушко, - Теряете сноровку. Шоу обязано продолжаться. Вы не по плану причалили.

Со стороны все выглядело так, словно вампир, немало умелый в любовных делах мужчина, в предвкушении своего обеда, в котором бывает что соединяется не только наслаждение кровью, но и всем остальным что есть в теле человека (его жизнь, страсть, тепло плоти, чувства), начал некую прелюдию к действию. Провел одной рукой по волосам жертвы, второй, откидывая голову женщины назад, бросая взгляд на пульсирующую венку на шее..  Серьги нет! Ну, конечно, ее нет! И возвращая к себе в объятия, негромко, но  очень сердито поинтересовался:
-Где серьга? Я  сказал носить ее всегда. Какое слово из «всегда» Вам оказалось непонятным?

Вампир был зол, но очень скрытно зол, где негодование сочилось из него порциями, выплескиваясь исключительно на воровку, когда их взгляды встречались или же ее ухо оказывалось удачно близко - в упор, совсем в упор, потому что все нелюди в этой комнате излишне богаты на слух.
-Оденьте же маску, возьмите себя в руки.. Нужны Ваше удовольствие, наслаждение!

Это не теряло своей необходимости. Высокочтимые и достойные из окружения Принца либо увлеклись жертвами, куда спокойнее и тише, чем в первом зале, либо завели беседы о своем. И взгляды некоторых из них, не самых близких к нему, все еще блуждали по фигуре Господина и его жертве. Где их Верховный Глава, идеален своей репутацией, своим отношением к внутренним традициям, к правилам, никогда-никогда-никогда не даст повода попрать правила игры вампиров, унижая их в глазах смертных. Он всегда съест и выпьет любого и никогда не даст никому шанса там, где его не принято давать, потому что сверхчеловек никогда не отступает перед смертным и не пресмыкается. Смертные не бывают нужными. Они все - корм!

Отредактировано Винсент Ромул (2019-01-22 01:02:45)

0

34

[indent] - Тут не грех и потерять.- прошипела Джилл куда-то в ткань черного костюма.
Но Шипбилд, или кто он там на самом деле, был прав. Шоу должно продолжаться.
[indent] - Не придушите меня, черт вас подери! - дошипела совсем тихо и уже просто из вредности. Надо сказать справедливости ради, угрозы быть задушенной не было.
[indent] Тело в руках вампира ослабло, стало мягким и почти тряпочным, на губах Джилл расплылась улыбка.
Могли ли читать ее эмоции другие вампиры - она не знала. Мог ли читать Шипбилд (или кем он там все-таки являлся!) - тоже. Но очень надеялась, что во взгляде сощуренных глаз он их прочтет. Отвращение сменилось яростным злым задором: шоу так шоу! Она уже насмотрелась, как и что происходит с жертвами в других залах. И вовсю куражилась. Расслабленное тело почему-то оказалось на ноге у вампира. Острый локоть, лишенный всякой женственной округлости, нацелился ему в ребра. Ах, неловкость какая! Но так бывает с жертвами опиумной отравы.
[indent] Шоу же, мать его разэдак! Рука воровки расчертила воздух - вроде бы жест тоже расслабленный, но... почему ногти острых длинных пальцев нацелились мужчине в глаз?
[indent] "Ваш чертов подарок, эта клятая серьга была в ухе, когда ваши чертовы слуги в вашем чертовом саду запустили меня кувырком в неведомую даль." - она собиралась прошипеть ответ Причем, слово "чертовы", которое вообще-то и так было на грани допустимого, воровка пару раз заменила бы совсем другими словами. Теми, что употребляют портовые грузчики, когда их товарищу по труду случится проявить неловкость.
[indent] Она собиралась прошипеть, но не успела. Потому что ей заткнули рот! Заткнули рот правде, сермяжной смачной правде! И как заткнули - поцелуем! Если бы не это шоу, будь оно неладно, Джилл бы расхохоталась в голос. Живое воображение мигом подсказало ей, как она выглядит со стороны в объятиях этого красавчика.
[indent] Но потом... почему-то... и смеяться уже не хотелось. Острая боль на шее, удивительно прекрасный мир вокруг. Ненормально прекрасный! Необычайно прекрасный! Нет, все же ненормально...  Нет...
И тело женщины обмякло, на этот раз безо всякой игры и притворства.

Отредактировано Джилл Линн (2019-01-22 01:32:29)

0

35

[indent] Отвечать на прямо поставленный вопрос было вовсе необязательно. Обязательно было получать наслаждение и молчать, потому что уши.. уши..уши.. И женщина не знает насколько эти уши чутки. И получать наслаждение ей надо бы по-настоящему, потому что будет угодно любому вампиру и он раскусит истинную природу эмоций перед ним. Захочет ли кто лезть в "тарелку" к Его Величеству, Ромул не знал, а потому был немного раздосадован. Мало того что воровка пропала на пять недель, прислав накануне невероятно важные сведения, так затем явилась нежданно в таком виде, сюда к его ногам, где старается задеть его в ребро! У нее получилось, и очень успешно, хотя мертвая плоть ничем не отозвалась хозяину. А затем попытка выколоть глаз - легко дернув головой, точно отбрасывая локон с лица, мужчина сместил атаку на щеку, где тут же прочертилась красная линия и капелька крови набухла на ее окончании. Ну, а когда первое слово едва начало срываться с губ не идеальной для Принца актрисы, раздосадованный тем, что и удовольствие она демонстрирует не глубинное, и треплется не по делу там где нельзя, Винсент укоротил эту речь быстро, удобно, натурально и гармонично,  согласно действиям заинтересованного кровопийцы.
[indent] Поцелуй был не долгим, но глубоким, пока руки хозяина положения не вынудили женщину отступить от очередной скрытной попытке причинить ему физический вред. Он ухватил ее за запястье, отводя руку за свою спину, имитируя объятия, и быстро сместился к тому, что по настоящему давало бы смертной наслаждение. Клыками прокусил кожу у ключицы, и позволил времени остановиться, освобождая истинный покой и блаженство для этой неугомонной, неказистой слуги.
[indent] Вампир не хотел скрывать, что укус принес наслаждение и ему. Напротив, он открыто его демонстрировал. И собрал в своем поведение все то удовольствие, что успел достать из жизни в Джилл. Но себе признавался, в сравнении с женским естеством, которое знавал он немало, эта особь не источала в себе весь спектр удовольствий. Была лишена интереса к мужчинам, не приманивалась красотой и не трепетала от прикосновения страсти. А значит питание с ней можно было назвать, условно, диетическим и не полноценно-приятно-полезным.
[indent] Принц вампиров оторвался от шеи его праздничной жертвы, распростертой на полу. Подмигнул Фредерику и попросил того:
[indent] -Вкусная, очень. Унеси ее в мои покои..
[indent] Теперь все было как надо: лежит, молчит и получает удовольствие!

Отредактировано Винсент Ромул (2019-01-22 02:05:48)

+1

36

[indent] Душно... что-то мешает дышать. А, ясно, мешает собственная рука, в которую Джилл ткнулась носом...
[indent] Темно... но не очень - различимы контуры каких-то предметов.
[indent] Она не связана - это хорошо. Она непонятно где - это не очень хорошо. А если поднапрячься и вспомнить - она в замке вампиров. И вот это уже скверно. Так скверно, как никогда не бывало.
[indent] Странно, но Джилл не испытывала ни злости, ни задора. Даже понятных в этой ситуации ненависти или страха не было и в помине. Она перевернулась на спину и огляделась. В полумраке комнаты с трудом, но можно различить ее интерьер - какая-то старинная, добротная и вместе с тем изящная мебель. Картины на стенах, тяжелые портьеры на окнах. Под рукой - шелк. Шелковое белье, надо же... В какой-то дурацкой книжке Джилл читала, что вампиры спят в гробах. Поискать тут гроб, что ли? Смешок вышел сухим и невеселым. Нет, гроб тоже искать не хочется. Ничего не хочется. Устала.
[indent] Несколько минут мисс Линн пролежала с закрытыми глазами, решая, что все-таки она хочет делать. По всему выходило, что ничего. Совсем скверно. Через силу она поднялась, подошла к окну и раздвинула тяжелую ткань портьер. Окна выходили в сад. Ночной сад, укутанный предрассветным полумраком. Теперь ухо уловило далекие звуки - сюда даже доносилось пение ночных птиц. Джилл вздохнула - поют... хорошо поют... Взобралась и устроилась на подоконнике, погрузившись ощущениями в эти далекие звуки.

Отредактировано Джилл Линн (2019-01-22 18:24:06)

0

37

[indent] Когда на горизонте заалел рассвет, дверь в комнату отворилась и слуги принесли огонь, зажигая  свечи. Портьеры тут же завесили. А  через непродолжительное время другой слуга, склонившись, пригласил женщину в комнату неподалеку, буквально за стеной, с камином, чайным столиком и книгами. Вампир стоял у барного шкафа и наливал дорогой, многолетний портвейн в хрустальные бокалы.
[indent] -Как отдохнули? - спокойным голосом поинтересовался, точно бы ничего существенного не произошло. И предложил Джилл выпить.

Отредактировано Винсент Ромул (2019-01-22 19:00:41)

0

38

[indent] Джилл не без сожаления покинула облюбованный подоконник, молча кивнула. Приостановилась в дверях, чтобы осмотреть свою одежду. Но - махнула рукой. Что есть, то есть. Может и помялось где-то, может испачкалось это странное белое платье. Сгодится и так.
[indent] Молча взяв бокал, не спешила пригубить.
[indent] - Неплохо. Постель чистая, кровать мягкая, комната красивая.
[indent] Нейтральный тон она не выбирала намеренно. Так вышло. Чтобы как-то его окрасить, нужно было врать или вызывать в себе какие-то эмоции. Ни того, ни другого не хотелось.
[indent] Джилл выглядела странно и, наверное, нелепо. В этом платье... да, платья она носить умела, в чем работодатель не раз и не два убеждался. Но не сейчас. Сейчас тот редкий момент, когда она была самой собой, и платье ей не шло. Мрачный взгляд, резкая линия губ, непослушные растрепанные волосы, в лучшие времена требующие тщательной укладки.
[indent] Сперва она смотрела куда-то мимо, за ухо мужчины. Отпив из бокала и совершенно не оценив ни вкуса, ни аромата напитка, перевела взгляд на его лицо. Слегка улыбнулась - улыбка невеселая, ироничная.
[indent] - Кажется, я не успела ответить на ваш вопрос про серьгу. Она была на мне, наверное - потерялась в драке.

Отредактировано Джилл Линн (2019-01-22 19:31:32)

0

39

[indent] -Мне доложили обо этой истории. Я в курсе, - оставалось добавить "теперь уже в курсе", но вампир не стал.
[indent] Расположился недалеко от бара в кресле, напротив Джилл, чтобы хорошо ее видеть. Но на самом деле чтобы она могла хорошо видеть его.
[indent] -Сама жизнь распорядилась так, чтобы у Вас не было дороги назад, миссис Линн. Видит Бог, - Винсент посмаковал это громкое слово "Бог" на устах, словно примеряя его к себе, - Видит Бог, я пытался предостеречь и даже отвратить случившееся сегодня. Но не получилось.
У Вас есть вопросы? Я готов на них ответить, если это позволит мне мое положение.
[indent] Ничто не нарушало спокойствия во взгляде хозяина этих покоев. Он не был счастлив и весел, но в тоже время казалось, что сложившаяся ситуация его совершенно устраивает, пусть даже он и пытался, как говорит, предотвратить ее. Злость, появившаяся  в первые минуты там в черно-золотом зале, больше не прослеживалась.

Отредактировано Винсент Ромул (2019-01-22 20:15:10)

0

40

[indent] Воровка кивнула. В курсе так в курсе. Прошлась по комнате -  тело требовало движения, любого. Сидеть смирно подолгу она могла разве что за книгой.
[indent] Отмахнулась:
[indent] - Громкие слова - дорога вперед, дорога назад, сама жизнь... Время покажет, куда ведут все эти дорожки. Что пытались - ну спасибо. Скажу, хотя вам от того "спасибо" не холодно, не горячо. Вопросов-то много. На часть из них, если поразмыслить, я и сама смогу ответить. Но у нас вроде как завязалась беседа?
[indent] Джилл остановилась в своем движении по комнате. Вот разозлиться бы сейчас хорошенько! Мысли бы зашевелились. Уж всяко лучше этой бессмысленной прохладной жижи в голове и душе. Внезапно, не задумываясь над словами, она выдала:
[indent] - Унылое местечко этот ваш замок. Бедолага дворник говорил, что живете вы вечно, сильны и оружие вас не берет. Сотни лет жить - да это ж сдохнуть со скуки можно! Впрочем, вы и этого лишены...
[indent] Поняв, что выдала в общем-то бестактность, совершенно искреннюю бестактность, надо сказать, Джилл скривилась. И решила прояснить:
[indent] - С вами как лучше говорить? Честно или вежливо? Расклад такой: за каким-то интересом вы решили разнообразить свою вечную жизнь наличием еще одного человека в ней. Не для еды, как я понимаю. И уже не верю, что для дела. Вы сразу знали - и о любопытстве, и о неуемной энергии. Вам это все зачем-то было надо. А наглость и панибратство - неприятное, но терпимое приложение. Я могу разговаривать вежливо. Но. От такого обращения унылая плесень в вашем замке станет еще гуще. Гарантирую.
[indent] Она улыбнулась. На этот раз почти искренне.
[indent] - Выбирайте, мистер вампир. После продолжим разговор.

0


Вы здесь » Лондон 1870 » Пророчество » В тени ‡Линн и Ромул - раздор&