http://forumfiles.ru/files/0017/94/c8/17306.css
http://forumfiles.ru/files/0017/94/c8/63044.css

Лондон 1870

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лондон 1870 » Лондон и его окрестности » Рецепт Парацельса‡Работа над древним шифром&


Рецепт Парацельса‡Работа над древним шифром&

Сообщений 1 страница 37 из 37

1

Джорджина ожидает Альфу для совместной работы, однако тот присылает замену
После событий Визит, которого опасались (Дж. Мортимер и Альфа)
После событий Время наводить мосты (Дж. Мортимер и А. Уэлш)

[indent] Очень трудно было настроиться на ту же тональность, что и пять дней назад. Тогда Чарльз впервые приходил в Ковен. Новый вожак  представился и попросил о содействии в расшифровке текста. Белый волк понравился Джорджине. Да и текст, что он принес, был прелюбопытный.
[indent] Однако с тех пор много всего произошло. Ведьма, как и обещала, посмотрела кое-какие книги, которые могли бы дать ключ к магическому шифру. Но она уже не чувствовала прежнего азарта.
[indent] Конечно, плохо, что встречу пришлось перенести. Но после ночного нападения и потери крови встречаться утром с Чарльзом Джорджина физически не могла. Ей требовалось время, чтобы прийти в себя. Пять дней, вполне хватит, решила она.  Но кто же мог предвидеть дальнейшие события?
[indent] Ведьма подошла к этажерке, на которой стояла корзина с  белыми розами, в букете, каплей крови, выделялся одинокий темно-бордовый цветок.
[indent] Букет доставили вчера утром,  снова без записки. «У него должно быть аллергия на перо и бумагу».
[indent] То, что случилось в театре, было каким-то безумием. Сейчас Джорджина даже не могла понять, что же так привлекло ее в Александре.
[indent] О чем она вообще думает? Сейчас придет Чарльз и нужно подготовиться к работе. Леди Мортимер еще раз пробежала глазами бумагу, с копиями записей, которые Альфа позволил снять с документа. Да, определенно, этот знак обозначает восток, в других документах есть косвенные указания,  но лишь в сочетании с…..
[indent] Раздался звук дверного колокольчика.
[indent] Джорджина отложила документ и пошла открывать. Она предупредила, что сама впустит гостя. Хотела показать Чарльзу, что сожалеет о вынужденной отсрочке. И что рада его появлению.
Ведьма мельком глянула в зеркало и убедилась, что замечательно выглядит в утреннем бежевом платье с мелким рисунком из листиков и цветочков.
[indent] Колокольчик звякнул еще раз, и Джорджина открыла.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-03 10:53:56)

0

2

[indent] Стоящий на пороге джентльмен вежливо поклонился - не отводя, впрочем, взгляда от прекрасного лица леди и явно ожидая её реакции на своё появление здесь и сейчас.
[indent] Джентльмен был одет, как настоящий денди: пальто цвета слоновой кости, костюм из тонкой шерсти на два тона темнее, цилиндр, перчатки, трость, шейный платок. В руках у джентльмена была корзина с фруктами.
[indent] ...Джентльмен со всей очевидностью не являлся Чарльзом Гвинблейдом.
[indent] Лекс довольно прищурил золотистый глаза и с видимым удовольствием поинтересовался:
[indent] - Надеюсь, я не опоздал к завтраку?..

+1

3

[indent] Зрачки Джорджины расширились от изумления, на мгновение ей  почудилось, что это должно быть сон. Появление лорда Уэлша в дверях было столь неожиданным, что казалось просто нереальным.
[indent] Она бы соврала, сказав, что вовсе не была рада видеть Александра, но с минуты на минуту должен был подойти Альфа, их ждала работа.
  [indent] - Надеюсь, я не опоздал к завтраку?..
[indent] Ведьма еле заставила взять себя в руки.
[indent] - Лорд Уэлш, приветствую вас.
[indent] Джорджина пригласила гостя войти, впрочем, не проводя его никуда далее холла.
[indent] - К сожалению, мы завтракаем рано, так что вы, боюсь, опоздали. Увы, я не знала о вашем намерении навестить Ковен, иначе несомненно, завтрак бы вас дождался. Но вы, наверное, договорились встретиться здесь с мистером Гвинблейдом? Он должен вот-вот появиться.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-03 01:38:32)

0

4

[indent] Александр улыбнулся чуть шире - такой улыбкой, пожалуй, мог бы улыбаться Чеширский кот.
[indent] - Увы, у нас с Чарльзом не получится встретиться здесь, так как дела коварно поглотили его, и мой бедный друг с величайшим сожалением отправил к вам меня. - Лекс приподнял свой цилиндр, словно представляясь ещё раз.
[indent] - Я, конечно, не Альфа - но выражаю искреннюю надежду на то, что вы не слишком огорчитесь такой замене. - Его глаза лучились удовольствием и хорошим настроением, составляя разительный контраст витиевато-серьёзным фразам.
[indent] - И, возможно, вы будете так добры, что примете этот скромный подарок и напоите меня кофе?
[indent] "Скромный подарок" по самым скромным подсчётам стоил раза в три дороже той корзины цветов, что Джорджина получила прошлым утром - на эти деньги небольшая семья горожан могла питаться почти месяц. Но Уэлш, корабли которого доставляли в том числе эти самые фрукты сюда, на Острова, не испытывал потребности в счёте денег. По крайней мере, сейчас.

+1

5

[indent] «Очень мило. Было бы неплохо, если бы Чарльз удосужился прислать записку, о новых обстоятельствах. И что теперь делать? Мне предлагается работать с тигром? Альфа ученый, а Уэлш… пират!»
[indent] В глубине души ведьма опасалась не того, что Александр не сможет оказать достойного содействия при расшифровке документа, а того что его, даже бездеятельное, присутствие будет мешать работать ей.
[indent] Он сиял, как начищенная монета, и казалось, искренне наслаждался ситуацией. Конечно, такое развлечение должно было быть в его вкусе.
[indent] Джорджина старалась не слишком задерживать взгляд на госте, боясь вновь попасть под воздействие его гипнотического взгляда.
[indent] Ответила она несколько сухо:
[indent] - Благодарю вас, фрукты чудесные. Доменик! -  это уже ведьмаку, ожидающему, по просьбе Верховной, за дверью, - Прими корзину.
[indent] Освободив, таким образом, Александра от ноши она продолжила:
[indent] - Конечно, мы можем выпить кофе. Прошу вас, следуйте за мной.
[indent] И Джорджина направилась в голубую гостиную, указывая Уэлшу дорогу.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-04 02:11:49)

+1

6

[indent] Он шагнул внутрь, отдал слуге шляпу, перчатки и пальто ("будем надеяться, они меня не проклянут, используя эти предметы"), неторопливо пошёл в указанном направлении - мягкими, пружинистыми шагами уверенного в себе кота. Кота, который оказался на новой для него территории (разумеется, опасной!), и, не демонстрируя особой тревоги, с интересом смотрел по сторонам - беглый взгляд не задерживался ни на чём конкретно, скорее оценивал общую обстановку. Присматривался. Принюхивался.
[indent] Пахло многими людьми, травами, цветами, духами, отварами и экстрактами, деревом, металлом, костью, кожей разных видов и выделки, тканями...
[indent] Зайдя в гостиную, Александр опустился на указанное ему кресло - и вдруг, словно вспомнив что-то, извлёк из кармана пиджака письмо, передал его Джорджине:
[indent] - Вот, Чарльз просил передать это вам. Полагаю, там его извинения.
[indent] "И уверения в том, что он доверяет мне, как себе. Ну, почти как себе".

0

7

[indent] Джорджина аккуратно взяла конверт, специально следя за тем, чтобы даже случайно не коснуться руки Александра.
[indent] «Дьявол, это уже даже смешно. Я что, правда, боюсь его?»
[indent] Однако лицо ведьмы сохраняло маску невозмутимой вежливости.
[indent] Пока Доменик сервировал кофейный столик, она не спеша развернула письмо и пробежала глазами.
[indent] Красивый, твердый почерк. Писал определенно Чарльз, письмо сохранило незримый след его прикосновения. Написано не очень давно, не ранее вчерашнего вечера.
[indent] Альфа действительно, приносил извинения и ссылался на неотложные дела, которые поглотили его и помешали разделить с уважаемой леди Мортимер счастье совместной работы по расшифровке документа. Однако, он искренне надеется, что графиня не откажет ему в просьбе все же помочь с прочтением. Чарльз рекомендует лорда Уэлша, которому вверяет документ для расшифровки и искренне надеется… и прочее, и прочее….
[indent] Джорджина отложила письмо и вежливо улыбнулась гостю:
[indent] - Вы пьете черный или с молоком?

0

8

[indent] Александр наблюдал за действиями Джорджины и её помощника спокойно, почти лениво: так устроившийся у камина кот щурит янтарные глаза на людей, суетящихся вокруг - с одной стороны, это было интересно, с другой - не хотелось пропустить, когда мимо понесут миску сливок.
[indent] На лице миледи отражалась спокойная вежливость, но под этой маской она не была так уж безмятежна. Запахи, запахи выдавали её.
[indent] "Чего она опасается?.."
[indent] Он заметил, как она избегала его прикосновений и старательно не смотрела ему в лицо. Это было... обидно. Непонятно. Но, пожалуй, сейчас он просто понаблюдает, спокойно приняв правила этой пока неясной ему игры.
[indent] - Со сливками. - Его голос звучал мягко, был тёплым и глубоким, успокаивающим. "Я не наброшусь на вас, не сожру и не изнасилую", - хотелось сказать Уэлшу, но он сдержался. Опять же, не факт, что она поверит ему. Все намерения лучше доказывать делами, чем словами.
[indent] - Как вы себя чувствуете? - Задал он вопрос, и в нём прозвучала искренняя заинтересованность. Возможно, некоторая нервозность прекрасной ведьмы имеет какое-то отношение к её недавнему недомоганию?..

0

9

[indent] «Чувствую себя?», ах да… Она же была больна. Так она написала Чарльзу. А что она еще могла написать? Извините, меня покусали союзники?
[indent] - Благодарю вас, замечательно.
[indent] Джорджина взяла молочник и долила сливок в чашку Уэлша.
[indent] Внутри начинало накапливаться раздражение. Ведьма даже не могла объяснить, на кого же сейчас сердится. На Чарльза, за то что он не пришел, зато прислал вместо себя наиболее опасного своего подданного? На Уэлша, в присутствии которого она чувствовала напряжение, не смотря на его игривую манеру держаться? Или на себя, за то что, как оказалось, ее так просто сбить с толку и вывести из равновесия? Всего-то и надо,  быть лордом Уэлшем.
[indent] Джорджина сделала маленький глоток из серебряной чашечки. Она пила черный кофе, без сахара.
[indent] Повисла неловкая пауза. «Как в театре», подумалось ведьме. «Кажется, в присутствии этого господина, состояние неловкости становится для меня привычным».
[indent] - Мистер Гвинблейд пишет, что вы поможете мне с расшифровкой документа. У вас большой опыт, в подобного рода делах?
[indent] Тон ведьмы оставался подчеркнуто светским. Джорджина понимала, что кажется, это становится уже невежливым, но ничего не могла с собой поделать.
[indent] «Может приворожить его? Это сразу поможет мне расслабиться», пошутила она сама с собой.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-19 00:40:44)

0

10

[indent] Александр чуть прищурил свои светлые глаза, внимательно отслеживая реакцию женщины. Рассеянность. Растерянность. Неловкость. Попытка держать дистанцию...
[indent] Отчего-то прекрасная глава ведьм уже не была так уверена в себе, и Уэлш мысленно отметил, что она ведёт себя так, словно опасается чего-то. Но чего?.. Чего может бояться могущественная колдунья?.. Чего-то, с чем не сможет справиться. Кого-то, кто сильнее неё.
[indent] - Есть немного, - откликнулся оборотень. И вдруг наклонился вперёд, становясь ближе к Джорджине, ловя её взгляд:
[indent] - С вами что-то не так. Скажите мне, что случилось? Если это кто-то из моего племени - я разберусь с ним немедленно... или это вампиры?
[indent] Он понимал, что в который раз решительно пересёк черту вежливости и пытается ворваться в личную жизнь другого существа - достаточно разумного и сильного, чтобы его можно было уважать. Но парадокс заключался в том, что именно из-за уважения к этой хрупкой, хотя и могущественной женщине Лекс решился на свою атаку. "Она слишком горда и умна, чтобы жаловаться или просить о помощи. И именно поэтому я готов предложить её - просто так, а не за определённую цену".

0

11

[indent] Да, его близость все так же действует на нее, оборотень успешно развеял сомнения Джорджины на этот счет. Напрасными оказались все ее предосторожности, он сумел сократить дистанцию, как только понадобилось. Под его пристальным взглядом очень хотелось честно ответить на вопрос. А еще лучше, послать все к черту и отвлечь его от вопросов старым, как мир способом, прямо на этом диване. Увы, оба эти варианта не подходили Верховной ведьме, хоть и вдохновляли Джорджину Мортимер.
[indent] И все же, предложение помощи было искренним, в голосе Александра чувствовалась неподдельная тревога. А может он выдающийся актер? И теперь, уже по поручению Чарльза, пытается расположить к себе ведьм, через личную симпатию старшей над ними?
[indent] От всех этих размышлений, да и еще под немигающим, внимательным взором Уэлша можно было сойти с ума. И уж точно, и совершенно определенно, невозможно было продолжать придерживаться официального тона.
[indent] - Вы проницательны, лорд Уэлш. Некое происшествие со мной действительно случилось. Ваша чуткость делает вам честь. Позвольте заверить вас, что теперь уже все в порядке. Урон восстановлен, а виновные понесли наказание. Большего я не в праве вам сказать. Однако искренне благодарю вас, за предложенную помощь.
[indent] И Джорджина улыбнулась ему, тепло и искренне, так, как действительно хотела это сделать.

0

12

[indent] Он поймал себя на желании провести по её щеке пальцами, почувствовать тепло и бархатистую нежность кожи. Пообещать защиту - одно из самых банальных, избитых, но всё же искренних и правильных обещаний. Но... навязываться с подобными вещами, быть неуместным, назойливым - полный моветон. Поэтому Александр улыбнулся в ответ, откинулся на спинку своего кресла и сделал глоток кофе из небольшой чашечки.
[indent] - Когда торгуешь разными необычными вещами, ma charmante, лучше уметь разбираться в них и в том, что в них или на них написано. Так что я потратил некоторое количество своего времени на то, чтобы научиться немного понимать разные шифры.
[indent] Он лукавил, конечно. Впрочем, для тех же вампиров и двадцать лет - это "немного времени"...
[indent] - Пойдёмте же в вашу обитель науки, - Уэлш поставил чашечку на стол, поднялся и предложил руку ведьме. - Предадимся интеллектуальным утехам.

0

13

[indent] «Придадимся утехам», машинально повторила Джорджина про себя, а затем, словно бы стряхивая наваждение, вскинула голову и подала руку лорду Уэлшу.
[indent] -- Пойдемте, я покажу вам библиотеку.
[indent] И леди Мортимер провела гостя почти тем же маршрутом, что и его сюзерена пять дней назад.
[indent] В этот раз она не щебетала, поддерживая светскую беседу, а пыталась собраться и вспомнить, зачем они туда вообще идут.
[indent] Изначальный, не очень сильный настрой на работу теперь и вовсе превратился в руины. А она-то так надеялась, что присутствие Чарльза ее мобилизует.
[indent] Наконец, они оказались в этом храме знаний.
[indent] На столе, за которым они с Альфой занимались расшифровкой, было все приготовлено к дальнейшей работе. Ведьма достала необходимые справочники. В большой картонной папке были собраны графические схемы.  [indent] Чистая бумага, карандаши и перья лежали аккуратно, в углу стола. Даже несколько баночек с ингредиентами, которые, как предполагала Джорджина, могли потребоваться для раскрытия магического шифра, были принесены из лаборатории.
[indent] - Прошу вас, присаживайтесь. Документ, конечно, у вас с собой?

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-10-29 12:39:40)

0

14

[indent] Александр шёл рядом с женщиной, с удовольствием чувствуя тепло её руки. Тонкие пальцы, удобно устроившиеся на его локте, едва заметно пульсировали - силой, жизнью. За всю свою долгую жизнь лорд Уэлш ни секунды не был простым человеком, и поэтому он не мог даже представить себе, каково это - идти рядом, не чувствуя райски сладкого запаха кожи прекрасной женщины, тонкой нотки духов, оттеняющей аромат её волос, не ощущая её волнения, быть глухим для напряжения, скопившегося на кончиках её пальцев и передающего Лексу её пульс - даже сквозь два слоя одежды.
[indent] "Возможно, именно поэтому они так блюдут свою мораль, что не чувствуют всего этого. Слепому не хочется рисовать, глухому - танцевать..."
[indent] Наконец, они пришли. Оборотень сел на указанное место, утвердительно кивнул:
[indent] - Конечно, миледи. Прошу вас. - Он извлёк из внутреннего кармана рукопись, протянул её женщине, показывая, что доверяет ей.

0

15

[indent] Очень аккуратно Джорджина приняла из рук Александра уже знакомый кожаный футляр, и вновь, как и впервые, извлекла драгоценные страницы с величайшей осторожностью.
[indent] - Наверняка мистер Гвинблэйд ввел вас в курс дела? Но я все же кратко повторю, о чем мы с ним договорились. Этот документ, по словам вашего вожака, хранится у оборотней довольно давно. В прошлый раз нам удалось убедиться, что это подлинный автограф Парацельса. Однако, документ зашифрован, так как, сами можете убедиться,- ведьма подвинула к Уэлшу кожаную папку, на которой лежали листы. При этом, нечаянно задела пальцами его руку, ощутила нечто вроде легкого электрического разряда, и от неожиданности отдернула их,- убедиться что…- Джорджина почувствовала, что потеряла мысль… она говорила о том, почему здесь явно шифр…. Дьявол, Александр решит, что она полная идиотка и будет прав.- Шифр, да. Мы можем понять это, ознакомившись с содержанием документа. Вы знаете латынь? Тогда вы с легкостью убедитесь, что здесь написана полная и абсолютная ерунда и нелепица.
[indent] Вновь поймав смысл в своей речи и, словно бы обретя под ногами почву, графиня заговорила увереннее.

0

16

[indent] Александр слушал ведьму с величайшим интересом.
[indent] Разумеется, едва получив в руки кожаный чехол, он извлёк из него бумаги и немедленно сунул в них свой аристократичный, хоть и с горбинкой, нос: во-первых, ему было необходимо убедиться, что они действительно не справятся без ведьм, а во-вторых - просто любопытно. Потом вздохнул: "Увы, Чарльз, помощь ведьм - это наш единственный шанс расшифровать это в ближайшем десятилетии. Хотя, если хочешь, - я готов подменить тебя лет на тридцать, а ты тем временем закроешься в скриптории и будешь разгадывать эти тайны сам... успокойся, я просто шучу", - смешно, но Лекс не мог отказать себе в удовольствии подтрунивать над любовью друга к книгам, тишине, пыли и собственным научным изысканиям. И сейчас он был рад, что Вожак оценил потенциальную пользу документа настолько высоко, что отказался от идеи самостоятельной расшифровки и прибег к помощи ведьм.
[indent] Зная уже почти наизусть всё, что написано в документа, лорд Уэлш с большим интересом наблюдал за Джорджиной: её интонации, сосредоточенно-отстранённое выражение лица, попытка скрыть волнение... пока что это было во много раз интереснее сути её речи, предшествующей работе с текстом.
[indent] Неожиданное, действительно случайное прикосновение отозвалось мурашками на коже, тёплой волной, прокатившейся по телу и затаившейся где-то в глубине позвоночника. И - резкое изменение запаха Джорджины: горячие нотки возбуждения, сразу за ними - резкие ноты страха и прохладные - тревоги. Секунда запинки, момент, когда ей тоже перехватило дыхание...
[indent] Лекс слишком хорошо всё это знал. Внезапное притяжение, испуг от осознания силы собственных желаний, невозможность собраться, желание сохранить лицо, не показать... важности и уникальности происходящего. Смешная, по-детски нелепая и искренняя уверенность в том, что есть перешагнуть через это, если сделать вид, что ничего не происходит - то этого не станет...
[indent] На миг он ощутил любопытство: если оставить всё так, не делать ничего и просто наблюдать - как она себя поведёт? Уэлш был готов биться о заклад: сегодня же вечером она поедет к любовнику... или вызовет его к себе. Верховная слишком умна для того, чтобы не знать: внутреннее напряжение необходимо сбрасывать, иначе оно будет серьёзно мешать работе... серьёзнее, чем сейчас. Впрочем, она может и соблазнить его самого: право слово, ей, и особенно сейчас это будет несложно.
[indent] ...Но пока - она взяла себя в руки. И Александр ответил ей с тем же благодушно-серьёзным видом:
[indent] - Да, конечно. И уже пытался читать этот... опус. Совершенно очевидно, это шифр. Я попробовал высчитать его, применить метод Пифагора - но, видимо, это нечто другое.

0

17

[indent] - И не могло получиться. Это вообще не шифр, в человеческом понимании. Посмотрите, - теперь она была аккуратна, пододвигая Александру листы,  – вот скопированные мной, с позволения мистера Гвинблейда,  фрагменты документа. Еще в прошлый раз у меня зародилось подозрение, что Парацельс, увлекавшийся оккультизмом, зашифровал этот документ с помощью магии. Вот, это место. – Ведьма указала Уэлшу на первый скопированный отрывок.
[indent] -На латыни это просто несогласованный набор слов, но если присмотреться, не вникая в содержимое, а просто, разглядывать рисунок, то в нем отчетливо угадывается руна «Перт», вот, видите?
[indent] Джорджина обвела руну белым холеным пальцем.
[indent] - Руна говорит о том, что то, что было сокрыто до сих пор, станет явным. В одном из значений, это про  открытие сокрытых знаний. А вот здесь? Руна «Альгиз» - защита.
[indent] Пальчик Джорджины все быстрей летал по хитросплетениям вязи латинских слов.
[indent] - Далее. Руна «Дагаз»- трансформация. Намек более чем прозрачен, не правда ли?
[indent] Джорджина почувствовала, что исследовательский азарт вновь увлекает ее.  Как и пять дней назад, когда она заметила руны, разглядывая документ впервые.
[indent] - И судя по всему, Парацельс с помощью магии пытался скрыть от людей то, чего им знать не следовало.
[indent] - Чарльз не говорил вам, откуда этот документ появился у оборотней?
[indent] Ведьма лукавила. Она отлично помнила объяснение Чарльза, но вдруг лорд Уэлш скажет ей нечто другое? Правду, для разнообразия.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-11-01 00:52:21)

0

18

[indent] Жёлтые глаза следили за аккуратным пальчиком ведьмы. Она вычерчивала на документе руны - и, удивительно, Лекс тоже начинал замечать их.
[indent] - Потрясающе! - С неподдельным восхищением выдохнул он. Уэлш был уверен в том, что леди Мортимер - женщина умная, но ум ведь бывает разный. Есть академические знания учёного, есть бытовая мудрость, а есть - острый, живой ум, умение быстро анализировать новую информацию и замечать такое, что для всех других останется невидимым. Этот, третий вид ума Лекс ценил более прочих; и сейчас он был рад. Окажись Джорджина скучной занудой или деревенски-мудрой тётушкой - она не была бы так близка к совершенству, как сейчас.
[indent] - И судя по всему, Парацельс с помощью магии пытался скрыть от людей то, чего им знать не следовало.
[indent] Александр согласно кивнул:
[indent] - Очень мудро с его стороны. Людям незачем знать наши секреты... - Оборотень едва заметно улыбнулся. Для большинства людей отлично работал принцип "меньше знаешь - дольше живёшь", и Парацельс, видимо, был достаточно добр к тем, кто будет держать в руках его творение. Впрочем, это могла быть и гордыня уровня "и пусть глаза недостойного не осквернят сей труд". С него сталось бы, что уж там...
[indent] - Чарльз не говорил вам, откуда этот документ появился у оборотней?
[indent] Уэлш обаятельно улыбнулся:
[indent] - Увы, нет. Да и у меня не было времени спрашивать его - Чарльз торопился по своим делам.
[indent] Оборотень не лгал: он действительно не спросил, где его друг нашёл этот документ. С другой стороны, он сделал это отчасти умышленно, ведь чем меньше знаешь - тем меньше разболтаешь другим. И, наконец, Чарльз действительно торопился, так что Лекс предпочёл задать ему другие, более насущные вопросы.

0

19

[indent] Что ж, попытаться стоило. Не вышло. Жаль, но продолжим.
[indent] - Эти руны, что-то вроде объявления о том, что при расшифровке понадобится магия. Но что именно нужно делать, это еще предстоит понять. Я просмотрела кое-что, о магических шифрах, и у меня появились некоторые мысли, но боюсь, это путь проб и ошибок, я не знаю, сколько он может занять времени. Возможно, нам повезет сегодня, а может через год.
[indent] «Вот уж надеюсь, что нет. За год я или сойду с ума в его компании, или….» Джорджина задумчиво посмотрела на мужчину, сидящего подле нее, «….или сдамся и сделаю то, чего так хочет мое тело». Мысль о том, что возможно, не только тело заинтересовано в Александре, ведьма додумывать не стала. И так уже забралась в какие-то дебри и ушла от темы.
[indent] - Попробуем начать с простого. Не очень рассчитываю на успех, но надо вычеркнуть из списка вариантов.
[indent] Ведьма подвинула к себе папку с документом. Положила перед собой. Ее руки замерли над поверхностью бумаги, не прикасаясь к ней. Джорджина закрыла глаза и сосредоточилась на Силе. Вот она, здесь, совсем рядом. В кончиках пальцев. Леди Мортимер попыталась потянуться Силой к документу, получить отклик. Не вышло, магия, заключенная в этих строках крепко спала, до момента, пока кто-то не разбудит ее правильным действием.
[indent] Джорджина открыла глаза. Не отпуская Силу, вновь обвела руны пальцем.
[indent] - Не получилось, - сообщила она лорду Уэлшу,- не то чтобы я надеялась на то, что все так просто, но все равно жаль.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-11-04 14:20:33)

0

20

[indent] Александр задумчиво наблюдал за действиями колдуньи. Ход её мыслей ему нравился - он сам думал похожим образом. Но, видимо, всё было не так просто...
[indent] Оборотень положил подбородок на сплетённые пальцы, разглядывая листы, испещрённые записями - как будто надеялся, что шифр устыдится его взгляда и как-нибудь сам разгадается. Этого, разумеется, не произошло, но...
[indent] - Лет тридцать назад, я с небольшой группой исследователей, - "охотников за сокровищами", - отправился в джунгли в центре Индии. Там нашли руины древнего города. Считается, что это был город, в котором люди обитали бок о бок с некими великими существами - их называли "Великими Охотниками", "детьми Богов". - По лицу оборотня скользнула улыбка.
[indent] - Люди поклонялись им, принося различные жертвы - украшения, пищу, сами выбирали из своего числа жертв для ритуальной охоты. Те из людей, кто обладал необычными способностями, входили в свиты своих владык - и вместе они защищали свой город от демонов, которые приходят из темноты джунглей жаркими ночами.
[indent] "Неплохое, должно быть, было время..." - в очередной раз пронеслось в голове Уэлша. Жить, не скрывая своей натуры, быть почитаемым... "и никаких вампиров на твоей земле".
[indent] - Нашей целью была гробница одного из их правителей. Среди всех строений она выделялась высотой, а стены её снаружи были испещрены узорами, повествующими о его родословной и подвигах. Но, сколько мы ни ходили вокруг - мы не могли найти вход. Несмотря на то, что мы подумали об этом заранее и взяли с собой колдуна, мы провели под стенами гробницы не меньше двух недель. Расшифровывали письмена, искали ключ, обычный или магический. И в какой-то момент, испробовав уже всё, до чего мы могли додуматься, мы сделали то, что для жителя древних времён было бы, наверное, первым очевидным шагом.
[indent] Оборотень приподнял верхнюю губу в полуулыбке, показав ряд ровных белых зубов, среди которых размером и формой выделялись клыки: они были острее и несколько крупнее, чем у большинства людей. Он поднёс большой палец к своему клыку и быстро, резко надавил. Выступившей кровью он начертил на листе руну - ту, которая угадывалась в сочетании бессмысленных слов.
[indent] "Чарльз очень расстроится, если я ошибся и испачкал кровью ценный...", - он не успел додумать свою мысль, потому что кровь его впиталась в бумагу, как в песок, не оставив после себя и следа. Буквы, написанные на листе, расплылись и затуманились... но слова остались прежними. Александр цокнул языком - и посмотрел на Джорджину:
[indent] - Миледи, похоже, тут нужна ваша кровь. Кровь ведьмы или колдуна.

+1

21

[indent] Джорджина с интересом выслушала рассказ лорда Уэлша. Как наяву она видела темные джунгли и древнюю гробницу, загадочные письмена на ней и колдунов творящих экзотическую, непостижимую магию…
  [indent] Впрочем, все это разыгравшаяся фантазия. Вне зависимости от места событий и времени происходящего, принципы работы с Силой одинаковы. Все дело в ее природе и источнике. Она может не даться или даже победить тебя и поглотить, но и дикарь, в набедренной повязке и английская леди, в модном платье, вполне могли достигнуть одинаковых результатов. Все дело в опыте и знаниях.
[indent] Когда Александр предпринял попытку открыть шифр кровью, ведьма почувствовала досаду. Конечно, магия крови, самое простое, но от этого, не менее действенное волшебство! Почему не она до этого додумалась? Впрочем, злорадства, когда кровь, лишь вызвав легкое возмущение материи, впиталась, графиня не испытала.
[indent] Ее полностью захватил исследовательский дух. Множество мыслей и идей возникли и были отметены в это мгновенье.
[indent] - Миледи, похоже, тут нужна ваша кровь. Кровь ведьмы или колдуна.
[indent] Александр прав, попробовать действительно, стоит. Если только…. Нет, сперва, надо попробовать.
[indent] Джорджина сунула руку в кисет на поясе и извлекла оттуда маленький нож,  не длиннее ее пальца, с широким, острым лезвием.
[indent] На секунду ведьма задумалась, не стоит ли капнуть кровью на перо, а уж потом обводить им буквы, но решила, что так будет меньше возможности почувствовать и попытаться понять движения Силы.
[indent] Острием ножа ведьма надавила на подушечку указательного пальца, а потом повторила движение лорда Уэлша, обведя ту же руну.
[indent] Буквы, из которых она состояла, принялись искажаться, а потом застыли, словно в задумчивости и вернулись на свои изначальные места.
[indent] И все же опыт следовало признать удачным, кое-что Джорджина поняла.
[indent] - Лорд Уэлш, здесь явно не хватает еще одного ингредиента. Для открытия этого шифра необходима кровь третьего разумного существа, попробуйте угадать, какого?

0

22

[indent] "Проклятье!" - Лекс еле сдержался, чтобы не ударить кулаком по столу. - "Вампирья кровь, надо же! Откуда, интересно, мы должны были её брать, по мнению этого старикашки?.."
[indent] Осознание того факта, что им снова придётся отложить решение загадки на некоторый срок - пока выследишь вампира, пока заманишь его в ловушку... Нет, оборотень был не против поохотиться. Но сейчас он предпочёл бы заниматься загадочным документом, а не планированием нападения. О, он мог быть очень терпелив - но сейчас чувствовал себя так, словно у него пытаются отобрать уже раненную им добычу.
[indent] - У вас, случайно, нет искомого ингредиента? - Уточнил он, и Джорджина увидела в его глазах золотые искры азарта.

0

23

[indent] Состояние Александра было очень понятно ведьме. Она и сама пребывала в нетерпении, как гончая вставшая на след.
[indent] - У вас, случайно, нет искомого ингредиента?
[indent] Джорджина тут же подумала о Сантесе. А почему нет? Советник Принца, насколько она знала белоголового вампира, вполне мог и согласиться уступить малую толику своей крови. За информацию. Полную информацию, которая есть в этом документе.
[indent] Такой вариант, скорее всего, не устроит оборотней, но это не так важно. Важнее, что он не устроит Джорджину. Ей вовсе не хотелось привлекать внимания вампиров, как к этому документу, так и к ее намечающейся дружбе со Стаей.
[indent] О нет, не о каких нарушениях договора речи не идет, просто взаимовыгодная услуга. Но даже такие отношения вряд ли понравятся Принцу, а значит и Сантесу.
[indent] Отогнав мысли о любовнике и его сюзерене, она стала думать о том, где еще можно взять искомое.
[indent] Конечно, в крайнем случае, можно отправить лорда Уэлша добывать необходимый ингредиент. И он добудет, в этом Джорджина почему-то не сомневалась. Но это займет время. Опять же, если Александр не дурак, а он не похож на такового, тигр заберет документ с собой и попробует вскрыть шифр без участия ведьм. А этого Джорджина точно не хотела.
[indent] В ее запасах крови вампира не было точно. Кровь имеет свойство быстро портиться, вампирья храниться дольше человеческой и все равно, даже если держать ее на леднике, теряет энергию.
[indent] Впрочем, кое у кого могут оказаться запасы. Вроде бы Кайра производит какие-то исследования с вампирами. Возможно, у нее есть кровь. Нужно спросить. Не при госте, конечно.
[indent] - Я посмотрю, что можно сделать, лорд Уэлш. Не желаете, ли пока выпить кофе еще раз? Или может чаю? У нас есть чудесное варенье из вишни.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-11-24 23:56:40)

0

24

[indent] Ему нравилось наблюдать за ней - за тем, каким задумчивым, почти отрешённым стало на несколько мгновений лицо ведьмы, и как она изменилась: будто стала немного старше. Не старее, но мудрее, опытнее, расчётливее. Будто бы ветер ненадолго приподнял покрывало Изиды - и Александр увидел блик другой красоты: не ухоженно-женственный, тщательно, как ингредиенты в зелье, выверенный образ, но суть.
[indent] Конечно, она в любом случае была младше него, но люди... они взрослеют быстрее. Даже ведьмы - и те не живут дольше сотни лет, и поэтому вынуждены взрослеть очень быстро. Их жизнь мимолётна, и, если тратить её на пустяки, закончится очень скоро...
[indent] - С удовольствием, - Лекс улыбнулся, откидываясь на спинку кресла и удовлетворённо выдыхая: он надеялся, что леди Мортимер держит в своих запасах и такие экзотические... ингредиенты. - Но лучше кофе.

0

25

[indent] - Тогда вам придется покинуть это помещение, сэр, мы не едим в библиотеке.  Пойдемте, я провожу вас обратно в гостиную.
[indent] По дороге они встретили Доменика, видимо, судьба ему сегодня уготовила роль официанта.
[indent] Она обратилась к гостю:
[indent] - Александр, позвольте перепоручить вас заботам мистера Ройса?
[indent] Потом, не сделав паузы, которая позволила бы вставить хоть слово, сказала ведьмаку:
[indent] -Доменик, будь столь любезен, проводи лорда Уэлша в голубую гостиную и сервируй кофе.
[indent] И снова обратилась к Александру:
[indent] - Сэр, вынуждена буду оставить вас в одиночестве ненадолго, чтобы решить наше маленькое затруднение. Надеюсь, вы меня извините?
[indent] Джорджина мило улыбнулась гостю и направилась к лестнице, которая вела к кабинету ирландцев. Если даже Кайры и нет на месте, то Киаран- то уж точно должен быть там.

0

26

Джорджина Мортимер
[indent] ...Кайра была в лаборатории с самого утра. Пребывая в необычно приподнятом настроении, она даже напевала за работой - правда, песню она выбрала очень в своём духе.
[indent] - ...My breast is cold as clay,
My breath is earthly strong,
And if you kiss my cold clay lips,
Your days they won't be long.
[indent] Её изящные пальцы ловко переставляли колбы с тонкими стенками и бутыльки из разноцветного непрозрачного стекла. В некоторых были жидкости, в других пересыпалось что-то шуршащее, в третьих не было, казалось, ничего - а на восковых печатях, надёжно закрывающих горлышки, был оттиснут треугольник вершиной вверх - стандартное алхимическое обозначение стихии воздуха.
[indent] - "When will we meet again, sweetheart,
When will we meet again?"
"When the autumn leaves that fall from the trees
Are green and spring up again."
[indent] Эту песню когда-то пела няня Кайры и Киарана в качестве колыбельной, и её мягкий, успокаивающий мотив уже тогда нравился Кай. Что до слов -так что удивительного в том, что девица горюет по своему возлюбленному, а он говорит с ней даже из могилы? С ней вот тоже говорят... разные. Они стояли рядом с её колыбельной, когда она была маленькая. Они звали её гулять и предупреждали об опасностях: "Не упади здесь, как это когда-то случилось со мной, дитя...". Некоторые из них были... не злыми, но гневными духами. Некоторые - печальными и тихими. Некоторые пугали её, некоторые - просто приходили общаться, будучи бесконечно одинокими, застрявшими между жизнью и чем-то неведомым (раем? Адом?).

+1

27

[indent] Джорджина любила смотреть, как работает Кайра. Та стояла спиной к двери и, казалось, прибывает в состоянии медитации, так она была сосредоточена. Тот кто знал девушку меньше, мог бы решить, что ирландка движется по наитию, абсолютно не задумываясь, что именно она держит сейчас в руках и зачем. Но Верховная ведьма точно знала, что все, что делает Кайра, является результатом продуманных и рассчитанных действий.
[indent] Джорджина окинула взглядом стол мисс Рид.
[indent] Обычный рабочий беспорядок, реторта с чем-то красным, колбы, бутылки, кость какого-то животного, шприцы, сундучок в котором хранились яды. Похоже, дело спорилось, даже жаль было вмешиваться и прерывать работу.
[indent] Джорджина подошла к столу и тронула Кайру за плечо.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-12-12 03:25:34)

0

28

[indent] Кайра чуть удивлённо оглянулась - она знала, что Кир сегодня до обеда занят, а кроме него в их кабинет имели право входить немногие. Киаран иногда приводил с собой Айви - девчонка росла капризной и своевольной. По  крайней мере, Кайра искренне считала, что её капризы, своевольность и даже определённая избалованность вполне соответствуют её амбициям - и столь же неоправданы. До сих пор Айви не проявила никаких ярких талантов. Конечно, чертить ритуальные круги и варить зелья может научиться почти кто угодно, если только он не полная бездарность. Но настоящий талант - это большая редкость. Кир любил возиться с девчонкой, что казалось Кайре несколько странным - ведь он никогда не любил детей, и не собирался заводить собственных. Пока, по крайней мере. Но Айви стала для него милым питомцем, любимой игрушкой... для него, также как и для Джорджины. Кайра не одобряла этого: никогда ещё потакание детским капризам не помогало вырастить достойного человека. Однажды девочка подрастёт достаточно, чтобы понять: в Ковене ей светят лишь первые ступени, и то только в том случае, если она достаточно постарается и перестанет лениться, рассчитывая на талант, которого в ней нет. И чем раньше она это поймёт - тем проще ей будет смириться и начать по-настоящему работать.
[indent] Увидев Джорджину, Кай приветственно кивнула:
[indent] - Добрый день.

0

29

[indent] - Здравствуй, Кайра.
[indent] Ведьму высшей ступени Джорджина сегодня еще не видела, здоровалась лишь с ее братом, который уходил куда-то с утра пораньше.
[indent] - Как движутся исследования?
[indent] Леди Мортимер взяла в руки один из пузырьков и посмотрела на свет.
[indent] - Осадок уже появился, ты уверена, что не стоит нагреть? Впрочем, решай сама.
[indent] Она поставила флакон на место.
[indent] - Скажи, в твоих запасах найдется свежая кровь вампира? Мне нужна не более чем суточной давности.

0

30

[indent] - Если всё пройдёт как задумано, вечером я перейду к следующей стадии. А пока, боюсь, хвастаться слишком рано. Боюсь сглазить, - Кай улыбнулась своей тонкой улыбкой, уголками рта, показывая, что шутит.
[indent] Она проследила взглядом за тем, как Верховная взяла одну из склянок. Мало кто в Ковене осмеливался заходить в этот кабинет, не говоря уже о том, чтобы трогать здесь что-то руками. Но Джорджина - она чувствовала себя хозяйкой в всём доме, в каждой его комнате. Заслуженно. И, пожалуй, она была единственной, не считая Киарана, кому Кайра не стала бы делать замечания. По крайней мере, прямо сейчас.
[indent] - Ещё пара минут. Хочу, чтобы он стал плотнее. - Ответила ведьма. Сейчас, за работой, она была одета в простое платье из чёрного бархата, без кружев и украшений - в таких ходят горничные. Очень удобная ткань: с неё легко стряхнуть и пыль, и менее... приятные субстанции.
[indent] - Свежая?.. - Ирландка задумчиво прикусила губу, словно что-то вспоминая. Потом вздохнула:
[indent] - Увы, настолько свежей нет. Есть немного той, что я купила в прошлом месяце. Она находится под действием ритуала Сохранения, так что пока ещё не свернулась, и по свойствам не должна уступать вчерашней.
[indent] Кайра скользнула в угол лаборатории, взяла с полки колбу из плотного стекла с восковой печатью на горлышке. Как только печать будет сломана - кровь начнёт остывать, а через пару часов свернётся. Поэтому Кай запечатывала её очень маленькими порциями. В конце концов, всегда можно открыть две или три. Это лучше, чем выбрасывать столь ценный ингредиент, использовав лишь половину.
[indent] - Подойдёт?

0

31

[indent] Кровь, подвергшаяся воздействию магией. Трудно предположить, сработает ли это, но повредить не должно.
Джорджина взяла колбу и поблагодарила Кайру. После чего оставила девушку наедине с ее исследованиями.
[indent] Искушение пройти в библиотеку прямо сейчас и снять шифр, пока Александра там нет, было довольно сильным. Однако вздохнув, Джорджина отказалась от этой мысли. Доверие оборотней, на данном этапе, полезнее непонятного рецепта, который она все равно уже скоро прочтет.
[indent] Верховная ведьма спрятала колбу в кошель и прошла в голубую гостиную.
[indent] Подходя к двери, Джорджина поймала себя на том, что старается ступать как можно тише. Хотелось посмотреть, что же делает мистер Уэлш когда находится в помещении один.
[indent] Она толкнула хорошо смазанную дверь и обнаружила, что Александр прибывает в глубокой задумчивости. Невидящий взгляд устремлен на узор ковра, а кофейная чашка застыла на половине пути ко рту.
[indent] Ведьма остановилась, интересно, как скоро он заметит ее присутствие?

0

32

[indent] ...Мерное тиканье часов убаюкивало. Время тянулось медленно, как сытно пообедавший удав. Или как патока - густая, тёмная, липкая. Лекс был уверен, что, прикрыв глаза, сможет ощутить, как оно окружает его, обволакивает. Сможет различить его запах, звук, вкус. Его прикосновение к коже, похожее на замерший без движения воздух.
[indent] ...И поэтому он не закрывал глаза. Боялся потеряться, утонуть, открыть глаза в другом веке, в другом доме - и даже не вспомнить, как звали хозяйку этого, какого цвета были её глаза. Как пахла Элизабет. Как улыбалась Анна. Это ощущение оторванности от времени, как лист от дерева, было пугающе реальным, заставляло замереть, затаиться...
[indent] Наконец, что-то изменилось. Лёгкое движение воздуха от приоткрывшейся двери. Запах женщины - знакомый, успокаивающий. Лекс моргнул, сделал глоток остывшего кофе, повернулся к Джорджине:
[indent] - Миледи?..

0

33

[indent] Заметил ее он довольно быстро, очевидно разговоры о чуткости оборотней не лгали.
[indent] - Миледи?..
[indent] - Лорд Уэлш, как вам кофе? Это наш, особый рецепт, сами обжариваем зерна, потом важно их правильно смолоть….- Джорджина понимала, что испытывает терпение Александра, но вдруг захотелось немножко подразнить его, заставить забыть о том, о чем он сейчас думал. Уж больно странное выражение лица было у этого пирата, который еще недавно был готов шутить и дурачиться, вместо работы. Слишком разительная перемена, она встревожила ведьму.- А при варке мы добавляем немного специй, их вкус даже не чувствуется, зато кофе они оттеняют замечательно. Может быть еще чашечку?
[indent] Джорджина протянула руку к кофейнику.

0

34

[indent] - Кофе прекрасен, - Лекс заставил себя улыбнуться - вежливо, словно по инерции. Потому что надо быть сильным, надо улыбаться, даже когда чьи-то когти сжали твоё сердце. Надо.
[indent] Оборотень вдохнул аромат и хитро блеснул глазами:
[indent] - Ваши секретные ингредиенты - бадьян, корица, гвоздика... и белый перец? - На этот раз улыбка вышла живой, даже лукавой.
[indent] - Из ваших рук - ещё хоть две чашечки. Но скажите мне, - Уэлш нетерпеливо наклонил голову, - вы нашли... ингредиент? Или вы намереваетесь напоить меня кофе, а после отправить на охоту за свежей кровью?
[indent] "В целом, охота - это очень славно. Но - потребуется время. Время выследить добычу, да так, чтобы она не заметила меня, и я сам не стал добычей...". В среднем вампиры были сильнее и быстрее оборотней, и тот, кто забывал об этом, очень быстро становился трупом.
[indent] Едой и трофеем.
[indent] Поэтому - необходимо наблюдать за жертвой, следить за ней, готовиться. Знать, когда и где будет удобнее напасть - так, чтобы убить с первого удара. Потому что в среднем даже раненный вампир - как минимум, быстрее оборотня, и может попытаться удрать, а потом привести подмогу, и начнётся ещё один этап активных боевых действий...
[indent] "И это никому не понравится".

0

35

[indent] Он улыбнулся, словно через силу, отгоняя тяжелые мысли.
[indent] - Кофе прекрасен.
[indent] Джорджину словно коснулось что-то знакомое, и она вспомнила разговор на крыше театра. И боль, которую ощутила кончиками пальцев тогда.  Возможно, это ее богатое воображение, а может, эмпатическая связь не разорвана до конца.
[indent] Однако Александр справился с собой и продолжил:
[indent] - Ваши секретные ингредиенты - бадьян, корица, гвоздика... и белый перец?
[indent] Его улыбка вновь стала мальчишеской и озорной.
[indent] Наконец, Уэлш перешел к сути:
[indent] - Из ваших рук - ещё хоть две чашечки. Но скажите мне, - было видно, что ему не терпится получить ответ, - вы нашли... ингредиент? Или вы намереваетесь напоить меня кофе, а после отправить на охоту за свежей кровью?
[indent] - Ну вот, этот секрет держался в строжайшей тайне, а вы так легко его раскрыли. – Джорджина изобразила наигранное негодование. -  Вы опасны, лорд Уэлш!
[indent] Графиня вновь наполнила чашку гостя.
[indent] - Пейте спокойно свой кофе, сэр. Охота откладывается. По крайней мере, пока мы не попробуем вот это.
[indent] И ведьма извлекла из кошеля склянку с темно-красной кровью.
[indent] - Увы, она не свежая, а сохраненная с помощью магии. Но у нас вполне может получиться.
[indent] Леди Мортимер вернула колбу в кошель и вновь взялась за кофейник, наполняя чашку уже для себя.
[indent] - Сейчас допьем кофе, вернемся в библиотеку и проведем эксперимент.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2016-12-25 01:47:02)

0

36

[indent] - Ну вот, этот секрет держался в строжайшей тайне, а вы так легко его раскрыли. Вы опасны, лорд Уэлш!
[indent] Оборотень кивнул, смешливо прищурив янтарные глаза и поддерживая шутливый тон леди:
[indent] - Увы, опасен. Но вы ведь не из тех женщин, которых отталкивает опасность? - Он улыбнулся, смакуя кофе. И добавил, уже серьёзнее:
[indent] - Опасность пугает вас - но и притягивает. Испуг заставляет вас собраться, напружиниться, приготовиться - но не замереть в покорности.
[indent] Александр посмотрел ведьме в глаза задумчивым, долгим взглядом. Она не могла не понимать, насколько он опасен. И всё же - не боялась его.
[indent] "Поведение скорее хищницы, чем добычи". И кровь вампира - пусть не свежая, но всё же! - косвенно доказывала это. Даже если ведьмы не добывали подобные ингредиенты сами - у них хватало власти и влияния, чтобы достать их.

0

37

[indent] - Благодарю за лестную оценку, сэр.
[indent] Джорджина оставила шутливый тон.
[indent] Если уж говорить об опасностях, вопрос в том, а что именно они расшифровывают? Почему они решили, что великий лекарь счел эти свои записи секретом от любви к тайнам? Возможно, он пытался уберечь мир от опасности? От великого зла и боли? А они лезут в этот ящик Пандоры, не на минуту не задумавшись не о чем, кроме как, где достать ингредиенты для взлома замка. Ведут себя как неразумные дети.
[indent] - Александр, хочу спросить вас… Очевидно, стоило затеять этот разговор раньше, но ваше появление на пороге, вместо Чарльза, признаться, выбило меня из колеи.
[indent] Джорджина отставила недопитую чашку и впервые за сегодняшний день пристально посмотрела в глаза оборотня.
[indent] - Прежде чем мы заглянем за горизонт, а я верю, что у нас все получится, стоит поговорить о том, что мы сделаем с теми знаниями, что откроются нам? Чего хотят оборотни? Моя помощь с этой расшифровкой, нечто вроде жеста доброй воли, будет ли позволено Ковену пользоваться полученными знаниями?
[indent] Ведьма на мгновение замолчала, а потом договорила:
[indent] - И что если то, что откроется нам, окажется не банальным лекарством от насморка, а чем-то серьезным и опасным?........................................

0


Вы здесь » Лондон 1870 » Лондон и его окрестности » Рецепт Парацельса‡Работа над древним шифром&