http://forumfiles.ru/files/0017/94/c8/17306.css
http://forumfiles.ru/files/0017/94/c8/63044.css

Лондон 1870

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » "Моя прекрасная леди": экзамен‡Восхитит ли Джилл этикетом?&


"Моя прекрасная леди": экзамен‡Восхитит ли Джилл этикетом?&

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Ранее (В.Ромул, Дж.Линн) Ночной визитКак и договорились, воровка прибывает в малый дворец, чтобы уверить богатого магната, что владеет навыками положенного этикета

[indent] Малый дворец — красивое здание конца 18 века. Три этажа. Парадный вход в сторону набережной, где за высокой изгородью, относительно недалеко, плещется черная Темза. Первый этаж отдан прислуге и подсобным помещениям, в том числе и кухне. Второй — анфиладе комнат, некоторые из которых были подвергнуты изменениям и имели только один вход, он же выход из узенького коридора. На третьем во всю длину дома в правом крыле располагался большой бальный зал, в левом — рабочие комнаты для встреч и приемов.
[indent] В  этом доме часто гостили заезжие деловые партнеры, коллеги, дамы и господа незнакомые персоналу личности, но хорошо знакомые хозяину дома. Дом для человеческой легенды, так его можно назвать, если вовремя прятать из бальной залы трон и три почетных кресла. Давно пора их заменить удобными креслами без знаков отличий, но что-то в душе Винсента заедало, не торопясь здесь к новому и разумному. Не без своих недостатков вампир.
[indent] Нелюди здесь попадались, но не часто. С приличным лицом они блюли свою маску смертного и (если работали на Принца города) следили за порядком, используя свои сверхъестественные способности.

[indent] Сегодня Принц Лондона прибыл по воде, вышел на мелкий булыжник мостовой и в окружении неизменной службы сопровождения направился к малому дворцу. В распоряжении у него было два часа, затем он рассчитывал вернутся в главную резиденцию.
[indent] Две мысли назойливо жужжала у него в голове: не вздумала ли хулиганка ради забавы подписывать левые бумажки и ставить на них королевский оттиск сумеречного двора; не сделала ли плутовка, обманывая и прикидываясь дурочкой, дубликат печати? Подпись руки важна. Но вдруг наблюдательность женщину не подвела и она обратила внимание на подписанную книгу рукой самого Принца в подарок одной даме, но так и оставшуюся по стечению обстоятельств в его же библиотеке. Эта книга достаточно простояла на полке воровского логова и неизвестно кем сколько раз просматривалась.
[indent] Так же оставалось загадкой, унесла ли девица из сейфа гербовую бумагу. Несколько листов порванных документов на закладки в возвращенных книгах Ромул нашел. Один документ (уникальный) и касался его большого бизнеса (само собой не на гербовой бумаге сумеречного двора). Теперь при неправильном поведении, угольный магнат и его компания рисковали попасть на кругленькую сумму. 
[indent] Глупая женская голова - злобы не хватало - этикет она знает, в ценности книг разбирается, а читать важные договора и понимать их важность не умеет! Как теперь эта девица будет выполнять поручение, которое столь поспешно, не зная о дополнительных потерях в виде важных бумаг, решил выдать ей Принц? Из всех бед уж лучше навсегда потерять похищенную коллекцию старинных фолиантов, но главное не встретить потом подписанный самим собой бредовый указ. И не стоит пусть и по мелочи, подставляться перед герцогом, если воровка провалит дело и не сможет отличить в сложном договорном языке нужного документа.
[indent] Спрашивать открыто о поддельных документах Принц пока не решался. Опасался лжи. А если «подруга» сделала дубликат оттиска, то рисковал лично подкинуть преступную идею. Честно говоря, проще отвести женщину к телепату или же проверить иным магическим артефактом.

[indent] Парадный вход близко. Паниковать раньше времени не стоило. Стоило учитывать варианты, но не действовать так, словно они уже состоялись. Лишнее беспокойство часто, напротив, провоцирует беду. Ромул усилием воли и богатым опытом владения собой расслабился и довольный как никогда ступил в небольшую парадную дворца. Тут же набежали слуги, приняли длинный плащ, цилиндр, трость, принесли удобную домашнюю обувь и изобразили из себя заботливый персонал, который уже загодя накрыл стол к вечернему чаю и ждал в уютной гостиной на третьем этаже хозяина и его еще не прибывшую гостью.

Отредактировано Винсент Ромул (2017-05-10 23:48:37)

0

2

[indent] В назначенное время к воротам особняка подкатил экипаж. Слуга распахнул дверцы, помогая выйти высокой и стройной даме, и она проследовала к парадному входу.
[indent] - Доложите хозяину, что прибыла мисс Линн.
[indent] Голос, спокойный, бархатистый, негромкий. На первый взгляд, одета дама скромно. Но - лишь на первый. В подчеркнутой скромности наряда - строгая элегантность. Дорогие ткани, безупречный покрой. Темные цвета бархата и шелка, где-то дополненные кружевной отделкой.
[indent] Лицо дамы наполовину прикрывала вуаль.
[indent] Джилл ждала... Она полностью перевоплотилась в этот новый образ, в котором не осталось и следа от той бесшабашной воровки, с которой недавно познакомился Ромул

0

3

[indent] Двери распахнулись перед дамой. Никто из слуг не усомнился в ее высоком статусе. Приняли из утонченных рук гостьи маленький зонтик, сняли с плеч теплую накидку — вечер, сумрак, Лондон — город не самый щедрый на тепло. Без лишних слов сопроводили до дверей на третьем этаже, неспешно поднимаясь по лестнице, давая возможность даме осмотреться и не усложнять спешкой свою дорогу.
[indent] В ореховой гостиной, где все стремилось соответствовать теплой коричневой гамме, у стола стоял мистер Шипбелд, за секунды до этого отсчитывающий движение стрелки на комоденных часах. Пунктуальность — качество серьезных господ. Он обернулся и окинул взглядом фигуру женщины и не узнал в ней ту воровку с корабля, что зажигала своей бесшабашностью.
[indent] Когда слуги, поклонившись, оставили пару наедине, формально кивнул. Он не собирался соответствовать какому-либо этикету, напротив, желал нарушать все положенные правила, тем самым собираясь исключить возможность для мисс Линн копировать его поведение. Как известно когда задается правильный тон, куда проще следовать в нужном ключе. Если девушка что-то понимает в благородном общении, она сама справится без поддержки, считал не очень снисходительный магнат.
[indent] Винсент сплел руки на груди, надменно покривил лицо толи в улыбке, толи в недовольстве, свободно расположившись возле письменного стола.
[indent] Одет хозяин дома был подобающе встречи. Вечерний строгий костюм, шейный платок, жилет. Гладко забранные волосы в анфас создавали эффект привычной к моде короткой стрижки.
[indent] -Прибыли вовремя. Это плюс, - таким неприветственным приветствие было с его стороны.
[indent] В гостиной расположился чайный столик с угощениями, украшенный наполненными блюдами, салфетками и пока еще пустыми чашками дорогого сервиза.

0

4

[indent] Под вуалью не особенно видно выражение лица, но по тому, как застыла и еще больше выпрямилась мисс Линн понятно - она поражена. Ошарашена. Она негодует! Но кода девушка заговорила, повеяло арктическим холодом.
[indent] - Сударь. Ваши манеры...- голос сорвался, словно мисс Линн задохнулась.-... Неподобающи. Отвратительны.
[indent] Нет, она не закричала. Продолжала говорить тем же ледяным тоном, каким и начала.
[indent] - Не вижу возможности далее находиться в вашем обществе. Вынуждена удалиться.
[indent] Она и так не отошла далеко от двери - всего несколько шагов и.. и все.

0

5

[indent] Девушка заговорила. Именно что девушка. Куда делать женщина, а быть может и мужлан с женскими формами, который по ошибке природы оказался не в том теле? Именно с женщиной, но не девушкой, познакомился Винсент Ромул вчера на корабле. Так ее и именовал. А сейчас к нему пришла леди. И более достойного ответа, полного уважения прежде всего к самой себе от нее он и не ждал. Пожалуй что гостья действительно понимает какой должна быть истинная англичанка голубых кровей.  [indent]
[indent] Удовольствие испытал магнат, в прошлых жизнях носивший статус лорда и дворянина не в первом поколении. Мисс Линн все сделала правильно. Браво! [indent]
[indent] -Постойте! - окликнул и даже сделал небольшой шаг следом. -Я действительно бесцеремонен. И Вы совершенно правы, в обществе таких мужчин истинная леди находится не должна. Покорнейше прошу простить меня.. Я хотел проверить.. - признался в том, ради чего собственно этот вечер и был назначен. - ..Проверить, знаете ли вы и не побоитесь ли отказать.
[indent] В глазах мужчины скользнули уважение и восторг.  Он изменился, приосанился и поклонился, превращаясь в галантного хозяина дома.
[indent] -Рад знакомству с Вами, мисс Линн, - тем самым как бы признавая ее образ настоящим.
[indent] Если Джилл представить (якобы - представить) кузиной на приеме, фамилию, имя и родословную конечно придется подправить. И приближаясь к девушке, намереваясь поприветствовать ее так, как она сама того позволит, Винсент рассматривал силуэт, платье, полу-скрытый овал лица под вуалью, губы с характером и гадал, какое имя для придуманного образа могло бы подойти воровке?

Отредактировано Винсент Ромул (2017-06-07 23:01:33)

0

6

[indent] Где-то в глубине души Джилл раздражала эта ситуация. Не потому, что пришлось нарядиться в платье. Платье и платье, бывали и похуже наряды. Не потому, что пришлось изменить манеры. Нет, дело было и не в этом. Что до манер - она уже и не знала, какие можно назвать ее личными, собственными. Они подбирались, как и наряды, к определенной ситуации. Раздражал сам факт "экзамена". Ее давным-давно экзаменовала одна лишь жизнь. Не люди.
[indent] Она остановилась. Объяснения хозяина словно пропустила мимо ушей, они относились к тому прошлому, которое сейчас не имело значения. Сейчас нужно было доиграть эту пьесу до конца.
[indent] - Взаимно, мистер Шипбилд.- последовал легкий поклон

0

7

[indent] Винсент предложил даме сесть за симпатичный столик, украшенный сервизом. Пришли слуги и наполнили чашки горячем чаем, конфетницы — сладостями.
[indent] Воцарилась тишина.
[indent] Вампир какое-то время улыбался, а затем перестал. Как тот, кто хорошо считывает эмоции, он уловил негодование, досаду и нежелание его гостьи «играть» в ту игру, в которую он хотел ее затянуть. Нерадостный посыл от женщины —  вполне себе съедобная пища для вампира. Ему было вовсе не обязательно желать от нее удовольствий и восторгов. Достаточно хорошо выполненной работы. Узнает информацию - получит оплату. Не узнает - не получит. Но может ли работы быть хорошо выполненной, когда у работника нет огонька в глазах, зато есть то, что сейчас фоном просачивалось сквозь молчание со стороны мисс Лин?
[indent] Ромул снова заговорил:
[indent] -Допустим, Вы знаете этикет лучше всех и без труда убедите любого аристократа в голубой крови. Допустим.. - предположил он, как бы предлагая на этом согласиться заведомо и больше не возвращаться к теме. -Мне нужны сведения, о которых я говорил Вам ранее. И я же предложил способ их добычи. Расскажите мне, как бы Вы выполнили это задание, если бы не мое предложение? - он прищурился — Есть герцог. Есть его крепкий дом, вроде моего. Но возможно окна там не так приветливо открыты, как мои. Собственно кто он: Уильям Кавендиш-Скотт-Бентинк, 5-й герцог Портленд. Способным архитектор и инженер. Отличается эксцентризмом. Он приказал в своих владениях (в аббатстве Уэлбек) выкопать большие подземные галереи, в которых теперь поселился. Слышали о таком?

Отредактировано Винсент Ромул (2017-06-29 23:43:11)

0

8

[indent] - Вы правы, ломиться в крепкий дом, рассчитывая на удачу и кураж.. хорошо один раз. Ну два раза, да и то, удачу лишний раз лучше не испытывать.
[indent] Нахмурилась. Она сидит, как подобает леди - выпрямив спину и аккуратно сложив руки на коленях. Но ее взгляд - острый, мрачный. Взгляд человека, не избалованного судьбой.
- Если же подойти к делу с умом, я бы поступила так... У каждого человека есть тайны, или - тайночки.- недобрая улыбка.- Что-то, что он предпочел бы скрыть от посторонних глаз. Но, у тайн есть такое негодное свойство - они вылезают из нор, показывают носик... и тогда их можно ловить, используя в шантаже хозяев.
[indent] Джилл назвала вещи своими именами, нисколько не смущаясь. Шантаж - это шантаж, что уж тут юлить и прятаться в вязи обтекаемых слов.
[indent] - И вот, тайна за тайной, от мелкого лакея или даже конюха - к горничной герцогини. Например. Тут возможны варианты. И та горничная, предположим, что это будет она, уж наверняка знает, где хранятся секретные документы хозяев. Или слуга самого герцога, так даже лучше. Конкретная персона сейчас не так важна, кто стоит ближе всего к искомому документу, можно выяснить в процессе...
Усмешка.
[indent] - Это долгий путь. Тот, что предлагаете вы, гораздо короче. И - прямее.

0

9

[indent] Ромул кивнул, принимая сказанное. Ему несомненно было приятно, когда наемный работник соглашается с предложенной идеей. Назвать Линн партером он пока не был готов. И на сегодня не горел желанием к тому стремиться. Какой-никакой гениальный смертный все равно всегда останется человеком и мало вероятно что станет чем-то значимым для такого высокородного существа как вампир.
[indent] И тем не менее внешне Принц вампиров оставался открытым и расположенным к общению. И оставаясь таковым, выстраивал двойную и тройную игру одновременно. Он представит всем на приеме герцога Линн как свою кузину, благородную даму, замужнюю в прошлом за знатным аристократом. Между тем, в тайне, заранее всех нужных оповестит, что знатная дама вовсе не знатная дама, а то пари, которое он проиграл намедни в салоне, где обещался из дворовой девчонки воспитать в короткие сроки приличную леди. Настолько приличную, что отличить ее от истинной аристократки будет сложно. И не имеет значение сколько манерных ошибок совершит или не совершит воровка на приеме, где ее не самое четкое "the" не высказанное с небрежно чуть опущенной нижней губой, свойственное махровым аристократам и известное только очень тонким ценителям голубой крови, если и наведет почтенных господ на подозрения, то только того рода, что мистер Ромул не идеально справился со своим пари. Тем не менее в остальном мисс Лин была хороша. Хороша настолько, что действительно казалось, общение идет со знатной дамой. Винсенту это нравилось. Девчонка меняла образы и кипела внутри как непоседливый ребенок. Было чем поживиться вампиру.
[indent] Стало быть, если такую особу внезапно поймают за воровством документов, всегда можно списать дело на то, что выводя девушку с дворовых улиц, дворовые улицы из нее выбить не просто. Не за три дня справится даже умелый воспитатель, такой как Винсент Ромул. 
[indent] Во всем этом не самом благородном плане была и толика здравости. Доверять незнакомке как и любому иному существу не проверенному годами Принц не мог. Он успел на своем веку обжечься и теперь дул на воду. И  слушая рассуждения Линн о том, что до господина надо добираться через его слуг, невольно покоробился внутри. Сколько раз до него добирались.. И сколько раз предавали свои.. Возможно, окажись эта мисс на его месте, она бы поняла, почему он так плохо с ней поступает. Винсент надеялся, что она не узнает подвоха. Незачем ей знать. Если всё пройдет гладко, все получат свое удовольствие и никто не будет огорчен непрозрачностью умыслов со стороны заказчика. 
[indent] На том и порешили. Действовать будут по плану Принца вампиров.

далее Любопытство сгубило кошку?

Отредактировано Винсент Ромул (2017-07-11 17:56:57)

0


Вы здесь » Лондон 1870 » Минувшее » "Моя прекрасная леди": экзамен‡Восхитит ли Джилл этикетом?&